• Aucun résultat trouvé

NOSTALGIE – MUSIQUES DU MONDE

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Partager "NOSTALGIE – MUSIQUES DU MONDE"

Copied!
1
0
0

Texte intégral

(1)

NOSTALGIE – MUSIQUES DU MONDE

D'un point de vue culturel et artistique (notamment poétique et musical) chaque civilisation a ses variantes :

blues pour les afro-américains aux États-Unis saudade portugaise,

скучать russe, s’ennuyer dor balkanique,

añoranza en espagnol, clivota en Slovaque, Sehnsucht en allemand, tezeta en Ethiopie,

assouf dans la langue des Touaregs,

où la nostalgie se mêle de manque, de désir de regret.

SAUDADE

Saudade est un mot portugais, du latin solitas, atis qui exprime une mélancolie empreinte de nostalgie, sans l'aspect maladif.

Saudade est généralement considéré comme le mot portugais le plus difficile à traduire. Le dictionnaire français Larousse le définit comme « sentiment de délicieuse nostalgie, désir d'ailleurs» mais il n'y a pas de mot exact qui correspond à Saudade en français.

En roumain le mot « dor » exprime en partie les mêmes sentiments qu'on ne peut décrire que par le chant. En espagnol, le vocable « añoranza » signifie 'se rappeler avec de la peine l'absence, la privation ou la perte d'une personne ou d'une chose très aimée' ; en slovaque, « clivota » ou

« cnenie » signifient un désir nostalgique de quelque chose qui nous manque. Il en est de même pour le mot allemand « Sehnsucht ». En amharique (la langue éthiopienne), le mot « tezeta » a la même signification, de même que « assouf » en tamasheq (la langue des Touaregs), ces deux derniers mots désignant également des styles musicaux, un peu comme le blues pour les afro- américains aux États-Unis.

Le musicien Pierre Barouh le définit comme un « manque habité ».

Au Brésil, le jour de saudade est officiellement célébré le 30 janvier.

D'un point de vue médical, la nostalgie est aujourd'hui de plus en plus prise en compte comme symptôme possible de la dépression ou d'anxiété.

Références

Documents relatifs

- En fonction de l'âge et/ou du niveau des enfants, la troisième série des cartes/personnages peut-être utilisée comme à la séance 2, avec un jeu préalable permettant d'aider à

Crest au cours de cette 6volution qurinÈervient lrapprentissage explicite de la grammaire propos6 par 1t6cole et qurest introduite, entre autres, la notion de sujet

Mais avec moi, ils parlaient toujours français, car je devais bien parler cette langue pour réussir mes études pensaient-ils, pour avoir un bon travail plus tard,

A New York, l’anglais, le chinois, l’espagnol, le français sont des langues de tra- vail; mais un document intitulé «Stratégie pour le respect et le rayon- nement du français et

7 Devoir inventer un discours définitoire sur les mots les plus simples d’une langue 3 , et dans cette langue, c’est devoir jouer en permanence sur un dedans-dehors de la langue

La licence LLCER parcours Didactique des Langues du Monde et du FLE, associée à l’étude d’une langue orientale, initie les étudiant.e.s aux questionnements liés

Epreuve orale de 20 minutes (sans préparation) prenant appui sur un dossier personnel de trois à cinq documents dont un extrait d’une œuvre intégrale étudiée en classe. Pour

deuxième langue maternelle ou seconde la plus parlée avec 71 millions de locuteurs, derrière l'allemand (90 millions), mais devant l'anglais (61 millions).. En Amérique du nord,