• Aucun résultat trouvé

AMBASSADOR CLUB de CANNES CROISETTE

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Partager "AMBASSADOR CLUB de CANNES CROISETTE"

Copied!
11
0
0

Texte intégral

(1)

AMBASSADOR CLUB de CANNES CROISETTE

Week-end à TOULOUSE, Congrés National 8-9-10 novembre 2019

AIRBUS A 350 nouvel avion

(2)

1

AMBASSADOR CLUB de CANNES CROISETTE

Cette année TOULOUSE, nous étions très nombreux de France et du monde à être au congrès national Ambassador.

Les toulousains nous ont offert un magnifique week-end. Le temps était un peu pluvieux, mais la joie était dans tous les cœurs et l’ambiance très chaude. Des conditions idéales pour passer des moments excellents entre amis.

Arrivés jeudi soir pour nous installation dans l’hôtel Le PALLADIA, avec un accueil très sympathique et chaleureux.

This year TOULOUSE, many of us from France and the world were at the National Ambassador Congress.

The Toulouses gave us a wonderful weekend. The weather was a bit rainy, but the joy was in all hearts and the atmosphere very hot. Ideal conditions to spend excellent time with friends.

Arrived Thursday evening for us to settle in the hotel Le PALLADIA, with a very friendly and warm welcome.

(3)

2

AMBASSADOR CLUB de CANNES CROISETTE |

Après avoir reçu un petit cadeau de bienvenue, un sac Ambassador avec petit sachet de bonbons à la violettes, dans le hall de l’hôtel, nous aller rejoindre Martine et Jean et leurs amis à table. Heureux de revoir tous nos amis des différents pays, le vendredi nous avons étés en ville visiter et faire des emplettes malgré la pluie.

(4)

3

After receiving a small welcome gift, an Ambassador bag with a small bag of violet candy, in the hotel lobby, we go to join Martine and Jean and their friends at the table. Happy to see all our friends from different countries, on Friday we were in town visiting and shopping despite the rain.

Samedi matin congrès pour les uns et visite de Sirmione en bateau pour les accompagnants et déjeuner tous ensemble.

Puis pour nous , une petite sieste au soleil sur le toit terrasse de l’hôtel, jacuzzi pour les autres convives ,toujours sur le toit de l’hôtel avec une superbe vue sur le lac.

Saturday morning congress for some and visit Sirmione by boat for the companions and lunch all together.

Then for us afterwards, a little sun nappy on the roof terrace of the hotel, Jacuzzi for others always on the roof of the hotel with a superb view of the lake

(5)

4

AMBASSADOR CLUB de CANNES CROISETTE |

Puis à 20h apéritif et champagne pour la soirée de gala dans le restaurant de l’hôtel Acquaviva.

Toutes les femmes étaient très élégantes, et ces messieurs très beaux avec leurs noeuds papillons, la gaieté se voyait sur leurs visages.

Un ambiance chic et fun … après un délicieux repas, quelques discours, les anniveraires bien sûre, maintenant, place à la danse.

Then at 8pm aperitif and champagne for the gala evening in the restaurant of the Acquaviva Hotel.

All the women were very elegant, and these very beautiful gentlemen with their bow ties, the cheerfulness could be seen on there faces.

(6)

5

A chic and classy atmosphere ... after a delicious meal, a few speeches, birthdays of course, now, place to dance.

apéritif

Notre table Our table

(7)

6

AMBASSADOR CLUB de CANNES CROISETTE |

Dîner de gala - Gala’s dinner

(8)

7

Discours et Anniversaires - Speeches and Birthdays

Maintenant place à la danse ! Now it's time for dance

(9)

8

AMBASSADOR CLUB de CANNES CROISETTE |

Dimanche, dernier jour de notre week-end, nous voilà partis en bus pour Gardone Riviera et la visite de la villa Vittoriale de D’Annunzio . Villa transformée en musée. Après, dernier déjeuner tous ensemble. Que le temps passe vite avec des amis !

Sunday, the last day of our weekend, we left by bus to Gardone Riviera and visit the Vittoriale villa of D'Annunzio . Villa turned into a museum. After, last lunch all together. Let time pass quickly with friends!

(10)

9

(11)

10

AMBASSADOR CLUB de CANNES CROISETTE |

Dernier repas. Retour à l’hôtel avant les adieux, pardon, les « au revoir », à bientôt pour un autre congrès.

Encore un grand merci au président Italien Erminio Gallina et à tout le Comité International: Franz Gut président, Mario Delvecchio secrétaire, Petra Baumgartner trésorière, David Gilliver représentant l’Europe, Rufino Antonio Mijares représentant l’Asieet John Callahan représentant les Etat-Unis pour ce très bon week-end entre amis Ambassador.

Last meal. Back to the hotel before the farewell, forgive them to the goodbyes, see you soon for another congress.

Another big thank you to Italian President Erminio Gallina and the entire International Committee: Franz Gut president, Mario Delvecchio secretary, Petra Baumgartner the treasurer,David Gilliver representing Europe, Rufino Antonio Mijares representing Asia and John Callahan representing the United States for this very good week-end between Ambassador’s friends.

Brigitte Schwarz

Présidente Cannes Croisette.

Références

Documents relatifs

Le Collège-lycée Paul Claudel d’Hulst a commandé en février 2019 à l’Atelier de Ricou un diagnostic-étude préalable aux travaux de restauration de la Galerie du Petit Hôtel..

Au coeur d'une petite résidence au calme et dans une ambiance conviviale, entre Gosier (10 km) et Sainte-Anne (5 km), l'hôtel bénéficie d'une situation privilégiée pour visiter

C’est un grand plaisir de vous accueillir ce soir à la Résidence de France pour la remise des insignes de Chevalier dans l’Ordre du mérite à Ian Cheshire,

Alors, soudain, elle avait levé les paupières et l'avait regardé avec cette même lucidité, — non pas hostile comme à présent, mais aussi pénétrante, assurée, —

As a result, my Government is hopeful that the Columbia River Treaty will be ratified by the Parliament of Canada early this year, and that actual construction will begin during

Quelle fraction du sachet de bonbons reste t'ilc. Le sachet non entamé

 Conformément au point mentionné ci-dessus, il est proposé l’intégration dans le prix de la licence d’une participation des licenciés aux pots de fin de réunion de 5€

Encore un grand merci au président Italien Erminio Gallina et à tout le Comité International: Franz Gut président, Mario Delvecchio secrétaire, Petra Baumgartner trésorière,