• Aucun résultat trouvé

22 1.2 Bilingual models of reading/spelling

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Partager "22 1.2 Bilingual models of reading/spelling"

Copied!
7
0
0

Texte intégral

(1)

Contents

Contents vi

Preface xiii

1 General introduction 1

1.1 Monolingual models of procient reading/spelling . . 4 1.1.1 Monolingual models of procient reading . . 5 1.1.1.1 Interactive Activation Model . . . . 6 1.1.1.2 Parallel Distributed Processing (or

'Triangle') reading model . . . . 9 1.1.1.3 Dual-route reading model . . . . . 15 1.1.2 Monolingual models of procient spelling . . 20 1.1.2.1 Hybrid dual-route model of spelling 20 1.1.2.2 Dierences between reading and

spelling . . . . 22 1.2 Bilingual models of reading/spelling . . . . 24 1.2.1 Language Activation . . . . 26 1.2.1.1 Bilingual Interactive Activation model 26 1.2.1.2 Bilingual Interactive Activation plus 29 1.2.1.3 Revised Hierarchical Model . . . . 32 1.2.2 Bilingual dual-route spelling model . . . . . 34 1.3 Development of literacy . . . . 37

1.3.1 Developmental monolingual reading/spelling

model . . . . 38 vi

(2)

Contents vii 1.3.2 Reading development in dierent ortho-

graphic writing systems . . . . 42

1.3.3 Multilingual reading/spelling development . 46 1.4 Multilingual situation in Luxembourg . . . . 51

1.4.1 Language use . . . . 51

1.4.2 Education . . . . 53

1.4.2.1 Luxembourgish . . . . 56

1.4.2.2 German . . . . 59

1.4.2.3 French . . . . 60

1.4.2.4 Dierences between German and French . . . . 61

1.5 Outline of the present study . . . . 63

2 Reading comprehension and spelling in German 67 2.1 Introduction . . . . 68

2.2 Method . . . . 75

2.2.1 Participants . . . . 75

2.2.2 Material . . . . 75

2.2.3 Procedure . . . . 76

2.3 Results . . . . 77

2.4 Discussion . . . . 81

3 Developmental and linguistic inuences on literacy 85 3.1 Introduction . . . . 86

3.2 Method . . . . 90

3.2.1 Participants . . . . 90

3.2.2 Measures . . . . 92

3.2.2.1 Second grade (German tasks) . . . 92

3.2.2.2 Third grade . . . . 94

3.2.2.3 Fourth grade (French tasks) . . . . 95

3.2.2.4 Control tasks . . . . 97

3.2.2.5 Linguistic background . . . . 98

3.3 Results . . . . 98

3.3.1 Development of top and bottom-level processes 99 3.3.1.1 Top-level processes . . . 100

(3)

viii Contents

3.3.1.2 Bottom-level processes . . . 107

3.3.2 Group dierences and native language inuence114 3.3.2.1 Dierences between good and poor spellers . . . 115

3.3.2.2 Linguistic background inuences . . 115

3.4 Discussion . . . 119

4 Metaphonology, Reading, Spelling 123 4.1 Introduction . . . 124

4.1.1 Orthographic writing systems . . . 125

4.1.2 Reading and spelling development in dierent orthographic writing systems . . . 125

4.1.3 Specic reading/spelling disability . . . 128

4.1.3.1 Reading and spelling diculties in dierent orthographic writing systems130 4.1.3.2 Multilingual reading/spelling dis- ability . . . 135

4.1.4 Present study . . . 138

4.2 Method . . . 141

4.2.1 Participants . . . 141

4.2.2 Materials and procedures . . . 142

4.2.2.1 Metaphonological tasks . . . 142

4.2.2.2 Reading . . . 145

4.2.2.3 Spelling . . . 149

4.2.2.4 Grapheme knowledge . . . 152

4.2.2.5 Control tasks . . . 153

4.3 Results . . . 153

4.3.1 Prediction of groups . . . 153

4.3.2 Metaphonology . . . 158

4.3.3 Reading . . . 161

4.3.3.1 German reading . . . 161

4.3.3.2 French reading . . . 167

4.3.3.3 Comparison of German and French reading patterns . . . 172

4.3.4 Spelling . . . 174

(4)

Contents ix

4.3.4.1 German spelling categories . . . 174

4.3.4.2 French spelling categories . . . 179

4.3.4.3 Comparison of German and French spelling patterns . . . 184

4.4 Discussion . . . 185

5 Recognizing and generating orthographic regular- ities 191 5.1 Introduction . . . 192

5.1.1 Implicit orthographic knowledge . . . 192

5.1.1.1 Monolingual children . . . 192

5.1.1.2 Dyslexic children . . . 195

5.1.1.3 Bilingual children . . . 196

5.1.2 Inuence of implicit orthographic knowledge on spelling . . . 197

5.1.3 Present study . . . 199

5.2 Method . . . 201

5.2.1 Participants . . . 201

5.2.2 Materials . . . 202

5.2.2.1 Orthographic judgment . . . 202

5.2.2.2 Spelling . . . 203

5.2.3 Procedure . . . 204

5.3 Results . . . 206

5.3.1 Orthographic judgment: Children . . . 206

5.3.1.1 German . . . 206

5.3.1.2 French . . . 208

5.3.1.3 Task language comparison . . . 211

5.3.2 Orthographic judgment: Students . . . 212

5.3.2.1 German . . . 212

5.3.2.2 French . . . 213

5.3.3 Inconsistent spellings . . . 215

5.3.3.1 German . . . 216

5.3.3.2 French . . . 216

5.3.3.3 Error analysis . . . 218

5.4 Discussion . . . 220

(5)

x Contents

6 French cognate and nonword spelling 225

6.1 Introduction . . . 226

6.1.1 Present study . . . 231

6.2 Method . . . 233

6.2.1 Participants . . . 233

6.2.1.1 Good and poor spellers (grade 4) . 233 6.2.1.2 Normal developing children (grade 3, grade 4) . . . 236

6.2.2 Material . . . 237

6.2.2.1 French standardized tasks . . . 238

6.2.2.2 French word dictation . . . 238

6.2.2.3 Nonword dictation . . . 240

6.3 Results . . . 242

6.3.1 French standardized tasks . . . 243

6.3.2 French word spelling . . . 246

6.3.3 Nonword spelling in fourth grade according to spelling ability . . . 248

6.3.3.1 French nonword spelling . . . 248

6.3.3.2 German nonword spelling . . . 251

6.3.3.3 Task comparison . . . 253

6.3.4 Nonword spelling of third and fourth grade children . . . 255

6.3.4.1 French nonword spelling . . . 255

6.3.4.2 German nonword spelling . . . 258

6.3.4.3 Task comparison . . . 260

6.4 Discussion . . . 261

7 General discussion 267 7.1 Review of the main results . . . 268

7.1.1 Dissociation between top- and bottom-level processes . . . 268

7.1.2 Performance patterns of reading and spelling in German and in French . . . 271

7.1.3 Transfer . . . 273

7.1.4 Language dierentiation . . . 275

(6)

Contents xi

7.1.5 Development of the sample . . . 278

7.2 Model proposition of bilingual spelling . . . 280

7.3 Limitations and perspectives . . . 286

Acknowledgements 289 Appendices 291 Ch 2 German reading comprehension 291 Ch 4 Metaphonolgy, Reading, Spelling 293 Metaphonology . . . 293

German . . . 293

Phoneme segmentation . . . 293

Phoneme deletion . . . 294

Acronym . . . 295

French . . . 296

Phoneme segmentation . . . 296

Phoneme deletion . . . 297

Acronym . . . 298

Reading . . . 299

German . . . 299

French . . . 301

Spelling . . . 302

German . . . 302

French . . . 305

Ch 5 Orthographic judgment 309 Ch 6 Spelling tasks 311 French word dictation . . . 311

Nonword dication . . . 311

French . . . 311

Nonword instructions . . . 311

Nonwords . . . 312

German . . . 312

(7)

xii Contents Nonword Instructions . . . 312 Nonwords . . . 313

References 315

Références

Documents relatifs

In 8 recognition experiments, we investigated theproduction effect—the fact that producing a word aloud during study, relative to simply reading a word silently, improves

[r]

Pour rappel : Voici le tableau donnant les tables de soustraction utiles pour poser une soustraction. (qui sont donc à

Colorier une partie du cochon qui porte le même résultat.. Le joueur qui a entièrement colorié son cochon en premier

Complète les carrés magiques pour que toutes les lignes, toutes les colonnes et toutes les diagonales obtiennent la

Les camarades de jeu retiennent la position des cartes pour former plus facilement de nouvelles paires. Pour l’impression du

[r]

[r]