Basic Introduction to Arabic
Introduction:
This is an extract from the Moroccan Arabic book. You will notice that we did not follow the book page by page. We rather picked some key elements in the book that a beginner can do on his/her own. Page numbers refer to the complete book not this PDF guide. The Arabic readings in these lessons are done by our Language and Culture Facilitators.
Table of Contents
Lesson number Title Page
Lesson 1 Arabic Alphabet 1 Lesson 2 Greeting Expressions 5 Lesson 3 Greetings Dialogue 6 Lesson 4 Independent Pronouns 7 Lesson 5 Possessive Pronouns 8 Lesson 6 Describing Oneself 10 Lesson 7 Describing Oneself (practice dialogue) 11 Lesson 8 Demonstrative Pronouns/Adjectives 14 Lesson 9 Mealtime Expressions 19 Lesson 10 Thanking Expressions 19 Lesson 11 Expressions for nighttime 20 Lesson 12 Hygiene 20 Lesson 13 Offering Help 20 Lesson 14 Being sick 21 Lesson 15 Transportation Expressions 21 Lesson 16 Responding to difficulties/Apologies 21 Lesson 17 Congratulations 21 Lesson 18 Communication 21 Lesson 19 Numerals 22 Lesson 20 Numerals 24 Lesson 21 Numerals 25 Lesson 22 Time 30
Lesson 23 Exercises about Time 31 Lesson 24 Shopping 34 Lesson 25 Shopping Expressions 34/35 Lesson 26 Practice Dialogue/Shopping 35 Lesson 27 Verb to “want” 36 Lesson 28 Family Members 38/39 Lesson 29 Family Expressions 39 Lesson 30 Family practice text 41
The text accompanies the following ten (10) audio tracks:
• MO_Arabic_Lesson_1-3.mp3 (Time: 4:05) (File Size: 3.74 MB)
• MO_Arabic_Lesson_4-6.mp3 (Time: 3:32) (File Size: 3.23 MB)
• MO_Arabic_Lesson_7-9.mp3 (Time: 3:42) (File Size: 3.39 MB)
• MO_Arabic_Lesson_10-12.mp3 (Time: 2:20) (File Size: 2.14 MB)
Lesson 1
Arabic Alphabet
Page 5
Lesson 2
Greeting expressions and appropriate responses
A: Peace be upon you
B: And peace be upon you (too)
s-salamu عalaykum wa عalaykum s-salam
ﻢُﻜﻴَﻠَﻋ ُمﻼَﺴﻟا مﻼَﺴﻟا ﻢُﻜﻴَﻠَﻋ َو
A: Good morning B: Good morning
ṣbaн l-xir ṣbaн l-xir
ﺮﻴﺨﻟا حﺎﺒﺻ ﺮﻴﺨﻟا حﺎﺒﺻ
A: Good afternoon / evening B: Good afternoon / evening
msa l-xir msa l-xir
ﺮﻴﺨﻟا ﺎﺴﻣ ﺮﻴﺨﻟا ﺎﺴﻣ
name smiya
ﺔﻴﻤﺳ
What’s your name? šnu smitk?
؟ﻚﺘﻴﻤﺳ ﻮﻨﺷ
my name... smiti...
... ﻲﺘﻴﻤﺳ
your name... smitk...
... ﻚﺘﻴﻤﺳ
his name... smitu...
... ﻮﺘﻴﻤﺳ
her name... smitha...
... ﺎﻬﺘﻴﻤﺳ
Nice to meet you. mtšrfin
ﻦﻴﻓﺮﺸﺘﻣ
How are you (masc.)? kif dayr?
؟ﺮﻳاد ﻒﻴآ
How are you (fem.)? kif dayra?
؟ةﺮﻳاد ﻒﻴآ
Are you fine? labas?
؟سﺎﺑ ﻻ
Good, thanks be to God. labas, l-нamdullah
ﷲا ُﺪﻤَﺤ ﻟا سﺎﺑ ﻻ
Good, thanks be to God. bixir, l-нamdullah
ﷲا ُﺪﻤَﺤﻟا ﺮﻴﺨِﺑ
Everything is fine. kulši bixir
ﺮﻴﺨِﺑ ﻲﺸﻠُآ
Good-bye bslama
ﺔﻣﻼﺴﻟا ب
Good night layla saعida
ةﺪﻴﻌﺳ ﺔﻠﻴَﻟ
Lesson 3
Greetings Dialogue
John: s-salamu عalaykum.
ﻢُﻜﻴَﻠَﻋ ُم ﻼَﺴﻟا : نﻮﺟد
Mohamed: wa عalaykum s-salam.
مﻼَﺴﻟا ﻢُﻜﻴَﻠَﻋ َو : ﺪﻤﺤﻣ
John: kif dayr?
؟ﺮﻳاد ﻒﻴآ : نﻮﺟد
Mohamed: labas, l-нamdullah. u nta?
؟َﺖﻧ و . ﷲا ُﺪﻤَﺤﻟا سﺎﺑ ﻻ : ﺪﻤﺤﻣ
John: bixir, l-нamdullah.
ﷲا ُﺪﻤَﺤﻟا ﺮﻴﺨِﺑ : نﻮﺟد
Mohamed: šnu smitk?
؟ﻚﺘﻴﻤﺳ ﻮﻨﺷ : ﺪﻤﺤﻣ
John: smiti John. u nta?
؟َﺖﻧ و . نﻮﺟد ﻲﺘﻴﻤﺳ : نﻮﺟد
Mohamed: smiti Mohamed.
ﺪﻤﺤﻣ ﻲﺘﻴﻤﺳ : ﺪﻤﺤﻣ
John: mtšrfin.
ﻦﻴﻓﺮﺸﺘﻣ : نﻮﺟد
Mohamed: mtšrfin.
ﻦﻴﻓﺮﺸﺘﻣ : ﺪﻤﺤﻣ
Page7
Lesson 4
Independent Pronouns
We call the following pronouns “independent” because they are not attached to other words, such as nouns, verbs, or prepositions. The pronouns are often used in a number of different ways.
I ana
ﺎﻧأ
you (masc. singular) nta
َﺖﻧ
you (fem. singular) nti
ِﺖﻧ
he huwa
َﻮُه
she hiya
َﻲِه
we нna
ﺎﻨﺣ
you (plural) ntuma
ﺎﻤُﺘﻧ
they huma
ﺎﻤُه
Lesson 5
Possessive Pronouns
In Darija, a suffix (ending) may be added to the end of words in order to express possession.
my i / ya *T
ﺎﻴـ / ﻲـ
your (singular) k
ﻚـ
his u / h *T
ﻪـ / ﻮـ
her ha
ﺎﻬـ
our na
ﺎﻨـ
your (plural) kum
ﻢُﻜـ
their hum
ﻢُﻬـ
* For the “my” and “his” forms, the first ending is used for words ending in consonants, while the second is used with words ending in vowels. For example, smiti (my name), but xuya (my brother).
Example of possessive pronouns with the noun “book.”
book ktab
بﺎﺘآ
my book ktabi
ﻲﺑﺎﺘآ
your (sing.) book ktabk
ﻚﺑﺎﺘآ
his book ktabu
ﻮﺑﺎﺘآ
her book ktabha
ﺎﻬﺑﺎﺘآ
our book ktabna
ﺎﻨﺑﺎﺘآ
your (plur.) book ktabkum
ﻢُﻜﺑﺎﺘآ
their book ktabhum
ﻢُﻬﺑﺎﺘآ
Page 10
Lesson 6
Describing Oneself:
Nationalities, Cities, and Marital Status
Vocabulary and ExpressionsWhere are you (masc.) from? mnin nta?
؟َﺖﻧ ﻦﻴﻨﻣ
Where are you (fem.) from? mnin nti?
؟ِﺖﻧ ﻦﻴﻨﻣ
I am from the U.S. ana mn mirikan.
. نﺎﻜﻳﺮِﻣ ﻦﻣ ﺎﻧأ
I am American. ana mirikani(ya).
.( ة ) ﻲﻧﺎﻜﻳﺮِﻣ ﺎﻧأ
I am from Morocco. ana mn l-mġrib.
. بِﺮﻐﻤﻟا ﻦﻣ ﺎﻧأ
I am Moroccan. ana mġribi(ya).
.( ة ) ﻲﺑِﺮﻐﻣ ﺎﻧأ
Are you ... ? weš nta/nti ... ?
؟ ... ِﺖﻧ / َﺖﻧ شاو
Are you from the U.S.? weš nta/nti mn mirikan?
؟نﺎﻜﻳﺮ ِﻣ ﻦﻣ ِﺖﻧ / َﺖﻧ شاو
Where are you from in the U.S.? mnin nta/nti f mirikan?
؟نﺎﻜﻳﺮِﻣ ف ِﺖﻧ / َﺖﻧ ﻦﻴﻨﻣ
And you? u nta/nti?
؟ِﺖﻧ / َﺖﻧ و
city mdina
ﺔﻨﻳﺪﻣ
state wilaya
ﺔﻳﻻِو
big (fem.) kbira
ةﺮﻴﺒآ
small (fem.) ṣġira
ةﺮﻴﻐﺻ
Excuse me. (to man / woman) smн li / smнi li
ﻲﻟ ﻲﺤﻤﺳ / ﻲﻟ ﺢﻤﺳ
I am not ... ana maši ...
... ﻲﺷﺎﻣ ﺎﻧأ
but welakin
ﻦِﻜَﻟَو
engaged (fem.) mxṭuba
ﺔﺑﻮﻄﺨﻣ
married (masc. / fem.) mzuwj / mzuwja
ﺔﺟّوﺰﻣ / جّوﺰﻣ
No, not yet. lla mazal / lla baqi
ﻲﻗﺎﺑ ّﻻ / لازﺎﻣ ّﻻ
Are you a tourist? weš nta/nti turist?
؟ﺖﺴﻳﺮُﺗ ِﺖﻧ / َﺖﻧ شاو
I work with the Peace Corps. ana xddam(a) mعa hay'at
s-salam.
. مﻼَﺴﻟا ﺔَﺌﻴَه َﻊﻣ ( ة ) ماّﺪﺧ ﺎﻧأ
Lesson 7
Dialogue
Fatima: s-salamu عalaykum.
ﻢُﻜﻴَﻠَﻋ ُمﻼَﺴﻟا : ﺔﻤِﻃﺎﻓ
Tom: wa عalaykum s-salam.
مﻼَﺴﻟا ﻢُﻜﻴَﻠَﻋ َو : مﻮ ﻃ
Fatima: smн li, weš nta fransawi?
؟يوﺎﺴﻧَﺮﻓ َﺖﻧ شاو ،ﻲﻟ ﺢﻤﺳ : ﺔﻤِﻃﺎﻓ
Tom: lla, ana mirikani.
. ﻲﻧﺎﻜﻳﺮِﻣ ﺎﻧأ ،ﻻ : مﻮﻃ
Fatima: mnin f mirikan?
؟نﺎﻜﻳﺮِﻣ ف ﻦﻴﻨﻣ : ﺔﻤِﻃﺎﻓ
Tom: mn mdint Seattle f wilayat Washington.
u nti?
و . ﻦُﻄﻨﺷاو ﺔﻳﻻِو ف ﻞﺗﺎﻴﺳ ﺔﻨﻳﺪﻣ ﻦﻣ
؟ِﺖﻧ : مﻮﻃ
Fatima: mn Rabat.
. طﺎﺑﺮﻟا ﻦﻣ : ﺔﻤِﻃﺎﻓ
Tom: šнal f عmrk?
؟كﺮﻤﻋ ف لﺎﺤﺷ : مﻮﻃ
Fatima: tnayn u عšrin عam. u nta?
؟َﺖﻧ و . مﺎﻋ ﻦﻳﺮﺸﻋ و ﻦﻴَﻨﺗ : ﺔﻤِﻃﺎﻓ
Tom: rbعa u tlatin عam.
. مﺎﻋ ﻦﻴﺗﻼﺗ و ﺔﻌﺑر : مﻮﻃ
Fatima: weš nta mzuwj wlla mazal?
؟لازﺎﻣ ّﻻو جوﺰﻣ َﺖﻧ شاو : ﺔﻤِﻃﺎﻓ
Tom: mazal. u nti?
؟ِﺖﻧ و . لازﺎﻣ : مﻮﻃ
Fatima: lla, baqiya. weš nta turist?
؟ﺖﺴﻳرﻮﺗ َﺖﻧ شاو . ﺔﻴﻗﺎﺑ ،ﻻ : ﺔﻤِﻃﺎﻓ
Tom: lla, ana xddam mعa
hay'at s-salam.
. مﻼَﺴﻟا ﺔَﺌﻴَه َﻊﻣ ماّﺪﺧ ﺎﻧأ ،ﻻ : مﻮﻃ
Fatima: bslama.
. ﺔﻣﻼﺴﻟا ب : ﺔﻤِﻃﺎﻓ
Tom: n-šufk mn bعd.
. ﺪﻌﺑ ﻦﻣ ﻚﻓﻮﺸﻧ : مﻮﻃ
Page 14
Lesson 8
Demonstrative Adjectives & Demonstrative Pronouns Demonstrative Pronouns
this (masc.) hada اﺪَه
this (fem.) hadi يﺪَه
these (plur.) hadu وﺪَه
that (masc.) hadak كاﺪَه
that (fem.) hadik ﻚﻳﺪَه
those (plur.) haduk كوﺪَه
These forms may be used at the beginning of a sentence, in the middle or at the end of a sentence, or in questions. In Arabic, these pronouns can represent people.
This is a chair. hada kursi.
. ﻲﺳﺮُآ اﺪَه
This is a table. hadi ṭbla.
. ﺔﻠﺒﻃ يﺪَه
This is Abdallah. hada Abdallah.
. ﷲاﺪﺒﻋ اﺪَه
This is Aicha. hadi Aicha.
. ﺔﺸﻴﻋ يﺪَه
What’s this? (masc. object) šnu / aš hada?
؟اﺪَه شأ / ﻮﻨﺷ
What’s this? (fem. object) šnu / aš hadi?
؟يﺪَه شأ / ﻮﻨﺷ
Who is this? (masc.) škun hada?
؟اﺪَه نﻮﻜﺷ
Who is this? (fem.) škun hadi?
؟يﺪَه نﻮﻜﺷ
What is that? (masc. object) šnu / aš hadak?
؟كاﺪَه شأ / ﻮﻨﺷ
Who is that? (fem.) škun hadik?
؟ﻚﻳﺪَه نﻮﻜﺷ
Demonstrative Adjectives
this/these (masc. / fem. / plur.) had
ﺪَه
that (masc.) dak
كاد
that (fem.) dik
ﻚﻳد
those (plur.) duk
كود
Lesson 9
Mealtime Expressions
In the name of God (said when you begin an activity: eating, drinking,
working, studying, traveling, etc.). bismillah
ﷲا ِﻢﺴِﺑ
Thanks to God (said after finishing a meal, or after expressing that all is well
in life). l-нamdullah
ﷲا ُﺪﻤَﺤﻟا
I don’t eat ... meat eggs fish chicken
ma-kan-akul-š...l-lнm l-biḍ
l-нut d-djaj
ﻢﺤﻠﻟا ﺶﻠآﺎﻨَآ ﺎﻣ /
ﺾﻴﺒﻟا / تﻮﺤﻟا
/ جﺎﺟﺪﻟا .
I drink tea / coffee without sugar. kan-šrb atay / l-qhwa bla skkar.
. ﺮَﻜﺳ ﻼﺑ ةﻮﻬﻘﻟا / يﺎﺗأ بﺮﺸﻨَآ
I eat everything. kan-akul kulši.
. ﻲﺸﻠُآ ﻞآ ﺎﻨَآ
I eat vegetables only. kan-akul ġir l-xoḍra.
. ةﺮﻀﺨﻟا ﺮﻴﻏ ﻞآﺎﻨَآ
I don’t feel like eating. ma-fiya ma-y-akul.
. ﻞُآﺎﻳ ﺎﻣ ﺎّﻴﻓ ﺎﻣ
I want just/only ... bġit ġir ...
... ﺮﻴﻏ ﺖﻴﻐﺑ
I don’t want to have breakfast. ma-bġit-š n-fṭr.
. ﺮﻄﻔﻧ ﺶﺘﻴﻐﺑ ﺎﻣ
The food is delicious. l-makla bnina.
. ﺔﻨﻴﻨﺑ ﺔﻠآﺎﻤﻟا
I’m full. šbعt.
. ﺖﻌﺒﺷ
I want to learn how to cook. bġit n-tعllm n-ṭiyb.
. ﺐّﻴﻄﻧ ﻢّﻠﻌﺘﻧ ﺖﻴﻐﺑ
May God replenish / reward you.
(said after a meal to thank host) lla y-xlf.
. ﻒﻠﺨﻳ ﷲا
To your health (said to someone after eating, drinking, coming out of the hammam, wearing new clothes, having a hair cut, etc.)
bṣṣннa.
. ﺔّﺤﺼﻟا ب
May God grant you health too.
(response to the above) lla y-عtik ṣṣннa
. ﺔّﺤﺼﻟا ﻚﻴﻄﻌﻳ ﷲا
Lesson 10
Thanking Expressions
Thank you. šukran.
ًاﺮﻜُﺷ
You’re welcome. bla jmil.
. ﻞﻴﻤﺟ ﻼﺑ
Page 20
Lesson 11
Expressions for Nighttime / Sleeping
I’m tired. (male speaker) ana عiyan.
. نﺎّﻴﻋ ﺎﻧأ
I’m tired. (female speaker) ana عiyana.
. ﺔﻧﺎّﻴﻋ ﺎﻧأ
I want to read a little bit. bġit n-qra šwiya.
. ﺔﻳﻮﺷ ىﺮﻘﻧ ﺖﻴﻐﺑ
I want to go to bed. bġit n-nعs.
. ﺲﻌّﻧ ﺖﻴﻐﺑ
Where I am going to sleep? fin ġadi n-nعs.
؟ﺲﻌّﻧ يدﺎﻏ ﻦﻴﻓ
Excuse me, I want to go to bed.
(addressing a group of people) smнu li, bġit n-mši n-nعs.
. ﺲﻌّﻧ ﻲﺸﻤﻧ ﺖﻴﻐﺑ ،ﻲﻟ ﻮﺤﻤﺳ
I want to go to bed early. bġit n-nعs bkri.
. يﺮﻜﺑ ﺲﻌّﻧ ﺖﻴﻐﺑ
I want to get up early. bġit n-fiq bkri.
. يﺮﻜﺑ ﻖﻴﻔﻧ ﺖﻴﻐﺑ
I want a blanket. bġit waнd l-manṭa.
. ﺔﻄﻧﺎﻤﻟا ﺪﺣاو ﺖﻴﻐﺑ
Lesson 12
Hygiene/Cleanliness Expressions
I want to wash my hands with
soap. bġit n-ġsl yddi b ṣ-ṣabun.
. نﻮﺑﺎﺼﻟا ب يّﺪﻳ ﻞﺴﻐﻧ ﺖﻴﻐﺑ
I want to brush my teeth. bġit n-ġsl snani.
. ﻲﻧﺎﻨﺳ ﻞﺴﻐﻧ ﺖﻴﻐﺑ
I want hot water, please. bġit l-ma s-sxun عafak.
. نﻮﺨﺴﻟا ﺎﻤﻟا ﺖﻴﻐﺑ
I want to take a shower. bġit n-duwš.
. شّوﺪﻧ ﺖﻴﻐﺑ
I want to go to the hammam. bġit n-mši l-нmmam.
. مﺎّﻤﺤﻟا ﻲﺸﻤﻧ ﺖﻴﻐﺑ
Lesson 13
Offering Help / Asking for Favors
Can I help you? weš n-عawnk? ؟ﻚﻧوﺎﻌﻧ شاو
Excuse me. (to a man) smн li. .ﻲﻟ ﺢﻤﺳ
Excuse me. (to a woman) smнi li. .ﻲﻟ ﻲﺤﻤﺳ
Give me ... please. عṭini ... عafak. .كﺎﻔَﻋ ... ﻲﻨﻴﻄﻋ
Page 21
Lesson 14
Being Sick
I’m sick. (male speaker) ana mriḍ.
. ﺾﻳﺮﻣ ﺎﻧأ
I’m sick. (female speaker) ana mriḍa.
. ﺔﻀﻳﺮﻣ ﺎﻧأ
I want to rest a bit. bġit n-rtaн swiya.
. ﺔّﻳﻮﺳ حﺎﺗﺮﻧ ﺖﻴﻐﺑ
Do you feel better? briti šwiya?
؟ﺔّﻳﻮﺷ ﻲﺘﻳﺮﺑ
Lesson 15
Transportation Expressions
I want to go to ... bġit n-mši l ...
... ل ﻲ ﺸﻤﻧ ﺖﻴﻐﺑ
Take me to ... please. ddini l ... عafak.
. كﺎﻔَﻋ ... ل ﻲﻨﻳّد
Stop here, please. wqf hna عafak.
. كﺎﻔَﻋ ﺎﻨه ﻒﻗو
Is the meter on? weš l-kuntur xddam?
؟ماّﺪﺧ رﻮﺘﻧﻮﻜﻟا شاو
Turn on the meter, please. xddm l-kuntur عafak.
. كﺎﻔَﻋ رﻮﺘﻧﻮﻜﻟا مّﺪﺧ
Lesson 16
Responses to Problems/Difficulties/Apologies
It’s not a problem. maši muškil.
. ﻞِﻜﺸُﻣ ﻲﺷﺎﻣ
There is no problem. ma-kayn muškil.
. ﻞِﻜﺸُﻣ ﻦﻳﺎآ ﺎﻣ
Lesson 17
Congratulations
Congratulations. mbruk
كوﺮﺒﻣ
Happy holiday. mbruk l-عid.
. ﺪﻴﻌﻟا كوﺮﺒﻣ
May God grant you grace.
(response to the above) lla y-bark fik.
. ﻚﻴﻓ كرﺎﺒﻳ ﷲا
Lesson 18
Communication
I don’t understand. ma-fhmt-š.
. ﺶﺘﻤﻬﻓ ﺎﻣ
I don’t know. ma-n-عrf.
. فﺮﻌﻧ ﺎﻣ
Slowly please. b šwiya عafak.
. كﺎﻔَﻋ ﺔﻳﻮﺷ ب
Repeat please. (to a man) عawd عafak.
. كﺎﻔَﻋ دوﺎﻋ
Repeat please. (to a woman) عawdi عafak.
. كﺎﻔَﻋ يدوﺎﻋ
What did you say? šnu glti?
؟ﻲﺘﻠﮔ ﻮﻨﺷ
Lesson 19
Numerals
Numbers 1 thru 10
In Moroccan Arabic, there are two ways to combine the numbers 3 through 10 with an object. We sometimes use the “full” or normal form of the number, and sometimes we use a “short” form of the number. Here is a table listing the full form of numbers 1-10 and the short form of numbers 3-10.
Full Forms Short Forms
one (masc.) waнd
ﺪﺣاو
ØØ
one (fem.) wнda
ةﺪﺣو
ØØ
two juj
جﻮﺟ
ØØ
three tlata
ﺔﺗﻼﺗ
tltﺖﻠﺗ
four rbعa
ﺔﻌﺑر
rbعﻊﺑر
five xmsa
ﺔﺴﻤﺧ
xmsﺲﻤﺧ
six stta
ﺔّﺘﺳ
sttّﺖﺳ
seven sbعa
ﺔﻌﺒﺳ
sbعﻊﺒﺳ
eight tmnya
ﺔﻴﻨﻤﺗ
tmnﻦﻤﺗ
nine tsعud
دﻮﻌﺴﺗ
tsعﻊﺴﺗ
ten عšra
ةﺮﺸﻋ
عšrﺮﺸﻋ
Page 24
Lesson 20
Numbers 11 thru 19
The numbers 11 thru 19 do not have a short form. Only numbers 3 thru 10 have a short form.
eleven нḍaš
شﺎﻀﺣ
twelve ṭnaš
شﺎﻨﻃ
thirteen tlṭaš
شﺎﻄﻠﺗ
fourteen rbعṭaš
شﺎﻄﻌﺑر
fifteen xmsṭaš
شﺎﻄﺴﻤﺧ
sixteen sṭṭaš
شﺎّﻄﺳ
seventeen sbعṭaš
شﺎﻄﻌﺒﺳ
eighteen tmnṭaš
شﺎﻄﻨﻤﺗ
nineteen tsعṭaš
شﺎﻄﻌﺴﺗ
Lesson 21
Numbers 20, 30, 40 ... 99
For a multiple of ten (20, 30, 40 etc.) in Arabic, we simply use the name for that number, like in English.
For numbers such as 21, 22, or 23, however, it is not like English. In Arabic, the “ones” digit is pronounced first, followed by the word “and,” then followed by the “tens” digit. For example, in Arabic the number 21 is literally “one and twenty” while the number 47 is literally “seven and forty.” Also, remember that for the numbers 22, 32, 42, 52, 62, 72, 82, and 92, we do not use juj. Rather, we use tnayn. Here is a list of the multiples of ten, with examples of numbers between each multiple:
twenty عšrin
ﻦﻳﺮﺸﻋ
twenty-one
literally: one and twenty waнd u عšrin
ﻦﻳﺮﺸﻋ و ﺪﺣاو
twenty-two
literally: two and twenty Remember: “tnayn,” not “juj”
tnayn u عšrin
ﻦﻳﺮﺸﻋ و ﻦﻴَﻨﺗ
twenty-three
literally: three and twenty tlata u عšrin
ﻦﻳﺮﺸﻋ و ﺔﺗﻼﺗ
twenty-four rbعa u عšrin
ﻦﻳﺮﺸﻋ و ﺔﻌﺑر
thirty tlatin
ﻦﻴﺗﻼﺗ
thirty-one waнd u tlatin
ﻦﻴﺗﻼﺗ و ﺪﺣاو
thirty-two tnayn u tlatin
ﻦﻴﺗﻼﺗ و ﻦﻴَﻨﺗ
thirty-three tlata u tlatin
ﻦﻴﺗﻼﺗ و ﺔﺗﻼﺗ
forty rbعin
ﻦﻴﻌﺑر
forty-one waнd u rbعin
ﻦﻴﻌﺑر و ﺪﺣاو
forty-two tnayn u rbعin
ﻦﻴﻌﺑر و ﻦﻴَﻨﺗ
fifty xmsin
ﻦﻴﺴﻤﺧ
sixty sttin
ﻦﻴّﺘﺳ
seventy sbعin
ﻦﻴﻌﺒﺳ
eighty tmanin
ﻦﻴﻧﺎﻤﺗ
ninety tsعin
ﻦﻴﻌﺴﺗ
ninety-nine tsعud u tsعin
ﻦﻴﻌﺴﺗ و دﻮﻌﺴﺗ
Page 30
Lesson 22
Time
To express time, we use the demonstrative pronoun hadi and the appropriate number with the definite article. This means that for 1:00, 5:00, 10:00, and 11:00, we will use the letter l (ل) before the number, while for the others, we will double the first consonant.
one l-wнda
ةﺪﺣﻮﻟا
seven s-sbعaﺔﻌﺒﺴﻟا
two j-juj
جﻮﺠﻟا
eight t-tmnyaﺔﻴﻨﻤﺘﻟا
three t-tlata
ﺔﺗﻼﺘﻟا
nine t-tsعudدﻮﻌﺴﺘﻟا
four r-rbعa
ﺔﻌﺑﺮﻟا
ten l-عšraةﺮﺸﻌﻟا
five l-xmsa
ﺔﺴﻤﺨﻟا
eleven l-нḍašشﺎﻀﺤﻟا
six s-stta
ﺔّﺘﺴﻟا
twelve ṭ-ṭnašشﺎ ﻨﻄﻟا
Like in English, Arabic uses certain words to express things like “quarter to five,” “half past seven,” etc.
before ql
ﻞﻗ
twenty minutes tulutﺖُﻠُﺗ
and u
و
half nṣﺺﻧ
exactly nišan
نﺎﺸﻴﻧ
quarter to lla robبُر ّﻻ
quarter rbع
ﻊﺑر
five minutes qṣmﻢﺼﻗ
ten minutes qṣmayn
ﻦﻴَﻤﺼﻗ
Lesson 23
Some examples of asking and answering about time:
What time is it? šнal hadi f s-saعa?
؟ﺔﻋﺎﺴﻟا ف يﺪَه لﺎﺤﺷ
It is exactly one o’clock. hadi l-wнda nišan.
. نﺎﺸﻴﻧ ةﺪﺣﻮﻟا يﺪَه
It is five minutes past two. hadi j-juj u qṣm.
. ﻢﺼﻗ و جﻮﺠﻟا يﺪَه
It is ten minutes past three. hadi t-tlata u qṣmayn.
. ﻦﻴَﻤﺼﻗ و ﺔﺗﻼﺘﻟا يﺪَه
It is a quarter past four. hadi r-rbعa u rbع.
. ﻊﺑر و ﺔﻌﺑﺮﻟا يﺪَه
It is twenty minutes past five. hadi l-xmsa u tulut.
. ﺖُﻠُﺗ و ﺔﺴﻤﺨﻟا يﺪَه
It is twenty-five minutes past six. hadi s-stta u xmsa u
عšrin.
. ﻦﻳﺮﺸﻋ و ﺔﺴﻤﺧ و ﺔّﺘﺴﻟا يﺪَه
It is seven thirty. hadi s-sbعa u nṣ.
. ﺺﻧ و ﺔﻌﺒﺴﻟا يﺪَه
It is eight thirty-five. hadi tmnya u xmsa u tlatin.
. ﻦﻴﺗﻼﺗ و ﺔﺴﻤﺧ و ﺔﻴﻨﻤﺘﻟا يﺪَه
It is twenty minutes to nine. hadi t-tsعud ql tulut.
. ﺖُﻠُﺗ ﻞﻗ دﻮﻌﺴﺘﻟا يﺪَه
It is a quarter to ten. hadi l-عšra lla rob.
. بُر ّﻻ ةﺮﺸﻌﻟا يﺪَه
It is ten minutes to eleven hadi l-нḍaš ql qṣmayn.
. ﻦﻴَﻤﺼﻗ ﻞﻗ شﺎﻀﺤﻟا يﺪَه
It is five minutes to twelve. hadi ṭ-ṭnaš ql qṣm.
. ﻢﺼﻗ ﻞﻗ شﺎﻨﻄﻟا يﺪَه
6:30 A.M. s-stta u nṣ d ṣ-ṣbaн
حﺎﺒﺼﻟا د ﺺﻧ و ﺔّﺘﺴﻟا
5:15 P.M. l-xmsa u rbع d l-عšiya
. ﺔﻴﺸﻌﻟا د ﻊﺑر و ﺔﺴﻤﺨﻟا
Page 34
Lesson 24
At the Hanoot Vocabulary
store нanut
تﻮﻧﺎﺣ
peanuts kaw kawوﺎآ وﺎآ
store keeper mul l-нanut
تﻮﻧﺎﺤﻟا لﻮﻣ
almonds l-luzزﻮﻠﻟا
soda l-monada
ادﺎﻧﻮﻤﻟا
bottle l-qrعaﺔﻋﺮﻘﻟا
chocolate š-šklaṭ
طﻼﻜﺸﻟا
bottle of water qrعa d l-maﺎﻤﻟا د ﺔﻋﺮﻗ
candies l-нlwa
ةﻮﻠﺤﻟا
Kleenex kliniksﺲﻜِﻨِﻠآ
gum l-mska
ﺔﻜﺴﻤﻟا
toilet paper ppapiyi jinikﻚﻴﻨِﺟ ﻲﱢﻴﭘﺎﭘ
cookies l-biskwi
يﻮﻜﺴِﺒﻟا
tooth paste dontifrisﺲﻳﺮﻔِﺘﻧود
juice l-عaṣir
ﺮﻴﺼَﻌﻟا
soap ṣ-ṣabunنﻮﺑﺎﺼﻟا
bread l-xubz
ﺰﺒُﺨﻟا
shampoo š-šampwanناﻮﺒﻤَﺸﻟا
jam l-konfitur
رﻮﺘِﻔﻨُﻜﻟا
detergent tidﺪﻴﺗ
butter z-zbda
ةﺪﺑﺰﻟا
bleach javelﻞﻴﭬﺎﺟ
eggs l-biḍ
ﺾﻴﺒﻟا
batteries l-нjrat d r-radyuد تاﺮﺠﺤﻟا
ﻮﻳداﺮﻟا
yogurt danon
نﻮﻧاد
razor r-razwarراوزاﺮﻟا
milk l-нlib
ﺐﻴﻠﺤﻟا
tobacco store ṣ-ṣakaﺔآﺎﺼﻟا
coffee l-qhwa
ةﻮﻬﻘﻟا
cigarettes l-garruوّرﺎﮕ ﻟا
tea atay
يﺎﺗأ
package(s) bakiya(t)تﺎﻴﻜﺑ / ﺔﻴآﺎﺑ
sugar s-skkar
ﺮﱠﻜﺴﻟا
cheese l-frmaj
جﺎﻣﺮﻔﻟا
money l-flusسﻮﻠﻔﻟا
oil z-zit
ﺖﻳﺰﻟا
change ṣ-ṣrfفﺮﺼﻟا
Lesson 25
Shopping Expressions
Do you have ... ? weš عndk ... ?
؟ ... كﺪﻨﻋ شاو
Yes, I do (have). iyeh, عndi.
. يﺪﻨﻋ ،ﻪﻳإ
No, I don’t (have). lla, ma-عndi-š.
. ﺶﻳﺪﻨﻋ ﺎﻣ ،ﻻ
Is there ... ? weš kayn ... ?
؟ ... ﻦﻳﺎآ شاو
Yes, there is. (masc.) iyeh, kayn / mujud
دﻮﺟﻮﻣ / ﻦﻳﺎآ ،ﻪﻳإ
Yes, there is. (fem.) iyeh, kayna / mujuda
ةدﻮﺟﻮﻣ / ﺔﻨﻳﺎآ ،ﻪﻳإ
No, there isn’t. (masc.) lla, ma-kayn-š.
ﺶﻨﻳﺎآ ﺎﻣ ،ﻻ
No, there isn’t. (fem.) lla, ma-kayna-š.
شﺎﻨﻳﺎآﺎﻣ ،ﻻ
Give me ... please. عṭini ... عafak.
. كﺎﻔَﻋ ... ﻲﻨﻴﻄﻋ
What do you want ma’am / sir? šnu bġiti a lalla/sidi?
؟يﺪﻴﺳ / ﻼَﻟ أ ﻲﺘﻴﻐﺑ ﻮﻨﺷ
How much? bšнal?
لﺎﺤﺸﺑ
Do you have change? weš عndk ṣ-ṣrf?
؟فﺮﺼﻟا كﺪﻨﻋ شاو
Do you have change for ... ? weš عndk ṣ-ṣrf dyal..?
؟ ... لﺎﻳد فﺮﺼﻟا كﺪﻨﻋ شاو
Liters
liter itru
وﺮﺗإ
¼ liter rubuع itru
وﺮﺗإ ﻊُﺑُر
½ liter nṣ itru
وﺮﺗإ ﺺﻧ
1 liter waнd itru
وﺮﺗإ ﺪﺣاو
2 liters juj itru
وﺮﺗإ جﻮﺟ
I want ½ a liter of milk. bġit nṣ itru d l-нlib.
. ﺐﻴﻠﺤﻟا د وﺮﺗإ ﺺﻧ ﺖﻴﻐﺑ
Page 35
Lesson 26
Shopping : practice dialogue
Dialogue
Karla: s-salamu عalaykum.
ﻢُﻜﻴَﻠَﻋ ُمﻼَﺴﻟا : ﻻرﺎآ
mul l-нanut: wa عalaykum s-salam.
šnu bġiti a lalla?
؟ّﻼَﻟ أ ﻲﺘﻴﻐﺑ ﻮﻨﺷ . مﻼَﺴﻟا ﻢُﻜﻴَﻠَﻋ َو : تﻮﻧﺎﺤﻟا لﻮﻣ
Karla: weš عndk šklaṭ?
؟طﻼﻜﺷ كﺪﻨﻋ شاو : ﻻرﺎآ
mul l-нanut: iyeh, mujud a lalla.
. ّﻼَﻟ أ دﻮﺟﻮﻣ ،ﻪﻳإ : تﻮﻧﺎﺤﻟا لﻮﻣ
Karla: عṭini juj bakiyat.
bšнal?
؟لﺎﺤﺸﺑ . تﺎﻴﻜَﺑ جﻮﺟ ﻲﻨ ﻴﻄﻋ : ﻻرﺎآ
mul l-нanut: ṭnaš l drhm.
. ﻢهرد ل شﺎﻨﻃ : تﻮﻧﺎﺤﻟا لﻮﻣ
Karla: hak, barak llah u fik.
. ﻚﻴﻓ و ﷲا كَرﺎﺑ ،كﺎه : ﻻرﺎآ
mul l-нanut: bla jmil
. ﻞﻴﻤﺟ ﻼﺑ : تﻮﻧﺎﺤﻟا لﻮﻣ
1. feen kayna Karla?
؟ﻻرﺎآ ﺔﻨﻳﺎآ ﻦﻴﻓ . 1
2. weš šrat l-нlib?
؟ﺐﻴﻠﺤﻟا تاﺮﺷ شاو . 2
3. šnu šrat mn l-нanut?
؟تﻮﻧﺎﺤﻟا ﻦﻣ تاﺮﺷ ﻮﻨﺷ . 3
4. šнal mn bakiya?
؟ﺔﻴﻜَﺑ ﻦﻣ لﺎﺤﺷ . 4
5. bšнal?
؟لﺎﺤﺸﺑ . 5
Lesson 27
Verb “to want”
In Moroccan Arabic, the verb “to want” is bġa (TTﻰﻐﺑ). This verb uses the past tense but has a present tense meaning. When conjugated in the present tense, bġa means “to like.” .
I want bġit
ﺖﻴﻐﺑ
you want (sing.) bġiti
ﻲﺘﻴﻐﺑ
he wants bġa
ﻰﻐﺑ
she wants bġat
تﺎﻐﺑ
we want bġina
ﺎﻨﻴﻐﺑ
you want (plur.) bġitu
ﻮﺘﻴﻐﺑ
they want bġau
وﺎﻐﺑ
Verb + Noun Examples
I want tea. bġit atay.
. يﺎﺗأ ﺖﻴﻐﺑ
Do you want coffee with sugar? weš bġiti l-qhwa b skkar?
؟ﺮﱠﻜﺴﻟا ب ةﻮﻬﻘﻟا ﻲﺘﻴﻐﺑ شاو
Ali wants a glass of water. Ali bġa kas d l-ma.
. ﺎﻤﻟا د سﺎآ ﻰﻐﺑ ﻲﻠﻋ
Driss and Fatima don’t want soda.
Driss u Fatima ma-bġau-š
l-monada.
. ادﺎﻧﻮﻤﻟا شوﺎﻐﺑ ﺎﻣ ﺔﻤِﻃﺎﻓ و ﺲﻳرد
Page 38/39
Lesson 28
Family Members Vocabulary
woman/wife mra
اﺮﻣ
in-law(s) nsib / nsab/ ﺐﻴﺴﻧ
بﺎﺴﻧ
man/husband rajl
ﻞﺟار
step-son rbibﺐﻴﺑر
girl/daughter bnt
ﺖﻨﺑ
step-daughter rbibaﺔﺒﻴﺑر
boy/son wld
ﺪﻟو
grandfather jddّﺪﺟ
girls/daughters bnat
تﺎﻨﺑ
grandmother jddaةّﺪﺟ
boys/sons/
children wlad
دﻻو
uncle (paternal) عmmّﻢﻋ
the parents l-walidin
ﻦﻳﺪِﻟاﻮﻟا
aunt (paternal) عmmaﺔّﻤﻋ
uncle (maternal) xal
لﺎﺧ
the father l'ab
بَﻷا
aunt (maternal) xalaﺔﻟﺎﺧ
the mother l'om
مُﻷا
my nephew (brother’s side) wld xuyaﺎﻳﻮﺧ ﺪﻟو
the brother l'ax
خَﻷا
my niece (brother’s side) bnt xuyaﺎﻳﻮﺧ ﺖﻨﺑ
the sister l'oxt
ﺖﺧُﻷا
These forms are rarely used in Moroccan Arabic.
Sometimes they are used with
“dyal.” More often, we use the forms “my father,
“my sister,” etc. my nephew
(sister’s side) wld xti
ﻲﺘﺧ ﺪﻟو
my niece
(sister’s side) bnt xti
ﻲﺘﺧ ﺖﻨﺑ
(my) brother xu(ya)
ﺎﻳﻮﺧ
my cousin (mas., paternal) wld عmm(t)iﺪﻟو ﻲّﻤﻋ / ﻋ ﻲﺘّﻤ
brothers/ siblings xut
تﻮﺧ
my cousin (mas., maternal) wld xal(t)iﺪﻟو ﻲﻟﺎﺧ / ﻲﺘﻟﺎﺧ
(my) sister xt(i)
ﻲﺘﺧ
my cousin(fem, paternal) bnt عmm(t)i
ﺖﻨﺑ ﻲّﻤﻋ / ﻲﺘّﻤﻋ
ﺖﻨﺑ
my father bba
ﺎّﺑ
my mother mmiﻲّﻣ
your father bbak
كﺎّﺑ
your mother mmkﻚّﻣ
his father bbah
ﻩﺎّﺑ
his mother mmuﻮّﻣ
her father bbaha ﺎهﺎّﺑ her mother mha ﺎﻬﻣ
Page 39
Lesson 29
Family Expressions
How is Mohamed related to
you? aš kay-jeek Mohamed?
؟ﺪﻤَﺤُﻣ ﻚﻴﺠ ﻴَآ شأ
How is Amina related to you? aš kat-jeek Amina?
؟ﺔﻨﻴﻣأ ﻚﻴﺠﺘَآ شأ
My mom doesn’t work. mmi ma-xddama-š.
. شﺎﻣاّﺪﺧ ﺎﻣ ﻲّﻣ
My mom and dad are divorced. bba u mmi mṭllqin.
. ﻦﻴﻘّﻠﻄﻣ ﻲّﻣ و ﺎّﺑ
I have two twin siblings. عndi juj xut twam.
. ماﻮﺗ تﻮﺧ ج ﻮﺟ يﺪﻨﻋ
How many siblings do you
have? šнal d l-xut عndk?
؟كﺪﻨﻋ تﻮﺨﻟا د لﺎﺤﺷ
How many sisters do you have? šнal mn oxt عndk?
؟كﺪﻨﻋ ﺖﺧُأ ﻦﻣ لﺎﺤﺷ
What’s your father’s name? šnu smit bbak?
؟كﺎّﺑ ﺔﻴﻤﺳ ﻮﻨﺷ
How old is your brother? šнal f عmr xuk?
؟كﻮﺧ ﺮﻤﻋ ف لﺎﺤﺷ
I have a younger brother. عndi xuya ṣġr mnni.
. ﻲّﻨﻣ ﺮﻐﺻ ﺎﻳﻮﺧ يﺪﻨﻋ
My (male) cousin and I are the
same age. ana u wld عmmi qd qd.
. ﺪﻗ ﺪﻗ ﻲّﻤﻋ ﺪﻟو و ﺎﻧأ
My older sister is a teacher. xti lli kbr mnni ustada.
. ةدﺎﺘﺳُأ ﻲّﻨﻣ ﺮﺒآ ﻲﻠﻟا ﻲﺘﺧ
My younger brother goes to
school. xuya lli ṣġr mnni kay-qra.
. ىﺮﻘﻴَآ ﻲّﻨﻣ ﺮﻐﺻ ﻲﻠﻟا ﺎﻳﻮﺧ
Page 41
Lesson 30
Practice Text
smiti John. baba smitu Stephen u mama smitha Judy. عndi tlata d l-xut: juj bnat u wld. xuya smitu Brian. huwa xddam f waнd š-šarika. xti Kathy.
mzuwja u عndha jooj drari: wld u bnt. l-wld mazal ṣġir عndu tlt šhur. l-bnt عndha tmn sneen u
kat-mši l l-mdrasa. xti ṣ-ṣġira, Mary, mazal kat-qra f l-jamiعa.
نﻮﺟد ﻲﺘﻴﻤﺳ .
ﺎﻬﺘﻴﻤﺳ ﺎﻣﺎﻣ و ﻦﻔﻴﺘﺳ ﻮﺘﻴﻤﺳ ﺎﺑﺎﺑ
يدﻮﺟد . تﻮﺨﻟا د ﺔﺗﻼﺗ يﺪﻨﻋ :
تﺎﻨﺑ جﻮﺟ ﺪﻟو و
.
نﺎﻳﺮﺑ ﻮﺘﻴﻤﺳ ﺎﻳﻮﺧ .
ﺔآِﺮَﺸﻟا ﺪﺣاو ف ماّﺪﺧ َﻮُه .
ﻲﺘﺧ
ﻲﺛﺎآ . يرارد جﻮﺟ ﺎهﺪﻨﻋ و ﺔﺟّوﺰﻣ :
ﺖﻨﺑ و ﺪﻟو .
رﻮﻬﺷ ﺖﻠﺗ وﺪﻨﻋ ﺮﻴﻐﺻ لازﺎﻣ ﺪﻟﻮﻟا .
ﻦﻤﺗ ﺎهﺪﻨﻋ ﺖﻨﺒﻟا
ﺔﺳَرﺪﻤﻟا ل ﻲﺸﻤﺘَآ و ﻦﻴﻨﺳ .
،يرﺎﻣ ،ةﺮﻴﻐﺼﻟا ﻲﺘﺧ
ﺔﻌِﻣﺎﺠﻟا ف ىﺮﻘﺘَآ لازﺎﻣ .
1. bat John, šnu smitu?
؟ﻮﺘﻴﻤﺳ ﻮﻨﺷ ،نﻮﺟد ت ﺎﺑ . 1
2. u mmu, šnu smitha?
؟ﺎﻬﺘﻴﻤﺳ ﻮﻨﺷ ،ﻮّﻣ و . 2
3. šнal d l-xut عnd John?
؟نﻮﺟد ﺪﻨﻋ تﻮﺨﻟا د لﺎﺤﺷ . 3
4. škun ṣ-ṣġir f l-عa'ila d John?
؟نﻮﺟد د ﺔﻠﺋﺎﻌﻟا ف ﺮﻴﻐﺼﻟا نﻮﻜﺷ . 4
5. weš bnt xt John xddama?