• Aucun résultat trouvé

Les 21 et 22 avril 2022

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Partager "Les 21 et 22 avril 2022"

Copied!
26
0
0

Texte intégral

(1)

Mari university Iochkar-Ola, Russie

Congrès des professeurs de français Pays-Bas, 2022 Les 21 et 22 avril 2022

Des proverbes pour interculturel heureux Driss Louiz

Faculté des Langues, Lettres et Arts Université Ibn Tofail- Kénitra Email: [email protected]

Tel: +212 663 00 88 14

(2)
(3)
(4)

Définition

Selon le Trésor de la Langue Française un proverbe est une « Sentence courte et imagée, d’usage commun, qui exprime une vérité d’expérience ou un conseil de sagesse et auquel se

réfère le locuteur».

(5)

Expression idiomatique

Qui est caractéristique d'une langue ou d'un idiome (expressions linguistiques)

Elle est une phrase « clef en main », une construction linguistique prête à l’emploi qui porte un sens très précis

exemple: « Couper l’herbe sous le pied ! » “avoir des chats à fouetter” “ poser un lapin”,

(6)

Objectifs

- Les proverbes permettraient de mieux comprendre les

traditions, coutumes et pratiques des uns et des autres.

- Les proverbes voyagent à travers les différentes cultures.

(comparer).

- Exploiter des proverbes pour l’enseignement/apprentissage .

(7)

- Le concept interculturel suppose l'adoption et la pratique d'une attitude d'ouverture vers d'autres cultures

- La nourriture encourage l’échange et le dialogue interculturel - La nourriture est un moyen pour rassembler les gens et unir

les nations

(8)

La patience

« Les aubergines se mangent lentement »

Plus on se hâte, moins on avance.

À celui qui sait attendre, tout vient à temps.

(9)

La patience

« Qui veut du miel doit supporter les piqûres d’abeilles »

Il n’y a pas de rose sans épines

(10)

L’éducation au sérieux

Qui dîne avec les enfants perd son jeûne.

En volant avec des abeilles on s’enduit du miel, en se traînant avec des bousiers, on se salit du fumier. (Russe)

(11)

L’éducation au sérieux

Qui met sa tête dans le son sera picoré par les poules

"Qui s'y frotte s'y pique » Proverbe français

(12)

Prendre soin de …

"Aucun chat ne fuit la maison où l'on célèbre un mariage »

«Le chien ne mord pas la main qui le nourrit» (proverbe Biélorusse)

(13)

Si tu ne le (couscoussier) resserres pas, ça ne bouillira pas .

On ne fait pas d'omelette sans casser les œufs

Fournir un effort…

(14)

Se mêler de…

«Plusieurs mains gâtent le bouillon»

Quand il y a plusieurs cuisiniers la soupe est trop salée. Proverbe

Italien

(15)

Être capable de…

«Le beurre et le petit lait étaient comme des s œ urs, seules les femmes les séparent »

« Ce que femme veut, Dieu le veut »

(16)

Influence

Qui a le bras long, qu’il mange avec.

« Avoir le bras long » expression idiomatique française

(17)

Quand c’est trop tard!

Pleurer après un mort est une perte

Ce qui est fait est fait!

Don’t cry over the spilt milk

(18)

Effort inutile

Comme si tu verses de l'eau sur le sable

Jeter des perles aux pourceaux. (Russe)

Il n’est pire sourd que celui qui ne veut pas entendre (français)

(19)

Insatiabilité

-

Ajoute de l’eau, ajoute de la farine

-

on n'a rien sans rien

(20)

Education au contentement

Qui a eu sa part fermera ses yeux

(ne pas être trop avide)

on ne peut pas avoir le beurre et l’argent du beurre ( proverbe français) pour souligner les désirs exagérés d’une personne

(21)

Chacun a ses limites

Je lui ai indiqué la porte de la maison, il m’a devancé en entrant dans la cuisine

(22)

Conclusion

Le patrimoine culinaire au Maroc revêt une importance capitale dans la mesure où il nous permet de mieux

comprendre les pratiques, les traditions, le mode de vie soit d’une région, d’une communauté voire même de tout un peuple.

Confronter nos proverbes avec ceux provenant d’une autre culture nous offre, aussi, l’occasion de pénétrer dans les us et coutumes des autres. Découvrir les habitudes des autres c’est également se découvrir soi-même.

(23)

Merci de votre attention [email protected] Facebook: Louiz Driss

(24)
(25)

Mari university Iochkar-Ola, Russie U N I V E R S I T É P É D A G O G I Q U E D ’ É T A T D E M O S C O U

VIIème Colloque international LANGUE ET RÉALITÉ

Des proverbes pour interculturel heureux Driss Louiz

Faculté des Langues, Lettres et Arts Université Ibn Tofail- Kénitra Email: [email protected]

Tel: +212 663 00 88 14

(26)

Détails

16.00 – 17.00, heure de Moscou Présidence: Olga KULAGINA

Lien Zoom: https://us02web.zoom.us/j/9420320612

№ de réunion: 942 032 0612

Code d’accès: wt5nB0 Langue de travail: français

Durée des communications: 10 minutes

Références

Documents relatifs

6° ALORS, très subsidiairement, QU'aucune faute disciplinaire ne peut être retenue lorsqu'un manquement de l'employeur se trouve à l'origine du comportement du salarié ; que

Cette décision est susceptible d’appel, par lettre recommandée avec AR, FAX ou courrier électronique de l’adresse offi- cielle du club, à l’adresse officielle du DLR, devant

Lorsque vous êtes dans votre corps éthérique, lorsque vous êtes dans votre état de sommeil la nuit, vous comprenez tout ce qui se passe maintenant.. Et vous êtes plein de

Ce masque Punu à double coque centrale noire avec des couettes latérales montre un visage serein recouvert de kaolin dont ressortent d’un trait noir des sourcils très

GRATUIT SUR RÉSERVATION Amphidice – Hall Sud – Bâtiment Stendhal 1361 rue des Résidences – Campus Tram B, C station Condillac Universités

 Elle garantit, par ailleurs, l'efficacité de la formation suivie et vous donne l'assurance de l'assimilation des contenus pour une meilleure mise en œuvre dans votre structure.

Cette randonnée en compagnie d’un à trois ânes, vous mènera sur le chemin de Chartres à la découverte du château de Miserai, du château et du moulin de Brotz où se situe

[r]