• Aucun résultat trouvé

Consultazione dell Ordinanza sulla formazione professionale e del Piano di formazione disegnatrice AFC/disegnatore AFC

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Partager "Consultazione dell Ordinanza sulla formazione professionale e del Piano di formazione disegnatrice AFC/disegnatore AFC"

Copied!
107
0
0

Texte intégral

(1)

Vernehmlassung Bildungsverordnung und Bildungsplan Zeichner/innen EFZ Onlinebefragung Februar/März 2022 / Resultate

Informationen zur Umfrage

Zeitraum Umfrage: 8. Februar bis 8. März 2022

Adressbasis: ca. 5000

Anzahl vollständige Umfragen: 924

Rücklaufquote: 924 von 5000 (18,5 %)

Umfragesprachen: Deutsch, Französisch, Italienisch

Consultation de l'ordonnance sur la formation et le plan de formation de dessinateurs/trices CFC

Sondage en ligne février/mars 2022 / résultats

Informations sur l'enquête

Période d'évaluation : du 8 février au 8 mars 2022

Base d'adresses : ca. 5000

Nombre d'enquêtes complètes : 924

Taux de réponse : 924 sur 5000 (18,5 %) Langues de l'enquête : Allemand, français, italien

Consultazione dell’Ordinanza sulla formazione professionale e del Piano di formazione disegnatrice AFC/disegnatore AFC

Sondaggio online febbraio/marzo 2022 / risultati

Informazioni sul sondaggio

Periodo di rilevazione: dal 8 febbraio al 8 marzo 2022

Indirizzo base: ca. 5000

Numero di sondaggi completi: 924

Tasso di risposta: 924 su 5000 (18,5 %) Lingue del sondaggio: tedesco, francese, italiano

Alpnach, 07.04.2022

(2)

F1

Für welche Fachrichtung(en) füllen Sie den vorliegenden Fragebogen aus? (Mehrfachantworten möglich)

Pour quelle orientation remplissez-vous ce questionnaire ? (possibilité de donner plusieurs réponses) Per quale indirizzo compila questo questionario? (Sono possibili più risposte)

Basis / base / base: 924 Datensätze / enregistrements de données / set di dati Filter / filtre / filtro: Keine / Aucun / nessuno

Architektur (ZFA) Architecture Architettura

Ingenieurbau (ZFI) Génie civil Ingegneria civile

Innenarchitektur (ZFIA) Architecture d'intérieur Architettura d’interni Landschaftsarchitektur (ZFL) Architecture paysagère Architettura del paesaggio Raumplanung (ZFR) Planification du territoire Pianificazione del territorio

Keine der obigen Fachrichtungen Aucune des orientations ci-dessus Nessuno degli indirizzi riportati sopra

493 328

59 34 27 7

0 100 200 300 400 500 600

Architektur Ingenieurbau Innenarchitektur Landschaftsarchitektur Raumplanung Keine der obigen Fachrichtungen

(3)

F2

Funktion: In welcher Funktion sind Sie tätig? (Mehrfachantworten möglich) Fonction : Quelle est votre fonction ? (possibilité de donner plusieurs réponses) Funzione: In quale funzione lavora? (Sono possibili più risposte)

Basis / base / base: 917 Datensätze / enregistrements de données / set di dati

Filter / filtre / filtro: Falls F1 nicht mit «Keine der obigen Fachrichtungen» beantwortet wurde.

Si la réponse à la question F1 n'est pas "Aucune de ces réponses".

Se a F1 non è stato risposto con "Nessuno dei precedenti".

Geschäftsführer, Inhaberin oder Mitglied des Kaders

Gérante, propriétaire ou membre de l'encadrement

Dirigente, proprietaria o membro del quadro Berufsbildner im Betrieb Formateur professionnel en entreprise Formatrice nell'azienda

Lehrerin Berufsfachschule Enseignante à l'école professionnelle Insegnante scuola professionale Instruktor überbetriebliche Kurse Instructeur de cours interentreprises Istruttore di corsi interaziendali

Prüfungsexpertin Expert aux examens Perito d'esame

Andere Autres Altro

215

272

58

16

135

13

86

196

40

30

77

12 22

20

5

10

19

5 14

19

4

2

9

3 8

19

4

2

7

2

0 50 100 150 200 250

Geschäftsführer, Inhaberin oder Mitglied des Kaders

Berufsbildner im Betrieb

Lehrerin Berufsfachschule

Instruktor überbetriebliche Kurse

Prüfungsexpertin

Andere

Architektur Ingenieurbau Innenarchitektur Landschaftsarchitektur Raumplanung

(4)

F3

In welchem Kanton sind Sie tätig?

Dans quel canton travaillez-vous ? In quale cantone è attivo?

Basis / base / base: 917 Datensätze / enregistrements de données / set di dati

Filter / filtre / filtro: Falls F1 nicht mit «Keine der obigen Fachrichtungen» beantwortet wurde.

Si la réponse à la question F1 n'est pas "Aucune de ces réponses".

Se a F1 non è stato risposto con "Nessuno dei precedenti".

46 1

4

138 19

19

35 28 8

53 1

55 11

5 4

107 7

21 17

44 7

10

29

53 23

172

0 20 40 60 80 100 120 140 160 180

AG AI AR BE BL BS FR GE GL GR JU LU NE NW OW SG SH SO SZ TG TI UR VD VS ZG ZH

(5)

Kanton Total Architektur Ingenieurbau Innenarchitektur Landschafts- architektur

Raumplanung

AG 46 19 9 14 0 4

AI 1 1 0 0 0 0

AR 4 1 2 0 1 0

BE 138 94 37 4 3 6

BL 19 11 4 0 5 0

BS 19 15 3 0 2 0

FR 35 29 6 0 0 0

GE 28 18 8 3 1 0

GL 8 5 3 0 0 0

GR 53 15 33 2 0 3

JU 1 0 1 0 0 0

LU 55 35 14 6 1 0

NE 11 0 11 0 0 1

NW 5 1 4 0 0 0

OW 4 3 1 0 0 0

SG 107 50 39 8 4 6

SH 7 1 6 0 0 0

SO 21 9 9 1 2 0

SZ 17 5 12 0 1 0

TG 44 24 15 5 0 0

TI 7 3 4 0 0 1

UR 10 5 5 0 0 0

VD 29 15 13 1 2 0

VS 53 31 21 1 0 0

ZG 23 15 8 1 0 0

ZH 172 88 60 13 12 6

Total 917 493 328 59 34 27

(6)

F4

Bitte geben Sie die Anzahl Mitarbeitende an Ihrem Standort an.

Taille de votre entreprise : Veuillez indiquer le nombre de collaborateurs de votre site.

Dimensioni dell’azienda: La preghiamo di indicare il numero dei dipendenti della sua sede.

Basis / base / base: 729 Datensätze / enregistrements de données / set di dati

Filter / filtre / filtro: Falls F2 mit «Geschäftsführer, Inhaberin oder Mitglied des Kaders» oder «Berufsbildner im Betrieb» beantwortet wurde.

Si la réponse à la question F2 est « Gérante, propriétaire ou membre de l'encadrement » ou « Formateur professionnel en entreprise ».

Se a F2 è stato risposto con «Dirigente, proprietaria o membro del quadro» o «Formatrice nell'azienda».

bis 5 Mitarbeitende jusqu'à 5 collaborateurs Fino a 5 dipendenti

6 bis 9 Mitarbeitende 6 à 9 collaborateurs Da 6 a 9 dipendenti

10 bis 19 Mitarbeitende 10 à 19 collaborateurs Da 10 a 19 dipendenti

20 bis 49 Mitarbeitende 20 à 49 collaborateurs Da 20 a 49 dipendenti

50 bis 249 Mitarbeitende 50 à 249 collaborateurs Da 50 a 249 dipendenti

250 und mehr Mitarbeitende 250 collaborateurs et plus 250 o più dipendenti

98

21

11

2

1

113

38

4

11

1

102

77

7

9

3

59

82

13

4

11

30

28

3

0

5 2

4

0

0

0

0 25 50 75 100 125

Architektur

Ingenieurbau

Innenarchitektur

Landschaftsarchitektur

Raumplanung

bis 5 Mitarbeitende 6 bis 9 Mitarbeitende 10 bis 19 Mitarbeitende 20 bis 49 Mitarbeitende 50 bis 249 Mitarbeitende 250 und mehr Mitarbeitende

(7)

F5

Bilden Sie an Ihrem Standort Zeichner/innen EFZ Fachrichtung xxx (gemäss Frage F1) aus?

Formez-vous des dessinateurs/dessinatrices CFC, orientation xxx (selon F1) sur votre site ? Nella vostra sede formate disegnatori AFC, indirizzo xxx (secondo F1)?

Basis / base / base: 729 Datensätze / enregistrements de données / set di dati

Filter / filtre / filtro: Falls F2 mit «Geschäftsführer, Inhaberin oder Mitglied des Kaders» oder «Berufsbildner im Betrieb» beantwortet wurde.

Si la réponse à la question F2 est « Gérante, propriétaire ou membre de l'encadrement » ou « Formateur professionnel en entreprise ».

Se a F2 è stato risposto con «Dirigente, proprietaria o membro del quadro» o «Formatrice nell'azienda».

Ja Oui Sì

Nein Non No

364 245

30 23 19

40 5

8 3 2

0 50 100 150 200 250 300 350 400

Architektur Ingenieurbau Innenarchitektur Landschaftsarchitektur Raumplanung

ja nein

(8)

F6

Bei welchem Verband oder bei welchen Verbänden sind Sie oder Ihr Betrieb Mitglied?

(Mehrfachantworten möglich)

De quelle(s) association(s) êtes-vous ou votre entreprise est-elle membre ? (possibilité de donner plusieurs réponses)

Di quale associazione(i) siete membri voi o la vostra azienda? (Sono possibili più risposte)

Basis / base / base: 567 Datensätze / enregistrements de données / set di dati

Filter / filtre / filtro: Falls F1 nicht mit «Keine der obigen Fachrichtungen» beantwortet wurde.

Si la réponse à la question F1 n'est pas "Aucune de ces réponses".

Se a F1 non è stato risposto con "Nessuno dei precedenti".

Hinweis: Frage wurde erst nach Befragungsstart im Fragebogen integriert.

Remarque: La question n'a été intégrée au questionnaire qu'après le lancement de l'enquête.

Nota: La domanda è stata integrata nel questionario solo dopo l'inizio del sondaggio.

BSA Bund Schweizer Architekten FAS Fédération des Architectes Suisses FAS Federazione Architetti Svizzeri BSLA Bund Schweizer

Landschaftsarchitekten und Landschaftsarchitektinnen

FSAP Fédération Suisse des Architectes Paysagistes

FSAP Federazione Svizzera Architetti Paesaggisti

FSAI Verband freierwerbender Schweizer Architekten

FSAI fédération suisse des architectes indépendants

FSAI federazione svizzera degli architetti indipendenti

FSU Fachverband Schweizer Raumplaner FSU Fédération suisse des urbanistes FSU Federazione svizzera degli urbanisti LV IBZ Lehrmeistervereinigung Zeichner

EFZ Innenarchitektur

LV IBZ Lehrmeistervereinigung Zeichner EFZ Innenarchitektur

LV IBZ Lehrmeistervereinigung Zeichner EFZ Innenarchitektur

SE-STV Swiss Engineering STV SE-UTS Swiss Engineering UTS SE-ATS Swiss Engineering ATS SIA Schweizerischer Ingenieur- und

Architektenverein

SIA société suisse des ingénieurs et des architectes

SIA società svizzera degli ingegneri e degli architetti

USIC Schweizerische Vereinigung Beratender Ingenieurunternehmungen

USIC Union Suisse des Sociétés d'ingénieurs-Conseils

USIC Unione Svizzera degli Studi Consulenti d'Ingegneria VSI Vereinigung Schweizer

Innenarchitekten/architektinnen

ASAI Association suisse des architectes d'intérieur

ASAI Associazione svizzera degli architetti d'Interni

VSSM Verband Schweizerischer Schreinermeister- und Möbelfabrikanten

VSSM/ASFMS Verband Schweizerischer Schreinermeister- und Möbelfabrikanten / Associazione Svizzera Fabbricanti di Mobili e Serramenti

ASFMS Associazione Svizzera Fabbricanti di Mobili e Serramenti

keiner der obigen Verbände aucune des associations ci-dessus nessuna delle associazioni di cui sopra

(9)

36

18

3

20

29

47

335

77

11

15

150

0 100 200 300 400

BSA Bund Schweizer Architekten BSLA Bund Schweizer Landschaftsarchitekten

und Landschaftsarchitektinnen FSAI Verband freierwerbender Schweizer

Architekten

FSU Fachverband Schweizer Raumplaner LV IBZ Lehrmeistervereinigung Zeichner EFZ

Innenarchitektur

SE-STV Swiss Engineering STV SIA Schweizerischer Ingenieur- und

Architektenverein

USIC Schweizerische Vereinigung Beratender Ingenieurunternehmungen

VSI Vereinigung Schweizer Innenarchitekten/architektinnen VSSM Verband Schweizerischer Schreinermeister- und Möbelfabrikanten

keiner der obigen Verbände

(10)

F7

Haben Sie Bemerkungen zur Bildungsverordnung (BiVo)?

Avez-vous des remarques concernant l'ordonnance sur la formation professionelle (Orfo) ? Ha qualche commento sull'ordinanza sulla formazione professionale (Ofor)?

Basis / base / base: 917 Datensätze / enregistrements de données / set di dati

Filter / filtre / filtro: Falls F1 nicht mit «Keine der obigen Fachrichtungen» beantwortet wurde.

Si la réponse à la question F1 n'est pas "Aucune de ces réponses".

Se a F1 non è stato risposto con "Nessuno dei precedenti".

ja oui sì

nein: Ich bin mit dem vorliegenden Entwurf der Bildungsverordnung einverstanden und habe keine Anpassungswünsche.

non : j'approuve le présent projet d'ordonnance sur la formation professionelle et ne souhaite aucune adaptation.

no: sono d'accordo con l'attuale progetto dell'ordinanza sulla formazione professionale e non ho richieste di modifiche.

187 730

0% 10% 20% 30% 40% 50% 60% 70% 80% 90% 100%

Total

ja nein: Ich bin mit dem vorliegenden Entwurf der Bildungsverordnung einverstanden und habe keine Anpassungswünsche.

100

66

10

6

11

393

262

49

28

16

0 50 100 150 200 250 300 350 400

Architektur

Ingenieurbau

Innenarchitektur

Landschaftsarchitektur

Raumplanung

ja nein: Ich bin mit dem vorliegenden Entwurf der Bildungsverordnung einverstanden und habe keine Anpassungswünsche.

(11)

F7.1

Zu welchen Artikeln der Bildungsverordnung (BiVo) haben Sie Bemerkungen? (Mehrfachantworten möglich)

Quels sont les articles de l'ordonnance sur la formation professionelle (Orfo) sur lesquels vous avez des remarques à formuler ? (possibilité de donner plusieurs réponses)

Su quali articoli dell'ordinanza sulla formazione professionale (Ofor) ha commenti da fare?

(Sono possibili più risposte)

Basis / base / base: 187 Datensätze / enregistrements de données / set di dati Filter / filtre / filtro: Falls F7 mit «ja» beantwortet wurde.

Si la réponse à la question F7 est « oui ».

Se a F7 è stato risposto con «sì ».

Art. 1 Berufsbild und Fachrichtungen Art. 1 Profil de la profession et orientations Art. 1 Profilo professionale e indirizzi professionali

Art. 2 Dauer und Beginn Art. 2 Durée et début Art. 2 Durata e inizio

Art. 3 Grundsätze Art. 3 Principes Art. 3 Principi

Art. 4 Handlungskompetenzen Art. 4 Compétences opérationnelles Art. 4 Competenze operative

Art. 5 Art. 5 Art. 5

Art. 6 Bildung in beruflicher Praxis Art. 6 Formation à la pratique professionnelle

Art. 6 Formazione professionale pratica Art. 7 Berufsfachschule Art. 7 École professionnelle Art. 7 Scuola professionale

Art. 8 Überbetriebliche Kurse Art. 8 Cours interentreprises Art. 8 Corsi interaziendali

Art. 9 Art. 9 Art. 9

Art. 10 Fachliche Anforderungen an Berufsbildnerinnen und Berufsbildner

Art. 10 Exigences posées aux formateurs Art. 10 Requisiti professionali richiesti ai formatori

Art. 11 Höchstzahl der Lernenden Art. 11 Nombre maximal de personnes en formation

Art. 11 Numero massimo di persone in formazione in azienda

Art. 12 Lerndokumentation Art. 12 Dossier de formation Art. 12 Documentazione dell’apprendimento Art. 13 Bildungsbericht Art. 13 Rapport de formation Art. 13 Rapporto di formazione

Art. 14 Leistungsdokumentation in der Berufsfachschule

Art. 14 Dossier des prestations fournies à l’école professionnelle

Art. 14 Documentazione delle prestazioni nella scuola professionale

Art. 15 Zulassung Art. 15 Admission Art. 15 Ammissione

Art. 16 Gegenstand Art. 16 Objet Art. 16 Oggetto

Art. 17 Umfang und Durchführung des Qualifikationsverfahrens mit

Abschlussprüfung

Art. 17 Étendue et organisation de la procédure de qualification avec examen final

Art. 17 Durata e svolgimento della procedura di qualificazione con esame finale

Art. 18 Bestehen, Notenberechnung, Notengewichtung

Art. 18 Conditions de réussite, calcul et pondération des notes

Art. 18 Superamento della procedura di qualificazione, calcolo e ponderazione delle note

Art. 19 Wiederholung Art. 19 Répétition Art. 19 Ripetizioni

Art. 20 Art. 20 Art. 20

Art. 21 Schweizerische Kommission für Berufsentwicklung und Qualität für Zeichnerinnen und Zeichner EFZ

Art. 21 Commission suisse pour le développement de la profession et la qualité de la formation des dessinateurs CFC

Art. 21 Commissione svizzera per lo sviluppo professionale e la qualità della formazione dei disegnatori AFC Art. 22 Trägerschaft und Organisation der

überbetrieblichen Kurse

Art. 22 Organe responsable et organisation des cours interentreprises

Art. 22 Organizzazione e responsabili dei corsi interaziendali

Art. 23 Aufhebung eines anderen Erlasses Art. 23 Abrogation d’un autre acte Art. 23 Abrogazione di un altro atto normativo

Art. 24 Übergangsbestimmungen und erstmalige Anwendung einzelner Bestimmungen

Art. 24 Dispositions transitoires et première application de dispositions particulières

Art. 24 Disposizioni transitorie e prima applicazione di singole disposizioni Art. 25 Inkrafttreten Art. 25 Entrée en vigueur Art. 25 Entrata in vigore

(12)

31 13

1

36 2

22

86 40

1 8 6

8 1

12 1

1

58 39

0

13 6 5 1

24 30

0 10 20 30 40 50 60 70 80 90

Art. 1 Berufsbild und Fachrichtungen Art. 2 Dauer und Beginn Art. 3 Grundsätze Art. 4 Handlungskompetenzen Art. 5 Art. 6 Bildung in beruflicher Praxis Art. 7 Berufsfachschule Art. 8 Überbetriebliche Kurse Art. 9 Art. 10 Fachliche Anforderungen an…

Art. 11 Höchstzahl der Lernenden Art. 12 Lerndokumentation Art. 13 Bildungsbericht Art. 14 Leistungsdokumentation in der…

Art. 15 Zulassung Art. 16 Gegenstand Art. 17 Umfang und Durchführung des…

Art. 18 Bestehen, Notenberechnung,…

Art. 19 Wiederholung Art. 20 Art. 21 Schweizerische Kommission für…

Art. 22 Trägerschaft und Organisation der…

Art. 23 Aufhebung eines anderen Erlasses Art. 24 Übergangsbestimmungen und erstmalige…

Art. 25 Inkrafttreten

(13)

F7.1.1

Was soll Ihrer Meinung nach präzisiert, geändert oder gestrichen werden?

Qu'est-ce qui doit être précisé, modifié ou supprimé ? Cosa dovrebbe essere chiarito, cambiato o cancellato?

Basis / base / base: 187 Datensätze / enregistrements de données / set di dati Filter / filtre / filtro: Falls F7 mit «ja» beantwortet wurde.

Si la réponse à la question F7 est « oui ».

Se a F7 è stato risposto con «sì ».

Hinweis: Die französische und italienische Übersetzung wurde maschinell erstellt, ohne Anspruch auf Richtigkeit.

Indice :La traduction française et italienne ont été faites par machine sans aucune prétention à l'exactitude.

Indizi: Le traduzioni in francese e in italiano sono state effettuate a macchina, senza alcuna pretesa di precisione.

Art. 1 Berufsbild und Fachrichtungen (31 Datensätze)

Art. 1 Profil de la profession et orientations (31 enregistrements de données)

Art. 1 Profilo professionale e indirizzi professionali (31 set di dati)

Genderneutrale Formulierung anwenden. (5 Nennungen)

Utiliser une formulation non sexiste. (5 mentions)

Usare una formulazione neutra dal punto di vista del genere. (5 menzioni)

Änderung der Berufsbezeichnung in lernende Personen des Zeichenberufes oder Hochbauzeichner-/ innen. (5 Nennungen)

Modifier la désignation de la profession en apprenant le métier de dessinateur ou de dessinateur en bâtiment. (5 mentions)

Cambia il titolo di lavoro in apprendista disegnatore o disegnatrice. (5 menzioni)

b. (...) Ihre Haupttätigkeit ist das modellieren von digitalen Modellen, das Erstellen von Visualisierungen und das Zeichnen massstabgetreuer Pläne, mithilfe von computergestützten Werkzeugen. (2 Nennungen)

b. (...) Leur activité principale consiste à modéliser des modèles numériques, à créer des visualisations et à dessiner des plans à l'échelle, à l'aide d'outils informatisés. (2 mentions)

b. (...) La loro attività principale è la modellazione di modelli digitali, la creazione di visualizzazioni e il disegno di piani in scala reale, utilizzando strumenti informatici. (2 menzioni) Falls ein Lehrbetrieb der Fachrichtung

Ingenieurbau nicht beide Teilfachrichtungen Hoch- und Tiefbau abdecken kann, ist der ergänzende Lehrbetrieb im Vertrag anzugeben. (8 Nennungen)

Si une entreprise formatrice de l'orientation Génie civil ne peut pas couvrir les deux sous-orientations Bâtiment et Génie civil, l'entreprise formatrice complémentaire doit être mentionnée dans le contrat. (8 mentions)

Se una società di formazione indirizzo ingegneria civile non è in grado di coprire entrambe le sotto-specialità di ingegneria strutturale e civile, la società di formazione supplementare deve essere indicata nel contratto. (8 menzioni)

Absatz b mit folgendem Wortlaut ergänzen:

...am Computer; sie müssen auch in der Lage sein, freihändig technische Skizzen anzufertigen. (2 Nennungen)

Compléter l'alinéa b avec la teneur suivante : ...sur ordinateur ; ils doivent également être en mesure de réaliser des esquisses techniques à main levée. (2 mentions)

Aggiungere la seguente dicitura al paragrafo b: ...al computer; devono anche essere in grado di produrre schizzi tecnici a mano libera. (2 menzioni)

keine Änderungen vornehmen. (3 Nennungen)

ne pas faire de modifications. (3 mentions) non fare alcun cambiamento. (3 menzioni)

Andere (6 Nennungen) Autres (5 mentions) Altro (5 menzioni)

Art. 2 Dauer und Beginn (13 Datensätze) Art. 2 Durée et début (13 enregistrements de données)

Art. 2 Durata e inizio (13 set di dati)

Neuer Absatz einfügen:

4: Falls ein Lehrbetrieb der Fachrichtung Ingenieurbau nicht beide Teilfachrichtungen Hoch- und Tiefbau abdecken kann, ist der ergänzende Lehrbetrieb im Vertrag anzugeben.

Insérer un nouveau paragraphe : 4 : Si une entreprise formatrice de l'orientation Génie civil ne peut pas couvrir les deux orientations partielles Bâtiment et Génie civil, l'entreprise formatrice complémentaire doit être indiquée dans le contrat.

Inserire un nuovo paragrafo:

4: Se una società di formazione

nell’indirizzo dell'ingegneria civile non è in grado di coprire entrambi i sottocampi dell'ingegneria strutturale e civile, la società di formazione supplementare deve essere indicata nel contratto.

Es ist Hoch- und Tiefbau angemessen der Dauer auszubilden (gem. Verband Empfehlung ZBV-Z)

La durée de la formation en bâtiment et en génie civil doit être adaptée (conformément à la recommandation de l'association ZBV- Z).

L'ingegneria strutturale e civile deve essere formata per una durata adeguata (secondo la raccomandazione dell'associazione ZBV- Z).

Anmerkung Zusatzlehre: bei Absolventen einer Zusatzlehre (oder Gymi) kann die Lehrzeit auf 3 Jahre verkürzt werden. (Für eine 2-järige Lehrzeit wie sie im Way-up

Remarque sur l'apprentissage complémentaire : la durée de

l'apprentissage peut être réduite à 3 ans pour les personnes ayant suivi un apprentissage complémentaire (ou gymnase). (Nous nous opposons

Nota sull'apprendistato supplementare: il periodo di apprendistato può essere ridotto a 3 anni per i diplomati di un apprendistato supplementare (o di una scuola

secondaria). (Siamo rigorosamente contro

(14)

praktiziert wird sind wir strikt dagegen!) (6 Nennungen)

catégoriquement à un apprentissage de 2 ans tel qu'il est pratiqué dans le Way-up) ! (6 mentions)

un periodo di apprendistato di 2 anni come praticato nel Way-up). (6 menzioni) Alle Bestimmungen, die über die

bestehende Verordnung hinaus gehen, bzw. den Berufsstand zusätzlich einengen und nicht aus triftigen Gründen etwas erneuern oder sogar schlanker regeln, sind zu streichen. Ansonsten soll die

bestehende Verordnung von 2009 in Kraft bleiben. Gilt auch für alle weiteren nicht konkret behandelten Artikel.

Toutes les dispositions qui vont au-delà de l'ordonnance existante ou qui restreignent encore plus la profession et qui ne renouvellent pas quelque chose pour des raisons valables ou même qui allègent la réglementation doivent être supprimées.

Pour le reste, l'ordonnance existante de 2009 doit rester en vigueur. S'applique également à tous les autres articles non traités concrètement.

Tutte le disposizioni che vanno oltre l'ordinanza esistente, o che limitano ulteriormente la professione e non la rinnovano o addirittura la snelliscono per buone ragioni, sono da cancellare.

Altrimenti, l'ordinanza esistente del 2009 dovrebbe rimanere in vigore. Si applica anche a tutti gli altri articoli non specificatamente trattati.

Anmerkung zu verkürzter Lehrzeit (3 Jahre nach Matura oa.)

Remarque concernant l'apprentissage raccourci (3 ans après le baccalauréat ou autre)

Commento sul periodo di apprendistato ridotto (3 anni dopo la maturità oa.) Ergänzen, dass auch verkürzte Lehre

(Zweitlehre 3 jährige Ausbildung) oder way- UP Lehrgang (2 Jahre für Maturanden) möglich ist

Compléter en précisant qu'un apprentissage raccourci (deuxième apprentissage de 3 ans) ou une formation way-UP (2 ans pour les titulaires d'une maturité) est également possible.

Aggiungere che l'apprendistato abbreviato (secondo apprendistato 3 anni) o il corso way-UP (2 anni per gli studenti di Matura) è anche possibile.

Ingenieurbau: Evtl. Praktikum vorschreiben Ausbildung im Hauptbereich, optional 1 Jahr zusätzlich für zweiten Bereich.

Génie civil : éventuellement prescrire un stage Formation dans le domaine principal, en option 1 an supplémentaire pour le deuxième domaine.

Ingegneria civile: Possibilmente richiedere il tirocinio Formazione nell'area principale, opzionalmente 1 anno aggiuntivo per la seconda area.

Art. 2 Dauer und Beginn

1 Die berufliche Grundbildung dauert vier Jahre. Die berufliche Grundbildung Fachrichtung Raumplanung dauert drei Jahre.

Art. 2 Durée et début

1 La formation professionnelle initiale dure quatre ans. La formation professionnelle initiale dans l’orientation de la planification du territoire dure trois ans.

Art. 2 Durata e inizio

1 La formazione professionale di base dura quattro anni. La formazione professionale di base indirizzo pianificazione territoriale dura tre anni.

Art. 3 Grundsätze (1 Datensatz) Art. 3 Principes (1 enregistrement de données)

Art. 3 Principi (1 set di dati)

Alle Bestimmungen, die über die bestehende Verordnung hinaus gehen, bzw. den Berufsstand zusätzlich einengen und nicht aus triftigen Gründen etwas erneuern oder sogar schlanker regeln, sind zu streichen. Ansonsten soll die

bestehende Verordnung von 2009 in Kraft bleiben. Gilt auch für alle weiteren nicht konkret behandelten Artikel.

Toutes les dispositions qui vont au-delà de l'ordonnance existante ou qui restreignent encore plus la profession et qui ne renouvellent pas quelque chose pour des raisons valables ou même qui allègent la réglementation doivent être supprimées.

Pour le reste, l'ordonnance existante de 2009 doit rester en vigueur. Cela vaut également pour tous les autres articles qui ne sont pas traités concrètement.

Tutte le disposizioni che vanno oltre l'ordinanza esistente, o che limitano ulteriormente la professione e non rinnovano qualcosa per buone ragioni o addirittura la regolano in modo più snello, sono da cancellare. Altrimenti, l'ordinanza esistente del 2009 dovrebbe rimanere in vigore. Si applica anche a tutti gli altri articoli non specificatamente trattati.

Art. 4 Handlungskompetenzen (36 Datensätze)

Art. 4 Compétences opérationnelles (36 enregistrements de données)

Art. 4 Competenze operative (36 set di dati)

b. Pläne oder Modelle auf Grundlage von Geodaten erarbeiten und in vorgebenden Datenmodellen erstellen, bearbeiten und nachführen. (1 Nennung)

b. Elaborer des plans ou des modèles sur la base de géodonnées et les établir, les traiter et les mettre à jour dans des modèles de données prédéfinis. (1 mention)

b. Sviluppa piani o modelli sulla base di geodati e li crea, modifica e aggiorna in modelli di dati predefiniti. (1 menzione) Änderung der Berufsbezeichnung in

lernende Personen des Zeichenberufes oder Hochbauzeichner-/ innen. (1 Nennung)

Modification de la dénomination de la profession en "apprenti(e)

dessinateur(trice)" ou "dessinateur(trice) en bâtiment". (1 mention)

Cambia il titolo professionale in apprendista disegnatore/disegnatrice o

disegnatore/disegnatrice strutturale. (1 menzione)

Die Handlungskompetenzen zur Unterstützung der Projektleitung sind zu umfangreich, soll vereinfacht werden. (6 Nennungen)

Les compétences opérationnelles pour soutenir la direction de projet sont trop vastes, elles doivent être simplifiées. (6 mentions)

Le competenze per sostenere la gestione dei progetti sono troppo estese e dovrebbero essere semplificate. (6 menzioni)

Ausbildung im Bereich 3D CAD ev. auch GIS überbetrieblich organisieren, da viele verschiedene Programme im Einsatz stehen. (4 Nennungen)

Organiser une formation interentreprises dans le domaine de la CAO 3D et éventuellement des SIG, car de nombreux programmes différents sont utilisés. (4 mentions)

Organizzare la formazione in CAD 3D, eventualmente anche GIS, su base inter- aziendale, dato che sono in uso molti programmi diversi. (4 menzioni)

(15)

Schreibfehler oder kleine Korrekturen am Inhalt. (12 Nennungen)

Erreurs d'écriture ou petites corrections du contenu. (12 mentions)

Errori di battitura o piccole correzioni al contenuto. (12 menzioni)

Baustellenpraktikum: Erfahrungsgemäss ist das 4. Semester zu früh. (1 Nennung)

Stage sur chantier : l'expérience montre que le 4e semestre est trop tôt. (1 mention)

Stage in cantiere: l'esperienza dimostra che il 4° semestre è troppo presto. (1

menzione) Zeichnen von Hand (inkl. Schattenwurf)

sollte auch Teil der Ausbildung sein/bleiben.

(5 Nennungen)

Le dessin à la main (y compris les ombres portées) devrait également faire/rester une partie de la formation. (5 mentions)

Anche il disegno a mano (compresa la proiezione di ombre) dovrebbe

essere/rimanere parte della formazione. (5 menzioni)

Andere (6 Nennungen) Autres (6 mentions) Altro (6 menzioni)

Art. 5 (2 Datensätze) Art. 5 (2 enregistrements de données) Art. 5 (2 set di dati) Abs. 4: Diesen Absatz finden wir sehr

kompliziert formuliert.

Alinéa 4 : Nous trouvons la formulation de cet alinéa très compliquée.

Paragrafo 4: Troviamo questo paragrafo formulato in modo molto complicato.

Sicherheits-, Umwelt- und

Nachhaltigkeitsaspekte müssen stärker in die Berufsausbildung integriert werden.

Diese Themen sollen nicht nur an überbetrieblichen Tagen behandelt werden, sondern auch im Unterricht durch

beispielhafte Umsetzung, insbesondere bei Lärmuntersuchungen oder der

Umweltüberwachung und den entsprechenden Maßnahmen.

Les aspects liés à la sécurité, à la protection de l'environnement et au DD doivent être intégrés de manière plus approfondie dans la formation

professionnelle. Ces différents thèmes ne doivent pas uniquement être traités lors de journée interentreprises, mais également dans le cadre des cours par la mise en application par l'exemple de ceux-ci, en particulier concernant les études liées au bruit ou au suivi environnemental et aux mesures qui s'y appliquent.

La sicurezza, la protezione dell'ambiente e gli aspetti dello sviluppo sostenibile dovrebbero essere integrati maggiormente nella formazione professionale. Questi argomenti non dovrebbero essere trattati solo durante la giornata interaziendale, ma anche durante il corso applicandoli con l'esempio, in particolare per quanto riguarda gli studi sul rumore o il monitoraggio ambientale e le misure che si applicano ad essi.

Art. 6 Bildung in beruflicher Praxis (22 Datensätze)

Art. 6 Formation à la pratique

professionnelle (22 enregistrements de données)

Art. 6 Formazione professionale pratica (22 set di dati)

Sollte in einem Lehrbetrieb nicht beide Teilfachrichtungen Hoch- oder Tiefbau angeboten werden können sollte die Dauer derjenigen Teilfachrichtung (Hoch- oder Tiefbau), welche in einem externen Betrieb erfolgt mind. ein Jahr betragen. (9 Nennungen)

Si une entreprise formatrice ne peut pas proposer les deux orientations (bâtiment ou génie civil), la durée de l'orientation (bâtiment ou génie civil) qui se déroule dans une entreprise externe devrait être d'au moins un an. (9 mentions)

Se non è possibile offrire sia l'edilizia che l'ingegneria civile in un'azienda di formazione, la durata della sotto specializzazione (edilizia o ingegneria civile) che si svolge in un'azienda esterna dovrebbe essere di almeno un anno. (9 menzioni)

3.5 Tage in der Schule ist zu viel. (5 Nennungen)

3,5 jours à l'école, c'est trop. (5 mentions) 3,5 giorni di scuola sono troppi. (5 menzioni)

Lernende der Fachrichtung Architektur, Ingenieurbau, Innenarchitektur absolvieren ein Baustellenpraktikum. (5 Nennungen)

Les apprentis de l'orientation architecture, génie civil, architecture d'intérieur effectuent un stage sur un chantier. (5 mentions)

I tirocinanti indirizzo architettura, ingegneria civile e interior design completano un periodo di formazione pratica in un cantiere.

(5 menzioni) Schreibfehler oder kleine Korrekturen am

Inhalt. (3 Nennungen)

Fautes d'orthographe ou petites corrections du contenu. (3 mentions)

Errori di ortografia o piccole correzioni al contenuto. (3 menzioni)

Andere (1 Nennung) Autres (1 mention) Altro (1 menzione)

Art. 7 Berufsfachschule (86 Datensätze) Art. 7 École professionnelle (86 enregistrements de données)

Art. 7 Scuola professionale (86 set di dati)

1. Lehrjahr 720 Lektionen, 2.-4. Lehrjahr je 360 Lektionen, Begründung: Zu lange Wege für Unterricht an Halbtagen. (48 Nennungen)

1re année d'apprentissage 720 leçons, 2e- 4e année 360 leçons chacune, justification : Trajets trop longs pour des cours sur une demi-journée. (48 mentions)

1 anno 720 lezioni, 2-4 anno 360 lezioni ciascuno, giustificazione: Distanze troppo lunghe per le lezioni in mezza giornata. (48 menzioni)

Der Sportunterricht für Zeichner EFZ Fachrichtung Ingenieurbau ist auf 200 Lektionen verteilt über die Lehrzeit festzulegen. (6 Nennungen)

L'enseignement du sport pour les

dessinateurs CFC orientation génie civil doit être fixé à 200 leçons réparties sur la durée de l'apprentissage. (6 mentions)

L'educazione fisica per i disegnatori AFC indirizzo ingegneria civile dovrebbe essere fissata a 200 lezioni distribuite nel periodo di apprendistato. (6 menzioni)

Stundentafel ist gut gewählt. (8 Nennungen)

L'horaire est bien choisi. (8 mentions) L'orario è ben scelto. (8 menzioni)

(16)

Nutzen des mehrsprachigen Unterrichts wird in Frage gestellt. (2 Nennungen)

L'utilité de l'enseignement plurilingue est remise en question. (2 mentions)

L'utilità dell'insegnamento multilingue è messa in discussione. (2 menzioni) Schreibfehler oder kleine Korrekturen am

Inhalt. (13 Nennungen)

Erreurs d'écriture ou petites corrections du contenu. (13 mentions)

Errori di ortografia o piccole correzioni al contenuto. (13 menzioni)

Andere (10 Nennungen) Autres (10 mentions) Altro (10 menzioni)

Art. 8 Überbetriebliche Kurse (40 Datensätze)

Art. 8 Cours interentreprises (40 enregistrements de données)

Art. 8 Corsi interaziendali (40 set di dati)

Positiv sind die nun 5-6 Kurse, welche zusätzlich die ehemaligen B-Kurse aufgreifen könnten (Praxisbezug). (14 Nennungen)

Les 5-6 cours qui pourraient reprendre les anciens cours B (lien avec la pratique) sont un point positif. (14 mentions)

Positivi sono gli ormai 5-6 corsi che potrebbero riprendere anche gli ex corsi B (rilevanza pratica). (14 menzioni) Beschränkung auf 4 EK's. (9 Nennungen) Limitation à 4 CE. (9 mentions) Limitazione a 4 CE. (9 menzioni) Der ÜK-Kursausweis soll Bestandteil für die

Zulassung am QV sein. (3 Nennungen)

Le certificat de cours interentreprises doit faire partie intégrante de l'admission à la procédure de qualification. (3 mentions)

Il certificato del corso CI dovrebbe essere una componente per l'ammissione al V. (3 menzioni)

Schreibfehler oder kleine Korrekturen am Inhalt. (6 Nennungen)

Fautes d'orthographe ou petites corrections du contenu. (6 mentions)

Errori di ortografia o piccole correzioni al contenuto. (6 menzioni)

Andere (8 Nennungen) Autres (8 mentions) Altro (8 menzioni)

Art. 9 (1 Datensatz) Art. 9 (1 enregistrement de données) Art. 9 (1 set di dati)

Feedback? Un feedback ? Feedback?

Art. 10 Fachliche Anforderungen an Berufsbildnerinnen und Berufsbildner (8 Datensätze)

Art. 10 Exigences posées aux formateurs (8 enregistrements de données)

Art. 10 Requisiti professionali richiesti ai formatori (8 set di dati)

- Dass Personen ohne Abschluss, aber mit mehrjähriger Erfahrung Ausbilder werden können.

- Dass Personen ohne die Doppelfunktion GC und Struktur entsprechend ihrer Abteilung (GC oder Struktur) Ausbilder werden können.

- Que les personnes sans diplômes mais avec plusieurs années d'expérience puissent devenir formateurs.

- Que les personnes sans la double casquette GC et structure puissent devenir formateur selon leur département (GC ou structure).

- Che persone senza diplomi ma con diversi anni di esperienza possono diventare formatori.

- Che le persone senza il doppio tappo GC e struttura possono diventare formatori secondo il loro dipartimento (GC o struttura).

Überprüfen? Vérifier ? Controllare?

Einige Ausbilder sind nicht für die Arbeit in 3D geeignet, was sich nicht in den Anforderungen niederschlägt, die auf den geforderten Abschlüssen basieren. Man kann Ausbilder sein, wenn man den richtigen Abschluss hat, aber keine Erfahrung mit 3D hat.

Certains formateurs ne sont pas aptes à travailler en 3D, ce qui ne se ressent pas dans les exigences basées sur des diplômes demandés. On peut être formateur, en ayant le diplôme qu'il faut, mais en ayant aucune expérience de la 3D.

Alcuni formatori non sono adatti a lavorare in 3D, il che non si riflette nei requisiti basati sui diplomi richiesti. Si può essere un formatore, con la laurea giusta, ma senza esperienza di 3D.

Ich halte es nicht für richtig, einem Inhaber einer Fachrichtung die Möglichkeit zu geben, außerhalb seiner Fachrichtung auszubilden, selbst nach fünf Jahren sind die Grundlagen nicht dieselben, es reicht nicht aus, in der Praxis tätig zu sein.

Je ne pense pas correcte de laisser la possibilité à un titulaire d'une orientation de former hors de son orientation, même après 5 années, les bases ne sont pas les mêmes, il ne suffit pas d'être sur le terrain.

Non credo che sia giusto permettere a un titolare di una qualifica di formarsi al di fuori della sua qualifica, anche dopo 5 anni, le basi non sono le stesse, non basta essere sull’indirizzo.

c. Inhaber eines entsprechenden Titels der höheren Berufsbildung, die mindestens zwei Jahre Berufserfahrung im Bereich der von ihnen vermittelten Ausbildung nachweisen können;

Obwohl das Prinzip wichtig ist, gibt es viele Ausbilder, die die Besonderheiten des Zeichnerberufs nicht kennen, da sie eine Schulbildung durchlaufen haben, die von der Mittelschule bis zum Gymnasium und dann zur Fachhochschule oder ETH reicht.

Das Erlernen des Berufes wird dadurch erschwert, da sie keine Ahnung von Zeichnen, Projektion und den verwendeten

c. les titulaires d’un titre correspondant de la formation professionnelle supérieure justifiant d’au moins deux ans d’expérience professionnelle dans le domaine de la formation qu’ils dispensent;

Malgré que le principe est important, il existe beaucoup de formateurs qui ne connaissent pas les spécificités du métier de dessinateur car ils ont passé par un cursus scolaire, collège/gymnase puis HES ou EPF.

L'apprentissage du métier en est péjoré par une méconnaissance du dessin, projection et des programmes utilisés.

c. Titolari di una qualifica di formazione professionale superiore corrispondente con almeno due anni di esperienza

professionale nel campo della formazione che forniscono;

Anche se il principio è importante, ci sono molti formatori che non conoscono le specificità del mestiere del disegnatore perché sono passati attraverso un curriculum scolastico, un college/ginnasio e poi HES o EPF.

L'apprendimento della professione è compromesso dalla mancanza di

conoscenza del disegno, della proiezione e

(17)

Programmen haben.

Lösung:

- Zertifikat, das die Kenntnis eines Zeichenprogramms bestätigt.

- Zertifikat im Anschluss an eine Prüfung der Kenntnisse durch Zeichenprofis.

-...

Solution :

- Certificat validant la connaissance d'un programme de dessin

- Certificat à la suite d'un examen de connaissance par des professionnels du dessin

-…

dei programmi utilizzati.

Soluzione:

- Certificato che convalida la conoscenza di un programma di disegno

- Certificato a seguito di un esame di conoscenza da parte di professionisti del disegno

-...

Ingenieure, welche keine

Zeichnerausbildung als Grundbildung haben, verfügen teilweise nicht über das nötige Fachwissen um Lernende korrekt auszubilden. Hierzu wäre es ratsam einen Kurs für solche Ingenieure anzubieten der es Ihnen ermöglicht die Grundkenntnisse der Zeichnerausbildung anzueignen.

Les ingénieurs qui n'ont pas de formation de base en dessin ne disposent pas toujours des connaissances nécessaires pour former correctement les apprentis. Il serait donc judicieux de leur proposer un cours qui leur permette d'acquérir les connaissances de base de la formation de dessinateur.

Gli ingegneri che non hanno una formazione di base in disegno non sempre hanno le conoscenze necessarie per formare correttamente gli apprendisti.

Sarebbe consigliabile offrire un corso per tali ingegneri che permetta loro di acquisire le conoscenze di base della formazione al disegno.

Meiner Meinung nach ist ein EFZ des Berufs mit zwei Jahren Erfahrung oder ein EFZ in einem verwandten Bereich eine unzureichende Voraussetzung für die Ausbildung von Lehrlingen in diesen komplexen Bereichen.

Ich würde die Absätze a und b von Art. 10 streichen.

Pour ma part un CFC de la profession avec 2 ans d'expériences ou un CFC dans un domaine apparenté sont des conditions insuffisante pour former des apprentis dans ces domaines complexes.

Je supprimerais les alinéa a et b de l'art. 10

A mio parere, un CFC nella professione con 2 anni di esperienza o un CFC in un campo affine sono condizioni insufficienti per formare apprendisti in questi campi complessi.

Eliminerei i commi a e b dell'art. 10

Ich bin der Branchenbeauftragte für das Wallis.

Ich habe ein großes Problem mit vielen Ein- Personen-Büros (ein Zeichner EFZ Architektur), die ihr Architekturbüro eröffnen und einen Lehrling nach nur 2 Jahren Tätigkeit einstellen!!!

Im Wallis ist der Beruf des Architekten nicht geschützt. Ich bitte Sie, auf 5 Jahre Berufserfahrung in diesem Bereich zu erhöhen. BITTE!

Je suis le commissaire de branche pour le Valais.

J'ai un gros problème avec beaucoup de bureau de 1 personne (un dessinateur CFC architecture) qui ouvre son bureau d'architecte et qui prend un apprenti après seulement 2ans d'activité !!!

En Valais la profession d'architecte n'est pas protégé. Je vous demande de monter à 5ans d'expérience professionnelle dans le domaine. SVP !

Sono il commissario di filiale per il Vallese.

Ho un grosso problema con molti studi di una sola persona (un disegnatore di architettura CFC) che aprono il loro studio di architettura e prendono un apprendista dopo solo 2 anni di attività!

In Vallese la professione di architetto non è protetta. Vi chiedo di aumentare la vostra esperienza professionale nel campo a 5 anni. PER FAVORE!

Art. 11 Höchstzahl der Lernenden (6 Datensätze)

Art. 11 Nombre maximal de personnes en formation (6 enregistrements de données)

Art. 11 Numero massimo di persone in formazione in azienda (6 set di dati)

Zuerst schränkt ihr es ein und am Ende steht dass mit einer Bewilligung auch mehr Lernende beschäftigt werden können wenn die Leistung stimmt. Was soll das? Wie wollt ihr die Leistung überprüfen? was heisst schon Leistung? Diesen Abschnitt komplett umschreiben.

D'abord, vous le limitez et à la fin, vous dites qu'avec une autorisation, il est possible d'employer plus d'apprentis si la prestation est bonne. Qu'est-ce que cela signifie ? Comment allez-vous vérifier la performance ? Que signifie la performance

? Réécrire complètement ce paragraphe.

Prima lo si limita e alla fine si dice che con un permesso si possono impiegare più allievi se le prestazioni sono giuste. Che senso ha? Come volete controllare le prestazioni? Cosa significa "prestazioni"?

Riscrivere completamente questa sezione.

Heutzutage wird Teilzeitarbeit immer üblicher und von einem kleinen

Unternehmen, das Lehrlinge ausbildet, zu verlangen, dass sein Ausbilder zu 100 % arbeiten muss, erscheint mir nicht logisch.

Ich denke, dass Prozentsätze von 80 % für einen Ausbilder und 50 % für zwei Ausbilder besser geeignet wären.

Aujourd'hui le travail à temps partiel devient de plus en plus commun et exiger d'une petite entreprise qui forme des apprentis que son formateur doivent être à 100% ne me parait pas logique, je pense que des pourcentages de 80% pour un formateur et 50% pour deux formateurs seraient plus adaptés.

Al giorno d'oggi il lavoro part-time sta diventando sempre più comune e richiedere a una piccola azienda che forma

apprendisti di avere un formatore al 100%

non ha senso per me, penso che

percentuali dell'80% per un formatore e del 50% per due formatori sarebbero più appropriate.

Schwierig umzusetzen in der Praxis. Difficile à mettre en œuvre dans la pratique. Difficile da implementare nella pratica.

Mit einer 100% Stelle als Berufsbildner kann die Person deutlich mehr als 1 Lernende/n ausbilden. Wir haben momentan 3 Lernende im Betrieb und die Ausbildung läuft reibungslos und wir stellen meist die Absolventen mit den besseren Noten. Klar ist die Stelle des Berufsbildners sehr intensiv, aber problemlos möglich. Es wäre schade, wenn Betriebe nicht mehr Lernende ausbilden können, nur weil ein top ausgebildeter Berufsbildner nicht mehr

Avec un poste de formateur à 100%, la personne peut former bien plus qu'un apprenti. Nous avons actuellement 3 apprentis dans l'entreprise et la formation se déroule sans problème et nous fournissons généralement les diplômés avec les meilleures notes. Il est clair que le poste de formateur est très intensif, mais il peut être occupé sans problème. Il serait dommage que les entreprises ne puissent pas former plus d'apprentis simplement

Con un lavoro al 100% come formatore professionale, la persona può formare molto più di 1 apprendista. Attualmente abbiamo 3 apprendisti in azienda e la formazione procede senza problemi e di solito forniamo i diplomati con i voti migliori.

Certo, il lavoro del formatore professionale è molto intenso, ma è possibile senza problemi. Sarebbe un peccato se le aziende non potessero formare più apprendisti solo perché un formatore professionale

(18)

als 1 Lernenden betreuen kann.

Der Artikel 11, Absatz 1 soll mit 2 Lernenden pro Berufsbildner angepasst werden. Es ist ganz klar problemlos zumutbar.

parce qu'un formateur hautement qualifié ne peut pas encadrer plus d'un apprenti.

L'article 11, alinéa 1 doit être adapté avec 2 apprentis par formateur. Il est clair que cela peut être raisonnablement exigé sans problème.

altamente qualificato non può supervisionare più di 1 apprendista.

L'articolo 11, paragrafo 1 dovrebbe essere adattato con 2 apprendisti per formatore professionale. È chiaramente ragionevole senza alcun problema.

Das 100%-Pensum für die

Hauptverantwortliche BB ist nicht mehr zeitgemäss und erschwert es den Betrieben unnötig, Fachpersonen für die

Berufsbildung zu finden. Die Praxis sieht so aus, dass oft ""auf dem Papier"" jemand als BB aufgeführt wird, welcher gar nicht mit den Lernenden arbeitet, weil der:die effektive BB z.B. nur 90% angestellt ist.

Ich schlage vor, ein:e Berufsbildner:in à 80% oder zwei à 60%. Es gibt bereits einige Berufe, welche das so handhaben, ohne dass daraus Nachteile für die Lernenden entstehen würden.

Pensen der weiteren Fachpersonen so belassen.

Le taux d'occupation de 100% pour le responsable principal de la FP n'est plus d'actualité et complique inutilement la tâche des entreprises qui souhaitent trouver des spécialistes de la formation professionnelle.

Dans la pratique, il arrive souvent que "sur le papier", une personne soit mentionnée comme formatrice alors qu'elle ne travaille pas du tout avec les apprentis, par exemple parce que la formatrice effective n'est employée qu'à 90%.

Je propose un:formateur:trice à 80% ou deux à 60%. Il existe déjà quelques professions qui fonctionnent ainsi, sans que les apprentis en soient désavantagés.

Ne pas modifier le temps de travail des autres professionnels.

Il carico di lavoro del 100% per il supervisore principale della VET non è più appropriato e rende inutilmente difficile per le aziende trovare specialisti per la VET. In pratica, è spesso il caso che "sulla carta"

qualcuno è elencato come DA che non lavora affatto con gli studenti, perché il DA effettivo è impiegato solo al 90%, per esempio.

Suggerisco un allenatore professionale all'80% o due al 60%. Ci sono già alcune professioni che lo fanno senza svantaggi per gli studenti.

Lascia i carichi di lavoro degli altri specialisti come sono.

70% Anstellung des Berufsbildners Begründung: Lehrpersonen die ein Teilpensum unterrichten sind zur gleichen Zeit wie die Lernenden in der

Berufsfachschule.

Emploi à 70% du formateur professionnel Justification : les enseignants qui enseignent à temps partiel sont à l'école professionnelle en même temps que les apprentis.

70% di occupazione del formatore professionale

Motivo: Gli insegnanti che insegnano a tempo parziale sono nella scuola professionale allo stesso tempo degli studenti.

Art. 12 Lerndokumentation (8 Datensätze)

Art. 12 Dossier de formation (8 enregistrements de données)

Art. 12 Documentazione dell’apprendimento (8 set di dati) Abs.2: zweimal pro Semester (wie bis

anhin) ist ein sehr guter Rythmus und lässt schnellere Richtungskorrekturen bei nicht korrekten oder weniger guten

Lerndokumentationen zu.

Al.2 : deux fois par semestre (comme jusqu'à présent) est un très bon rythme et permet des corrections plus rapides en cas de dossiers de formation incorrects ou moins bons.

Par.2: due volte al semestre (come prima) è un ottimo ritmo e permette correzioni più rapide in caso di documentazione errata o meno buona di apprendimento.

Die Lerndokumentation muss auch Teil des Bildungsberichtes sein, damit sie das nötige Gewicht erhält. Eine Unterschrift pro Semester ist zu wenig.

Le dossier de formation doit également faire partie du rapport de formation afin de lui donner le poids nécessaire. Une signature par semestre n'est pas suffisante.

La documentazione dell'apprendimento deve anche far parte del rapporto d'istruzione in modo che gli venga dato il peso necessario. Una firma per semestre non è sufficiente.

Die Lerndokumentation sollte öfters besprochen werden. Gute Erfahrungen habe ich persönlich mit einmal im Monat gemacht.

Die Wichtigkeit dieses Instrumentes sollte hervorgehoben werden. Es ist meiner Meinung nach ein sehr wichtiges Instrument um den Wissenstand und den

Lernfortschritt des Lernenden zu überprüfen und bei Lücken sofort reagieren zu können.

Es sollte ein Instrument sein, dass den Lernenden Spass macht und für Sie Sinnvoll ist. Erst dann wird es meiner Erfahrung nach seriös und zielführend geführt. Dies kann Angeregt werden, in dem man den Lernenden auch mal Private Einträge von Hobby und Freizeitaktivitäten machen lässt. (Natürlich nur in den Lehrjahren 1, 2 + 3.) Ev. kann dann auch eine Verbindung hergestellt werden was den Lernenden motiviert. z.B. Der Lernende ist in den Ferien und berichtet von den Sehenswürdigkeiten, der Kultur und den Leuten, macht vielleicht eine Skizze eines Gebäudes dass Ihm gefällt... das könnte ein

Le dossier de formation devrait être discuté plus souvent. J'ai personnellement fait de bonnes expériences avec une fois par mois.

L'importance de cet instrument devrait être soulignée. C'est à mon avis un instrument très important pour vérifier l'état des connaissances et les progrès de l'apprenant et pour pouvoir réagir immédiatement en cas de lacunes.

Il devrait s'agir d'un instrument qui plaît aux apprenants et qui a du sens pour eux. Ce n'est qu'à ce moment-là, selon mon expérience, qu'il est géré de manière sérieuse et ciblée. Cela peut être stimulé en laissant l'apprenti écrire des notes privées sur ses hobbies et ses activités de loisirs.

(Bien entendu, uniquement pour les années d'apprentissage 1, 2 et 3.) On peut éventuellement établir un lien avec ce qui motive l'apprenti. Par exemple, l'apprenti est en vacances et parle des curiosités, de la culture et des gens, il fait peut-être une esquisse d'un bâtiment qui lui plaît... cela pourrait être une merveilleuse introduction aux styles de construction et aux époques...

La documentazione di apprendimento dovrebbe essere discussa più spesso.

Personalmente ho avuto buone esperienze con una volta al mese.

L'importanza di questo strumento deve essere sottolineata. Secondo me, è uno strumento molto importante per controllare il livello di conoscenza e il progresso dell'apprendimento dell'allievo e per poter reagire immediatamente in caso di lacune.

Dovrebbe essere uno strumento divertente e significativo per gli studenti. Solo allora, secondo la mia esperienza, viene condotta in modo serio e mirato. Questo può essere incoraggiato lasciando che l'allievo faccia voci private di hobby e attività ricreative.

(Naturalmente, solo negli anni di

apprendistato 1, 2 + 3.) Possibilmente, può essere fatta una connessione che motiva l'allievo. ad esempio, l'allievo è in vacanza e riferisce sulle attrazioni, la cultura e la gente, forse fa uno schizzo di un edificio che gli piace... questo potrebbe essere una meravigliosa introduzione agli obiettivi e alle epoche di costruzione...

(19)

wunderbarer Einstieg in die Baustiele und Epochen sein...

Für die QV muss ein Arbeitsbuch (Lerndokumentation) abgegeben werden.

Die Information zur Form (Buch, Format, etc.) dieser Lerndokumentation erfolgt erst mit der allgemeinen Information zur QV.

Fakt ist jedoch, das die Lernenden bis dann bereits eine Lerndokumentation führen und dann extra für die QV einen neue evtl.

andere noch zusätzlich führen müssen. Die Form sollte freier/offener gehalten werden.

Insbesondere bei den drei verschiedenen Schwerpunkte

(Konstruktion/Gestaltung/Bauleitung). Dafür sollte die Lerndokumentation nicht nur als Grundlage für das mündliche Gespräch dienen, sondern zusätzlich bewertet werden.

Pour l'OQ, un livre de travail (dossier de formation) doit être remis. L'information sur la forme (livre, format, etc.) de ce dossier d'apprentissage ne sera donnée qu'avec l'information générale sur la PQ.

Le fait est que les apprentis tiennent déjà un dossier de formation jusqu'à cette date et qu'ils doivent ensuite en tenir un nouveau, éventuellement un autre, spécialement pour la procédure de qualification. La forme devrait être plus libre/ouverte. En particulier pour les trois points forts différents

(construction/conception/conduite des travaux). Pour cela, le dossier de formation ne devrait pas seulement servir de base à l'entretien oral, mais être évalué en plus.

Per la PQ, deve essere consegnato un quaderno di lavoro (documentazione di apprendimento). L'informazione sulla forma (libro, formato, ecc.) di questa

documentazione di apprendimento è data solo con le informazioni generali sulla PQ.

Tuttavia, è un fatto che gli studenti tengono già una documentazione di apprendimento fino ad allora e poi devono tenerne una nuova specialmente per la PQ. La forma dovrebbe essere tenuta più libera/aperta.

Soprattutto con i tre diversi punti focali (costruzione/progettazione/gestione della costruzione). Per questo, la

documentazione di apprendimento non dovrebbe solo servire come base per il colloquio orale, ma dovrebbe anche essere valutata.

Die Lerndokumentation (Skizzenbuch und dergleichen) hat keinen Nutzen. Sie wir durch die Lernenden mehr als Notwendiges -Übel angesehen, da Sie dieses einfach führen müssen, jedoch weder in der Schule, Lehrbetrieb noch an der LAP Nutzen können.

Le dossier de formation (carnet de croquis et autres) n'a aucune utilité. Il est plutôt considéré par les apprentis comme un accessoire nécessaire, car ils doivent simplement le tenir à jour, mais ne peuvent l'utiliser ni à l'école, ni dans l'entreprise formatrice, ni à l'EFA.

La documentazione di apprendimento (sketchbook e simili) non serve a nulla. È visto dagli studenti più come un male necessario, dato che devono

semplicemente tenerlo, ma non è di alcuna utilità né a scuola, né nell'azienda di formazione, né al LAP.

Ordner sollte mit den Lernenden im ÜK angeschaut werden. Nicht nur den Ordner abgeben. Anleitung zum Führen der Lerndokumentation besprechen im ÜK und direkt einen Arbeitsrapport erstellen.

Le classeur devrait être examiné avec les apprentis pendant les CIE. Ne pas se contenter de remettre le classeur. Discuter des instructions pour la tenue du dossier de formation dans le cadre du CIE et établir directement un rapport de travail.

La cartella dovrebbe essere guardata con gli studenti durante la CI. Non consegnare semplicemente la cartella. Discutere le istruzioni per mantenere la documentazione di apprendimento nel CI e preparare direttamente un rapporto di lavoro.

Das Arbeitsbuch sollte gestrichen werden.

Es ist für alle nur mühsam. Lernende und Lehrmeister. Ein wirklicher Lernfortschritt kann ich hier nicht feststellen.

Le cahier de travail devrait être supprimé. Il est pénible pour tout le monde. Les apprentis et les maîtres d'apprentissage. Je ne constate pas de réelle progression dans l'apprentissage.

La cartella di lavoro dovrebbe essere cancellata. È noioso per tutti. Studenti e istruttori. Non riesco a vedere alcun reale progresso di apprendimento qui.

Können Sie ein Beispiel für ein Notizbuch in der Schweiz nennen?

Im Wallis führt fast kein Büro ein Notizbuch und wenn er mich fragt, wie es sein soll...

ich habe kein Beispiel.

Pouvez-vous sortir un exemple de carnet pour la suisse.

En Valais presque aucun bureau ne tient de carnet et quand il me demande comment il doit être... j'ai pas exemple.

Può fare un esempio di un quaderno per la Svizzera.

In Vallese quasi nessun ufficio tiene un quaderno e quando mi chiede come dovrebbe essere... non ho esempi.

Art. 13 Bildungsbericht (1 Datensatz) Art. 13 Rapport de formation (1 enregistrement de données)

Art. 13 Rapporto di formazione (1 set di dati)

In Absatz 1 würde ich festlegen, dass die Leistungsziele des Bildungsplans bei der Erstellung jedes Bildungsberichts formell bestätigt werden müssen.

Dans l'alinéa 1, je définirais que les objectifs évaluateurs du plan de formation doivent être valider formellement lors de l'établissement de chaque rapport de formation.

Nel paragrafo 1, definirei che gli obiettivi valutativi del piano di formazione devono essere convalidati formalmente quando si redige ogni rapporto di formazione.

Art. 14 Leistungsdokumentation in der Berufsfachschule (12 Datensätze)

Art. 14 Dossier des prestations fournies à l’école professionnelle (12

enregistrements de données)

Art. 14 Documentazione delle prestazioni nella scuola professionale (12 set di dati)

Wäre wünschenswert das alte Benotungssystem beizubehalten. (9 Nennungen)

Il serait souhaitable de conserver l'ancien système de notation. (9 mentions)

Sarebbe auspicabile mantenere il vecchio sistema di classificazione. (9 menzioni) Schreibfehler oder kleine Korrekturen am

Inhalt. (1 Nennung)

Fautes d'orthographe ou petites corrections du contenu. (1 mention)

Errori di ortografia o piccole correzioni al contenuto. (1 menzione)

Andere (2 Nennungen) Autres (2 mentions) Altro (2 menzioni)

(20)

Art. 15 Zulassung (1 Datensatz) Art. 15 Admission (1 enregistrement de données)

Art. 15 Ammissione (1 set di dati)

Diese Mindestanforderungen müssen strikt eingehalten werden. Ist es nicht möglich, die Anzahl der Jahre auf 2 zu reduzieren, wie es in FR auf Antrag der HKIV-FR der Fall ist?

ces traois année minimum doivent être strictement respectées. Ne pas laisser la possibilité de diminuer à 2 années comme c'est le cas sur FR sur demande-conseil de la HEAI-FR ?

questi anni minimi devono essere rigorosamente rispettati. Non dovrebbe essere possibile ridurlo a 2 anni, come avviene in FR, su richiesta dell'HEAI-FR?

Art. 16 Gegenstand (1 Datensatz) Art. 16 Objet (1 enregistrement de données)

Art. 16 Oggetto (1 set di dati)

Kompetenzen anpassen Adapter les compétences Adattare le competenze

Art. 17 Umfang und Durchführung des Qualifikationsverfahrens mit

Abschlussprüfung (58 Datensätze)

Art. 17 Étendue et organisation de la procédure de qualification avec examen final (58 enregistrements de données)

Art. 17 Durata e svolgimento della procedura di qualificazione con esame finale (58 set di dati)

Die Darstellung in der BIVO ist unübersichtlich und sollte besser strukturiert/formuliert werden. (4 Nennungen)

La présentation dans l’Orfo n'est pas claire et devrait être mieux structurée/formulée. (4 mentions)

La presentazione nell’Ofor è confusa e dovrebbe essere meglio

strutturata/formulata. (4 menzioni) Absatz a6:

- Ein Fachgespräch ist ausreichend (Seitens QV-Experten ein enormer Aufwand!)

Das mündliche Fachgespräch ZFI sollte max 20 Minuten betragen

- Anmerkung: Die Gewichtung sollte anders verteilt werden:

1 -> 40%

2 -> 45%

3 -> 15%. (15 Nennungen)

Paragraphe a6 :

- Un entretien professionnel est suffisant (un travail énorme de la part des experts de la procédure de qualification !)

L'entretien professionnel oral Génie civil devrait durer au maximum 20 minutes.

- Remarque : la pondération devrait être répartie différemment :

1 -> 40%

2 -> 45%

3 -> 15%. (15 mentions)

Paragrafo a6:

- Una discussione tecnica è sufficiente (uno sforzo enorme da parte degli esperti della PQ!).

Il colloquio orale Ingegneria civile deve durare al massimo 20 minuti.

- Nota: la ponderazione dovrebbe essere distribuita in modo diverso:

1 -> 40%

2 -> 45%

3 -> 15%. (15 menzioni) Physische Modell in 60 Minuten sind kaum

möglich, dies aus zeitlichen,

organisatorischen und prüfungstechnischen Gründen. (9 Nennungen)

Les modèles physiques en 60 minutes ne sont guère possibles, ceci pour des raisons de temps, d'organisation et d'examen. (9 mentions)

I modelli fisici in 60 minuti sono difficilmente possibili per ragioni di tempo, di

organizzazione e di esame. (9 menzioni) Bei der Schulprüfung sollten

Unterrichtsmodule bereits während der Lehrzeit abgeschlossen werden. (4 Nennungen)

Lors de l'examen scolaire, les modules d'enseignement devraient déjà être terminés pendant l'apprentissage. (4 mentions)

Nell'esame scolastico, i moduli di insegnamento dovrebbero essere già completati durante il periodo di apprendistato. (4 menzioni) Schreibfehler oder kleine Korrekturen am

Inhalt. (1 Nennung)

Erreurs d'écriture ou petites corrections du contenu. (1 mention)

Errori di ortografia o piccole correzioni al contenuto. (1 menzione)

Erstellen von Visualisierungen (und physischen Modellen - ist zu streichen) Begründung: die ZFA sind keine Modellbauer. (4 Nennungen)

Création de visualisations (et de modèles physiques - à biffer) Justification : les dessinatrice/dessinateur orientation Architecture ne sont pas des modélistes. (4 mentions)

Creare visualizzazioni (e modelli fisici - da cancellare) Motivo: le

disegnatrice/disegnatore AFC Architettura non sono costruttori di modelli. (4 menzioni)

Die Prüfungsart soll für die entsprechende Fachrichtung nicht vorbestimmt werden.

VPA oder IPA in allen Fachrichtungen soll möglich bleiben. (7 Nennungen)

Le type d'examen ne doit pas être prédéterminé pour l’orientation correspondante. Le TPP ou le TPI doit rester possible dans toutes les orientations.

(7 mentions)

Il tipo di esame non dovrebbe essere predeterminato per il rispettivo soggetto.

LPP o LPI in tutte le indirizzi dovrebbero rimanere possibili. (7 menzioni)

Andere (14 Nennungen) Autres (14 mentions) Altro (14 menzioni)

Art. 18 Bestehen, Notenberechnung, Notengewichtung (39 Datensätze)

Art. 18 Conditions de réussite, calcul et pondération des notes (39

enregistrements de données)

Art. 18 Superamento della procedura di qualificazione, calcolo e ponderazione delle note (39 set di dati)

Zusätzliche Aufschlüsselung der Noten für Lernende ohne ABU-Besuch (z.B. BMS, Zweitlehren) in BiVo ergänzen. (3 Nennungen)

Ajouter dans l'Orfo une ventilation supplémentaire des notes pour les apprentis n'ayant pas suivi la filière ECG (p.

ex. MP, seconds apprentissages). (3 mentions)

Aggiungere un'ulteriore ripartizione dei voti per gli studenti senza frequenza cultura generale (es. MP, secondo apprendistato) nell’Ofor. (3 menzioni)

Références

Documents relatifs

Les qualités de représentation dans la dimension choisie et les contributions des modalités de X ou de Y se déduisent aisément de celles de l’ACP Ces quantités sont utilisées à

Emerge tuttavia un fatto in modo evidente: per una buona parte delle competenze prese in esame, in particolare quelle intellettuali, quelle sociali e quelle personali, le

La complessità della situazione è però tale che la scuola non può essere lasciata alle sue sole forze, già allo stremo: occorre impegnare la ricerca in Didattica della Fisica

 In Germania un mercato nazionale si formò prima ancora che il paese fosse sotto un unico governo; in Italia invece avvenne il contrario: l’unificazione.. politica precedette

Sur le plan math´ematique, on peut consid´erer l’analyse des correspondances soit comme une analyse en composantes principales avec une m´etrique sp´eciale, la m´etrique du Chi

Produire le premier plan factoriel (axes 1 et 2) des lignes seulement 12?. Produire le premier plan factoriel des

Les 1283 personnes interrogées devaient indiquer leur principale source d'information sur les problèmes d'environnement, parmi les six sources suivantes : télévision (TEL),

ACP des deux nuages de profils g est un facteur principal Calcul de l’ACP Comparaison lignes-colonnes Interprétation des résultats Contributions à l’inertie Formules de