• Aucun résultat trouvé

Instructions d utilisation

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Partager "Instructions d utilisation"

Copied!
44
0
0

Texte intégral

(1)

Instructions d´utilisation

Fendeur de bois 8 Spécial

D1260398 - V001

*D1260398-V001*

Français

Copyright by Posch Gesellschaft m.b.H., Made in Austria

(2)

Fabricant

POSCH Gesellschaft m.b.H.

Paul-Anton-Keller-Strasse 40 A-8430 Leibnitz

Téléphone : +43 (0) 3452/82954 Télécopie : +43 (0) 3452/82954-53 E-Mail : [email protected] http://www.posch.com

© Copyright by POSCH Gesellschaft m.b.H., Made in Austria

À compléter obligatoirement avant la mise en service de la machine. Vous recevrez alors un document univoque relatif à votre machine qui permettra son identification en cas de questions.

Numéro de machine :...

Numéro de série : ...

POSCH Autriche :

8430 Leibnitz, Paul-Anton-Keller-Strasse 40, Téléphone : +43 (0) 3452/82954, Télécopie : +43 (0) 3452/82954-53, E-Mail : [email protected] POSCH Allemagne :

84149 Velden/Vils, Preysingallee 19, Téléphone : +49 (0) 8742/2081, Télécopie : +49 (0) 8742/2083, E-Mail : [email protected]

Fabricant

(3)

1 Préface 5

1.1 Protection des droits d'auteur 5

1.2 Garantie relative aux vices et défauts 5

1.3 Réserves 5

1.4 Terminologie 5

1.5 Manuel d'utilisation 6

2 Consignes de sécurité 7

2.1 Explication des symboles 7

2.2 Consignes de sécurité générales 8

2.3 Consignes de sécurité pour fendeur de bois 9

2.4 Informations sur le niveau sonore 9

2.5 Risques résiduels 10

2.6 Domaine d'utilisation conforme à l'emploi 10

2.7 Utilisation non conforme à l'emploi 10

3 Généralités 11

3.1 Modèles concernés 11

3.2 Description 11

3.3 Pièces principales de la machine 12

3.4 Autocollants et leur signification 13

3.5 Mise en place 14

4 Mise en service 15

4.1 Entraînement par moteur électrique (type E) 15

4.2 Entraînement par prise de force du tracteur 17

4.3 Entraînement par le système hydraulique du tracteur (type PS) 17 4.4 Entraînement par tracteur avec pompe flasquée (Type PZ) 18

4.5 Entraînement par moteur à essence (type B) 18

5 Commande 19

5.1 Le fendage 19

5.2 Réglage de la course de fendage 20

5.3 Couteau spécial à rouleaux 21

6 Mettre hors tension 22

6.1 Mettre les entraînements hors tension 22

7 Transport 24

7.1 Transport manuel 24

7.2 Transport à l'attelage trois points du tracteur 24

(4)

8 Contrôles 26

8.1 Dispositifs de sécurité 26

8.2 Vissages de fixation 26

8.3 Équipement électrique 26

8.4 Flexibles hydrauliques 27

8.5 Guide d'outil 27

8.6 Niveau d'huile 27

9 Entretien 29

9.1 Guide d'outil 29

9.2 Vidange d'huile 29

9.3 Moteur à essence 32

9.4 Nettoyage 32

10 Accessoires en option 33

10.1 Coin croisé 33

10.2 Table de dépose du bois, grand modèle 33

10.3 Roues de 400 34

11 Élimination des dysfonctionnements 35

11.1 Élimination 36

12 Caractéristiques techniques 37

13 Service 39

Déclaration de conformité CE 40

(5)

Préface

Nous vous remercions d'avoir opté pour l'une de nos machines.

Celle-ci a été construite conformément aux normes et directives européennes en vigueur.

Le présent manuel d'utilisation est destiné à vous fournir des consignes pour travailler correctement et en toute sécurité et pour assurer la maintenance.

Toute personne chargée du transport, de la mise en service, de l'utilisation et de la maintenance de la machine doit avoir lu et compris les documents suivants :

▪ le manuel d'utilisation ;

▪ les directives de sécurité ;

▪ les consignes de sécurité des différents chapitres.

Pour éviter toute erreur de commande de la machine et afin de garantir un fonctionnement parfait, le manuel d'utilisation doit toujours être accessible pour les opérateurs.

Protection des droits d'auteur

Tous les documents sont protégés au sens des droits d'auteur.

La transmission et la reproduction de documentation, même sous forme d'extraits, ainsi que la communication du contenu sont strictement interdites, sauf indication contraire explicite.

Garantie relative aux vices et défauts

Lire attentivement le présent manuel d'utilisation avant la mise en service de la machine ! Aucune garantie ne sera accordée pour les dommages et pannes résultant du non-respect du manuel d'utilisation.

Les recours à garantie dus à des défauts ou des vices doivent être signalés dès constatation du défaut ou du vice.

Les droits à garantie deviennent caducs dans les cas suivants ;

▪ utilisation non conforme à l'emploi,

▪ types de raccordements et d'entraînements défectueux, non compris dans la fourniture avec la machine,

▪ non-utilisation de pièces de rechange originales et d'accessoires originaux,

▪ utilisation d'équipements pour lesquels notre accord écrit n'existe pas.

Les pièces d'usure ne sont pas concernées par la garantie des défauts et des vices.

Réserves

Toutes les données relatives aux données techniques, aux dimensions, aux illustrations de la machine, ainsi que les modifications des normes de sécurité technique sont soumises aux règles de l'évolution. Elles ne sont donc en aucun cas contractuelles pour la livraison.

Sous réserve d'erreurs typographiques ou d'impression.

Terminologie

Exploitant

Est considéré comme exploitant quiconque exploite et utilise la machine conformément à son emploi ou laisse son usage à des personnes adaptées et formées à cet effet.

Personnel de service

1

1.1

1.2

1.3

1.4

Préface

(6)

Est considéré comme personnel de service (opérateur) quiconque est mandaté par l'exploitant de la machine pour son utilisation.

Personnel technique

Est considéré comme personnel technique quiconque est mandaté par l'exploitant de la machine pour effectuer des opérations telles que l'installation, l'équipement, la maintenance et l'élimination des erreurs.

Électricien qualifié

Est considéré comme électricien qualifié quiconque est en mesure, du fait des

connaissances acquises dans le domaine électrique (installations, normes et directives), de reconnaître les risques éventuels et de les prévenir.

Machine

Le terme de "machine" remplace la désignation commerciale de l'objet auquel se rapporte le présent manuel d'utilisation (voir page de garde).

Manuel d'utilisation

Le présent Manuel d'utilisation est une « Traduction du manuel d'utilisation original »

1.5

Préface

(7)

Consignes de sécurité

Explication des symboles

Les symboles et remarques figurant dans la présente notice doivent prévenir contre d'éventuels dommages aux personnes et aux biens ou fournir des aides pour le travail.

DANGER désigne une situation dangereuse qui, lorsqu'elle n'est pas évitée, entraîne des blessures graves ou la mort.

Avertissement désigne une situation dangereuse susceptible, lorsqu'il n'en est pas tenu compte, d'entraîner des blessures graves ou la mort.

Prudence désigne une situation dangereuse susceptible, lorsqu'il n'en est pas tenu compte, d'entraîner des blessures légères ou sérieuses.

Attention : endroit dangereux

Le non-respect de la sécurité du travail peut entraîner des risques de blessure ou de mort pour les personnes.

Toujours respecter ces remarques et adopter un comportement particulièrement attentif et vigilant.

Attention : tension électrique dangereuse

Tout contact avec des pièces sous tension peut entraîner la mort immédiate.

Les carters et dispositifs de protection de composants électriques ne peuvent être ouverts que des électriciens qualifiés après arrêt préalable de la tension d'alimentation.

Attention : risque de contusions

Risque de blessure par blocage et écrasement des membres supérieurs.

Informations sur le niveau sonore

Symbole concernant une zone de niveau sonore élevé > 85 dB (A).

Le non-respect des prescriptions peut entraîner des problèmes ou des dommages auditifs.

Porter des gants de sécurité

Porter des chaussures de sécurité

2

2.1

Consignes de sécurité

(8)

Remarque

Symbole pour l'utilisation conforme de la machine.

Le non-respect des prescriptions peut entraîner des pannes ou des dégâts sur la machine.

Autres informations

Symbole pour d'autres informations concernant des accessoires ou équipements complémentaires.

InfoInformations conditionnées par l'opération.

Consignes de sécurité générales

L'utilisation de la machine doit uniquement être confiée à des personnes familiarisées avec le fonctionnement de la machine et ayant pris connaissance des instructions d'utilisation et des mesures de sécurité.

▪ L'exploitant est tenu de former son personnel en conséquence.

Les personnes sous l'influence de l'alcool, de drogues ou de médicaments qui influent sur leurs capacités de réaction ne sont pas autorisées à utiliser la machine ou à assurer son entretien.

La machine ne doit être exploitée que lorsqu'elle se trouve dans parfait un état de fonctionnement.

Avant chaque utilisation de la machine, contrôler la présence d'éventuels dégâts !

▪ Lors de cette procédure, être particulièrement attentifs aux opérations de contrôles figurant dans la section « Contrôles [➙ 26] ».

Si des défauts sont constatés sur la machine, le travail doit être arrêté immédiatement.

Avant la mise en service, veiller à ce que la machine soit installée au sol de façon stable !

Les enfants ne sont pas autorisés à utiliser la machine.

Âge minimum de l'utilisateur : 18 ans.

La machine ne doit être utilisée que par une seule personne !

Afin de pouvoir travailler de manière concentrée, faites des pauses régulières.

Veiller à ce que le poste de travail soit suffisamment éclairé, car un mauvais éclairage peut considérablement accroître le risque de blessure !

Ne jamais travailler sans les carters de protection.

Ne procéder aux opérations de réparation, d'équipement, d'entretien et de nettoyage que lorsque l'entraînement est débranché et les outils arrêtés !

▪ Pour l'entraînement par prise de force, retirer le cardan de transmission du tracteur.

▪ Le moteur électrique doit être mis hors tension et le câble d'alimentation débranché.

Ne jamais laisser la machine sans surveillance.

Arrêter le moteur pour effectuer des opérations sur la machine.

Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine POSCH.

2.2

Consignes de sécurité

(9)

Seuls des électriciens qualifiés sont habilités à intervenir sur l'équipement électrique ! Ne jamais utiliser de raccordements défectueux.

Les machines à entraînement électrique ne doivent pas être utilisées sous la pluie en raison des risques de détérioration de l'interrupteur de commande et du moteur électrique ! Machines avec moteur à combustion :

Formation d'oxyde de carbone Risque d'asphyxie

Ne jamais faire fonctionner la machine dans des locaux fermés ! Machines avec pompe flasquée (type PZ) :

Lorsque la machine est arrêtée, toujours enficher la transmission sur les tenons de l'attelage trois points et fixer la chaînette de sécurité.

Consignes de sécurité pour fendeur de bois

Ne pas tenir le bois avec les mains durant le fendage.

Ne pas intervenir manuellement dans la zone de fendage !

Pendant le travail, porter des chaussures de protection et des vêtements ajustés ! L'utilisation de la machine n'est autorisée qu'à l'extérieur !

▪ Exception : machines à entraînement électrique.

Porter des gants de sécurité !

Ne jamais fendre du bois coupé en biais !

Ne pas encombrer la zone de travail de copeaux et de résidus de bois.

Arrêter la machine avant toute intervention pour dégager un morceau de bois coincé.

Longueur max. du bois 3.9 - 21.7 in / 43.3 in

Toujours rentrer l'outil de fendage lors du transport ou des périodes d'arrêt de la machine.

La pression de service doit être au maximum de 3,625 psi !

Informations sur le niveau sonore

Le niveau de pression acoustique A au poste de travail s'élève à 70 dB(A), mesuré à l'oreille de l'utilisateur.

Sur les machines avec moteur à combustion, le niveau de pression acoustique A peut atteindre 90 dB(A), mesuré à l'oreille de l'utilisateur.

Sur les machines avec entraînement par prise de force, le niveau sonore dépend du tracteur.

2.3

2.4

Consignes de sécurité

(10)

Il est donc indispensable que l'utilisateur porte un casque anti-bruit.

Les valeurs indiquées sont des valeurs d'émission. Elles ne représentent pas forcément aussi des valeurs sûres du lieu de travail. Bien qu'il existe une corrélation entre les niveaux d'émission et d'immission, on ne peut pas en déduire de manière faible que des mesures de précaution supplémentaires doivent ou ne doivent pas être prises. Les facteurs qui peuvent avoir une influence sur le niveau actuel d'immission sur le lieu de travail, sont les conditions spécifiques au lieu de travail, d'autres sources sonores, p.ex. le nombre des machines sur place ainsi que les opérations de travail avoisinantes. Les valeurs admises sur le lieu de travail peuvent aussi varier selon les pays. Toutefois, cette information met l'utilisateur en mesure d'évaluer plus sûrement les dangers et les risques.

Risques résiduels

Même lorsque toutes les consignes de sécurité sont respectées et que la machine est utilisée conformément à l'emploi, des risques résiduels subsistent :

▪ Contact avec des pièces ou des outils en mouvement.

▪ Blessures causées par des projections de matériaux ou de morceaux de matériaux.

▪ Risques d'incendie en cas d'aération insuffisante du moteur.

▪ Baisse des capacités auditives en cas de travail sans casque anti-bruit.

▪ Défaillance humaine (p. ex. par fatigue corporelle trop importante, situation de stress ....) Chaque machine présente des risques résiduels. Il est donc impératif de toujours être vigilant durant le travail. La sécurité du travail dépend du personnel de service !

Domaine d'utilisation conforme à l'emploi

La machine - SpaltAxt 8 Spezial - est exclusivement conçue pour le fendage de bois d'un diamètre de 3.9 - 19.7 in et d'une longueur de 3.9 - 21.7 in / 43.3 in.

La machine est exclusivement conçue pour le traitement de bois de chauffage ! L'utilisation conforme comprend également le respect des conditions d'exploitation, de contrôle, d'entretien et de maintenance prescrites, ainsi que le strict respect des consignes de sécurité spécifiées dans le manuel d'utilisation.

Utilisation non conforme à l'emploi

Toute utilisation, autre que celles indiquées sous « Domaine d'utilisation conforme à l'emploi », est expressément interdite !

2.5

2.6

2.7

Consignes de sécurité

(11)

Généralités

Modèles concernés

Le présent manuel d'utilisation est valable pour les modèles suivants : Types de machine

Référence * Désignation - Type Entraînement

M6145 SpaltAxt 8 Spezial - E5.5 Elektromotor

M6146 SpaltAxt 8 Spezial - E3 Elektromotor

M6147 SpaltAxt 8 Spezial - E3 Elektromotor

M6162 SpaltAxt 8 Spezial - PS Schlepper-Hydraulik

M6163 SpaltAxt 8 Spezial - flasquée aufsteckbare Pumpe M6165 SpaltAxt 8 Spezial - PZE5.5 aufsteckbare Pumpe/

Elektromotor

M6166 SpaltAxt 8 Spezial - PZG Zapfwelle

M6167 SpaltAxt 8 Spezial - PZGE5.5 Zapfwelle/Elektromotor

M6168 SpaltAxt 8 Spezial - B4.8 Benzinmotor

*...la référence est gravée sur la plaque signalétique de la machine.

Modèles

Accessoires en option

F0002543 Coin croisé

F0002592 Table de dépose du bois

F0002581 Roues

F0002179 Compteur horaire pour machines avec entraînement par moteur électrique

F0001806 Compteur horaire pour machines avec entraînement par prise de force F0001482 Compteur horaire pour machines avec entraînement par moteur

essence

Description

La machine - SpaltAxt 8 Spezial - est exclusivement conçue pour le fendage de bois d'une longueur maximale de 3.9 - 21.7 in / 43.3 in.

L'entraînement de l'outil de fendage fonctionne de manière hydraulique, le système hydraulique soit par le système hydraulique du tracteur, par un moteur électrique, par une prise de force ou par un moteur à essence.

La commande de la machine fonctionne via une commande bi-manuelle de sécurité.

Dès que les leviers de commande de la commande de sécurité sont abaissés simultanément, le couteau-fendeur sort.

Dès que l'un des deux leviers de commande est relâché, le couteau-fendeur s'arrête.

Lorsque les leviers de commande sont poussés vers le haut, le couteau-fendeur revient en position de départ.

Le bois est placé sur une plaque de pression sous le couteau de fendage.

Le couteau s'enfonce dans le bois et le fend.

3

3.1

3.2

Généralités

(12)

Pièces principales de la machine

2 1

3

4

6 5

12

7

8

11

16 15

17

14

9 13

10

1 Table de dépose 10 Dispositif d'accrochage

2 Couteau-fendeur 11 Moteur électrique

3 Pointe à fixer le bois 12 Interrupteur/prise

4 Étrier à ressort 13 Vis d'aération

5 Mâchoire de serrage 14 Poignée de transport 6 Commande bi-manuelle 15 Barre de sécurité

7 Plaque de pression 16 Guide de couteau

8 Plaque signalétique 17 Unité de serrage 9 Roue

3.3

Généralités

(13)

Autocollants et leur signification

Before setting the machine into operation

please read the operating instructions

carefuly.

Only one person may operate the machine

at a time.

Only one person.

Moving parts can cut.

Cut Hazard.

Keep clear of moving parts.

Wear eye goggles and ear protection.

Risk of eye and ear injury.

Wear protective

gloves.

Wear safety shoes.

1

2

3

4

5

6

1 Attention, outils en mouvement ! 2 Travailler seul !

3 Lire impérativement le manuel d'utilisation avant la mise en service de la machine !

4 Porter un casque antibruit et des lunettes de protection ! 5 Porter des gants de sécurité !

6 Porter des chaussures de sécurité !

Z2001170 Attention, veiller au bon sens de rotation du moteur. Un

sens de rotation erroné entraîne la détérioration de la pompe !

Moving can crush.

Crush Hazard.

Keep clear of moving parts.

Attention, outils en mouvement !

Z2001220

Sens de rotation du moteur

Z2001220

Sens de rotation de la prise de force

3.4

Généralités

(14)

Z2001260

Lubrifier le guide d'outil !

Z2001360

Niveau d'huile

400 ... 430 min -1

Z2040070

Vitesse de rotation de la prise de force

Z205 0010

Inverseur de phase

Z2050300

95

ROZ/RON

Carburant : essence

Z2050470

max. 16 l/min

Puissance volumétrique maximale

Mise en place

Avant la mise en service, veiller à ce que la machine soit installée au sol de façon stable ! Installer la machine sur une surface de travail horizontale, plane, ferme et dégagée.

La machine doit être installée directement sur le sol. Ne pas mettre de planches ou de plaques d'acier de calage.

Il est interdit d'installer la machine sous une ligne électrique aérienne.

3.5

Généralités

(15)

Mise en service

Avant chaque utilisation de la machine, contrôler la présence d'éventuels dégâts !

▪ Lors de cette procédure, être particulièrement attentifs aux opérations de contrôles figurant dans la section « Contrôles [➙ 26] ».

Avant la mise en service, contrôler les dispositifs de protection et de sécurité, les flexibles hydrauliques et le niveau d'huile !

Avant chaque mise en service, il convient de vérifier l'état du câblage électrique.

Si un défaut devait survenir pendant son fonctionnement, la machine doit être

immédiatement arrêtée et immobilisée contre toute remise en marche et toute mise en service par une personne non autorisée.

Entraînement par moteur électrique (type E)

Machines avec moteur 230 V

La machine ne peut être utilisée que sur des circuits électriques avec disjoncteur différentiel résiduel FI 30 mA ou avec disjoncteur de protection mobile (PRCD).

Seuls des électriciens qualifiés sont habilités à intervenir sur l'équipement électrique !

Type E3

▪ Connecter la machine au réseau électrique : – Tension d'entrée 230 V (50 Hz)

– Fusible 16 A

– Utiliser un câble électrique d'une section minimum de 0.039 in².

▪ Appuyer sur le bouton vert de mise en marche.

1

2

1 Bouton vert (MARCHE) 2 Bouton rouge (ARRÊT)

Machines avec moteur 400 V

La machine ne peut être utilisée que sur des circuits électriques avec disjoncteur différentiel résiduel FI 30 mA ou avec disjoncteur de protection mobile (PRCD).

4

4.1

4.1.1

4.1.2

Mise en service

(16)

Seuls des électriciens qualifiés sont habilités à intervenir sur l'équipement électrique !

Type E3

Connecter la machine au réseau électrique :

▪ Tension d'entrée 400 V (50 Hz)

▪ Disjoncteur 16 A (caractéristique de déclenchement C)

▪ Utiliser un câble électrique d'une section minimum de 0.039 in².

Cette section de câble n'est qu'une exigence minimale. Pour de plus grandes longueurs, elle doit être déterminée par un électricien qualifié.

▪ Appuyer sur le bouton vert de mise en marche.

1

2

1 Bouton vert (MARCHE) 2 Bouton rouge (ARRÊT)

Veiller au bons sens de rotation du moteur électrique (voir la flèche sur le moteur).

En cas de mauvais sens de rotation du moteur :

Un inverseur de phase se trouve dans la prise de l'interrupteur. Grâce à celui-ci, il est possible de changer le sens de rotation du moteur (avec un tournevis, pousser le disque situé dans la prise et tourner de 180°).

Si le branchement est difficile, ou grippé, la prise CEE peut être arrachée de la boîte de branchement.

▪ Utiliser des prises de marque et un spray silicone.

Aucune garantie n'est accordée pour de tels dommages sur l'interrupteur de commande.

Type E5.5

Connecter la machine au réseau électrique :

▪ Tension d'entrée 400 V (50 Hz)

▪ Disjoncteur 16 A (caractéristique de déclenchement C)

▪ Utiliser un câble électrique d'une section minimum de 0.039 in².

Cette section de câble n'est qu'une exigence minimale. Pour de plus grandes longueurs, elle doit être déterminée par un électricien qualifié.

▪ Appuyer sur le bouton vert de mise en marche.

Mise en service

(17)

1

2

1 Bouton vert (MARCHE) 2 Bouton rouge (ARRÊT)

Veiller au bons sens de rotation du moteur électrique (voir la flèche sur le moteur).

En cas de mauvais sens de rotation du moteur : Procédure comme pour le type 1.

Entraînement par prise de force du tracteur

Type Z

Il est interdit de se tenir entre le tracteur et la machine pendant le fonctionnement ! Puissance à la prise de force nécessaire : hp 5.8 hp

▪ Atteler la machine aux trois points du tracteur.

▪ Brancher le cardan de transmission et fixer la chaînette de sécurité.

▪ Le sens de rotation de la prise de force est le sens horaire.

▪ Mettre la manette d'accélération du tracteur sur la position minimum.

▪ Embrayer lentement la prise de force du tracteur et laisser tourner la machine.

▪ Régler la vitesse de rotation de la prise de force à l'aide de la manette d'accélération.

Vitesse de rotation maximale de la prise de force :

▪ 430 rpm

Ne jamais dépasser la vitesse de rotation maximale de la prise de force afin d'éviter une augmentation trop importante de la température d'huile. Une température trop élevée peut provoquer une usure précoce ainsi que des fuites au niveau de la pompe, du vérin et des flexibles hydrauliques.

Avant de découpler le cardan, remettre la manette d'accélération du tracteur sur la position minimum.

Lorsque la machine est dételée, le cardan doit reposer sur le support de cardan.

Entraînement par le système hydraulique du tracteur (type PS)

▪ Atteler la machine aux trois points du tracteur.

▪ Raccorder les flexibles hydrauliques au système hydraulique du tracteur.

▪ Placer le distributeur de commande du tracteur sur « Marche ».

4.2

4.2.1

4.3

Mise en service

(18)

Veiller à ce que la viscosité de l'huile hydraulique du tracteur soit adaptée à celle de la machine.

▪ Huile hydraulique HLP M10

Respecter la marche avant et la marche arrière ! Puissance volumétrique maxi. du système

hydraulique du tracteur Puissance de service maxi. du système hydraulique du tracteur

4.2 gpm 3,625 psi

Entraînement par tracteur avec pompe flasquée (Type PZ)

▪ Atteler la machine aux trois points du tracteur.

▪ Enficher la transmission sur la prise de force du tracteur et sécuriser avec la chaîne contre tout risque de torsion.

– La chaîne ne doit pas s'éloigner de la verticale de plus de 30°.

– La transmission ne doit pas être incliné de plus de 45° de la verticale, sinon l'huile risque de s'échapper par la vis d'aération.

▪ Le sens de rotation de la prise de force est le sens horaire.

▪ Mettre la manette d'accélération du tracteur sur la position minimum.

▪ Embrayer lentement la prise de force du tracteur et laisser tourner la machine.

▪ Régler la vitesse de rotation de la prise de force à l'aide de la manette d'accélération.

Vitesse de rotation maximale de la prise de force :

▪ 430 rpm

Ne jamais dépasser la vitesse de rotation maximale de la prise de force afin d'éviter une augmentation trop importante de la température d'huile. Une température trop élevée peut provoquer une usure précoce ainsi que des fuites au niveau de la pompe, du vérin et des flexibles hydrauliques.

Avant de découpler le cardan, remettre la manette d'accélération du tracteur sur la position minimum.

Entraînement par moteur à essence (type B)

Contrôler le niveau d'huile avant de démarrer le moteur.

La procédure de démarrage du moteur à essence figure dans le manuel d'utilisation du moteur.

Type B4.8

Données du moteur :

Moteur Carburant Consommation

env.

Honda GSV190 essence ordinaire sans plomb 0.26 à 0.4 gph

▪ Capacité du réservoir : 0.24 gal

Vous trouverez d'autres informations dans le manuel d'utilisation du moteur.

4.4

4.5

Mise en service

(19)

Commande

Lorsque la température ambiante est inférieure à 0°C, laisser tourner la machine au ralenti pendant 5 minutes environ afin que le système hydraulique atteigne sa température de service (les flexibles hydrauliques sont alors tièdes).

Le fendage

La machine ne doit être utilisée que par une seule personne !

Veiller à ce qu'aucune autre personne ne se tienne dans la zone de travail de la machine.

Ne pas mettre les mains sous l'outil de fendage, toujours prendre le bois par le côté.

▪ Poser le bois debout sur la plaque de pression entre les deux poignées, sous le couteau fendeur. Veiller aux caractéristiques du bois (branche, etc.).

Le bois tient debout tout seul :

▪ Pousser le bois en bonne position à l'aide des deux poignées.

▪ Pousser les deux poignées simultanément vers le bas.

– Le couteau-fendeur sort et fend le bois.

– Dès qu'une poignée est relâchée, le couteau-fendeur s'immobilise.

▪ Relâcher les deux poignées pour rentrer l'ensemble du couteau-fendeur.

Le bois ne tient pas debout tout seul :

▪ Caler le bois en appuyant sur la pointe à fixer.

Ne jamais introduire l'autre main sous la pointe à fixer !

5

5.1

Commande

(20)

Conseils pour le fendage

Ne jamais fendre du bois coupé en biais !

Les grumes doivent être fendues longitudinalement.

Fendage de bois avec de nombreuses branches :

▪ fendre la bûche à partir du bord.

Dégager le bois coincé du couteau-fendeur avec un outil à frapper.

Réglage de la course de fendage 1

2

1 Unité de serrage 2 Barre de sécurité

Une barre de sécurité permet d'adapter la course de fendage à des longueurs de bois plus courtes :

▪ Rentrer complètement le couteau-fendeur.

▪ Arrêter la machine.

– Voir pour cela ...Mettre les entraînements hors tension [➙ 22]

▪ Appuyer sur l'unité de serrage et faire glisser dans la position souhaitée.

▪ Enclencher ensuite l'unité de serrage dans l'orifice de la barre de sécurité du fendeur.

La course de fendage peut être réglée aux longueurs suivantes :

Position Longueurs de bois

1. Position 7.9 in

2. Position 9.8 in

5.1.1

5.2

Commande

(21)

Position Longueurs de bois

3. Position 13 in

Barre de sécurité sortie 3.9 - 21.7 in / 43.3 in

Couteau spécial à rouleaux

Le bois est fendu en 2 morceaux en une seule phase de fendage.

Les rouleaux du couteau de fendage empêchent le bois fendu de rester accroché au couteau lorsque ce dernier remonte.

1

2 3

1 Couteau spécial à rouleaux 3 Couteau-fendeur 2 Pointe à fixer

Montage :

1. Sortir le couteau-fendeur de 11.8 in env. et débrancher la machine.

2. Par le bas, retirer la pointe à fixer du couteau-fendeur.

3. Faire glisser le couteau spécial avec rouleaux sur le couteau-fendeur.

4. Replacer la pointe à fixer dans le couteau-fendeur.

5.3

Commande

(22)

Mettre hors tension

Avant d'arrêter la machine, actionner toutes les fonctions hydrauliques sans sollicitation de pression.

Pour cela, placer tous les éléments de commande en position neutre ou les arrêter.

Mettre les entraînements hors tension

Entraînement par moteur électrique (type E)

Type E3

▪ Appuyer sur le bouton-poussoir rouge.

Type E5.5

▪ Appuyer sur le bouton-poussoir rouge.

Entraînement 230 V :

▪ Appuyer sur le bouton-poussoir rouge.

1

2

1 Bouton vert (MARCHE) 2 Bouton rouge (ARRÊT)

Déconnecter la machine du réseau électrique !

▪ Pour ce faire, tirer la fiche de l'appareil.

Entraînement par prise de force du tracteur (type PZG)

▪ Découpler le cardan du tracteur.

– Avant de découpler le cardan, placer la manette d'accélération du tracteur sur la position minimum.

▪ Arrêter le tracteur.

▪ Découpler le cardan du tracteur.

Entraînement par le système hydraulique du tracteur (type PS)

▪ Placer le distributeur de commande du tracteur sur « Arrêt ».

Entraînement par tracteur avec pompe flasquée (Type PZ)

▪ Découpler le cardan du tracteur.

– Avant de découpler le cardan, placer la manette d'accélération du tracteur sur la position minimum.

6

6.1

Mettre hors tension

(23)

Entraînement par moteur à essence (type B)

▪ Faire tourner le moteur à essence au ralenti pendant quelques minutes pour qu'il refroidisse, puis l'arrêter (voir le manuel d'utilisation du moteur).

Mettre hors tension

(24)

Transport

Avant toute opération de transport, le moteur doit impérativement être arrêté et protégé contre toute remise en marche et toute mise en service par une personne non autorisée.

Déconnecter la machine du réseau électrique !

▪ Pour ce faire, tirer la fiche de l'appareil.

▪ Découpler le cardan du tracteur.

– Avant de découpler le cardan, placer la manette d'accélération du tracteur sur la position minimum.

▪ Arrêter le tracteur.

▪ Découpler le cardan du tracteur.

La machine ne peut être transportée qu'avec le couteau-fendeur rentré.

Veiller à ce que la barre de sécurité du fendeur soit complètement rentrée.

La machine ne doit être transportée qu'en position verticale ou inclinée vers l'arrière. Pour un transport en position couchée, les vis d'aération doivent être remplacées par des bouchons filetés G1/2”.

Les machines à moteur essence peuvent être basculées pour le transport, mais elle ne doivent pas être couchées car l'huile moteur pourrait s'introduire dans le filtre à air.

▪ Ceci pourrait mettre le moteur hors d'usage ! La machine peut être inclinée au maximum de 30°.

Transport manuel

▪ Prendre la machine à la poignée de transport, la faire basculer vers l'arrière et la déplacer.

Transport à l'attelage trois points du tracteur

Il est interdit de se tenir entre le tracteur et la machine pendant le relevage ou la descente.

▪ Atteler la machine à l'attelage trois points du relevage hydraulique du tracteur.

Si les feux arrière du tracteur sont recouverts, un dispositif de feux doit être installé à l'arrière de la machine (p. ex. avec support magnétique, signalisation à enficher, ...).

Du fait du poids de la machine, la combinaison tracteur-machine peut présenter une certaine instabilité.

Afin de contrôler la stabilité dans son ensemble, la formule suivante peut être appliquée au calcul du lest minimum à l'avant IF, min pour une charge minimale sur l'essieu avant égale à 20 % du poids à vide du tracteur :

7

7.1 7.2

Transport

(25)

IF

IR

TE

TF

TR

I

F,min

= ( I

R x

(

c + d

))

-

( T

F x b

)

+

(

0,2 x

T

E x b

)

a + b

TE (kg) Poids à vide du tracteur *

TF (kg) Charge sur l'essieu avant du tracteur à vide *

TR (kg) Charge sur l'essieu arrière du tracteur à vide *

IR (kg) Poids total de la machine **

IF (kg) Poids total du lest avant

a (m) Distance entre le point de gravité du lest avant et le centre de l'essieu

avant ***

b (m) Empattement du tracteur ***

c (m) Distance entre le centre de l'axe arrière et le centre des rotules de la

barre d'attelage inférieure ***

d (m) Distance entre le centre des rotules de la barre d'attelage inférieure et

le centre de gravité de la machine ***

*….. voir le manuel d'utilisation du tracteur

**….. voir les « Caractéristiques techniques » (tenir compte impérativement du poids des équipements supplémentaires éventuels sur la machine)

***….. à mesurer

Pour le transport sur route, respecter la réglementation en vigueur.

Vitesse de transport maximale : 16 mph - Respecter les prescriptions nationales !

Si la machine est dételée du tracteur, elle doit être installée sur un sol plat et résistant.

Transport

(26)

Contrôles

Avant toute opération de contrôle effectuée sur la machine, le moteur doit impérativement être arrêté et protégé contre toute remise en marche et toute mise en service par une personne non autorisée.

Déconnecter la machine du réseau électrique !

▪ Pour ce faire, tirer la fiche de l'appareil.

▪ Découpler le cardan du tracteur.

– Avant de découpler le cardan, placer la manette d'accélération du tracteur sur la position minimum.

▪ Arrêter le tracteur.

▪ Découpler le cardan du tracteur.

Dispositifs de sécurité

Tous les dispositifs de sécurité (carters de protection, grilles de protection, ...) doivent toujours être en place sur la machine !

Vissages de fixation

Avant chaque mise en service, contrôler les liaisons vissées !

Contrôler toutes les vis et tous les écrous après la première heure de fonctionnement et les resserrer si nécessaire.

Contrôler toutes les vis et tous les écrous toutes les 100 heures de fonctionnement et les resserrer si nécessaire.

▪ Remplacer les vis et écrous perdus.

Équipement électrique

Avant chaque mise en service, il convient de vérifier l'état du câblage électrique.

▪ Les câblages endommagés doivent être remplacés immédiatement !

Un contrôle périodique de l'équipement électrique doit être réalisé par un électricien conformément aux exigences réglementaires, mais en respectant un délai maximal de trois ans ; il doit être accompagné d'un rapport et comprendre au moins les éléments suivants :

▪ Contrôle visuel de la conformité de l'état de l'équipement,

▪ Mesures de protection contre les contacts directs (protection de base),

▪ Mesures de protection contre les contacts indirects (protection contre les erreurs),

▪ Éventuelles mesures de protection supplémentaires,

▪ Éventuel relevé de l'état thermique du matériel électrique pertinent.

8

8.1

8.2

8.3

Contrôles

(27)

Dans le cas de matériels électriques mobiles, les contrôles doivent comprendre au moins les éléments suivants :

▪ Contrôle visuel de la conformité de l'état de l'équipement,

▪ Test fonctionnel,

▪ Éventuel contrôle du conducteur de protection et mesure de son courant,

▪ Éventuelle mesure de la résistance d'isolation.

Seuls des électriciens qualifiés sont habilités à intervenir sur l'équipement électrique !

Flexibles hydrauliques

Après les premières heures de fonctionnement, vérifier l'étanchéité et la fixation de tous les flexibles hydrauliques.

Procéder ensuite à la vérification de l'étanchéité et de la fixation des flexibles hydrauliques toutes les 100 heures de fonctionnement.

▪ Remplacer immédiatement les flexibles hydrauliques endommagés !

Guide d'outil

Le guide d'outil doit toujours être graissé.

Niveau d'huile

Pour procéder au contrôle du niveau d'huile, placer la machine sur une surface plane et horizontale.

Le niveau d'huile doit être contrôlé lorsque le couteau de fendage est rentré.

Niveau d'huile hydraulique

1

2 1

1 Vis d'aération 2 Regard de niveau d'huile

8.4

8.5 8.6

8.6.1

Contrôles

(28)

Lorsque le niveau d'huile dans le verre de regard est rempli, cela signifie que l'huile a atteint le niveau maximum.

Si le niveau d'huile se situe au milieu du verre de regard, cela correspond au niveau d'huile minimum.

Dans ce cas, effectuer immédiatement le complément d'huile hydraulique.

▪ Pour en savoir plus, reportez-vous à la section ... Vidange d'huile hydraulique [➙

30]

Contrôles

(29)

Entretien

Avant toute opération d'entretien effectuée sur la machine, le moteur doit impérativement être arrêté et protégé contre toute remise en marche et toute mise en service par une personne non autorisée.

Déconnecter la machine du réseau électrique !

▪ Pour ce faire, tirer la fiche de l'appareil.

▪ Découpler le cardan du tracteur.

– Avant de découpler le cardan, placer la manette d'accélération du tracteur sur la position minimum.

▪ Arrêter le tracteur.

▪ Découpler le cardan du tracteur.

Seuls des électriciens qualifiés sont habilités à intervenir sur l'équipement électrique ! Ne jamais travailler sans les carters de protection.

Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine POSCH.

Guide d'outil

Appliquer la graisse à l'aide du pinceau.

Le guide d'outil doit toujours être graissé.

Graisses recommandées :

Fabricant Type

Genol Graisse multi-usages

Fuchs Graisse multi-usages 5028

Vidange d'huile

L'huile vidangée doit être recyclée conformément à la réglementation en vigueur relative à la protection de l'environnement. Prenez connaissance des directives applicables en la matière.

9

9.1

9.2

Entretien

(30)

Vidange d'huile hydraulique

La première vidange d'huile doit être effectuée après 500 heures de fonctionnement, ensuite toutes les 1000 heures de fonctionnement ou une fois par an.

1

2 1

1 Vis d'aération 2 Regard de niveau d'huile

▪ Rentrer le couteau de fendage avant de procéder à la vidange d'huile.

▪ Dévisser la vis d'aération pour la sortir.

▪ Basculer la machine vers l'arrière.

▪ Récupérer l'huile hydraulique usagée dans un bac.

▪ Revisser la vis de vidange d'huile et verser l'huile hydraulique neuve par l'ouverture de la vis d'aération.

▪ Insérer la vis d'aération dans le réservoir.

▪ Mettre la machine en marche et la laisser tourner pendant quelques instants.

▪ Contrôler le niveau d'huile et faire le complément d'huile hydraulique si nécessaire.

Capacité totale du système hydraulique :

Quantité 1.3 gal

Veuillez noter que cette quantité correspond au premier remplissage. En fonction du type et de la variante, la quantité de remplissage peut être légèrement inférieure (la vidange des composants hydrauliques n'étant jamais totale).

Notre système hydraulique doit être rempli avec l'huile hydraulique OMVHLP M10.

Nous conseillons très vivement l'utilisation d'une huile haute qualité pour effectuer les vidanges.

Le mélange de cette huile avec des produits similaires ne présente aucun problème.

Marques d'huile recommandées

Fabricant Type d'huile

OMV HYD HLP M10

SHELL Tellus T 15

9.2.1

Entretien

(31)

Fabricant Type d'huile

TOTAL AZOLLA ZS 10

ESSO Nuto H10

CASTROL Hyspin AWH 10

ARAL Vitam DE10

GENOL HLP 10

FUCHS Renolin B3

*...huiles hydrauliques biologiques

Vidange de l'huile d'engrenage

La première vidange d'huile doit être effectuée après 100 heures de fonctionnement, ensuite toutes les 500 heures de fonctionnement ou une fois par an.

1

2

3

1 Vis de remplissage d'huile 3 Vis de vidange d'huile 2 Vis de niveau d'huile

▪ Dévisser les vis de remplissage et de vidange d'huile.

▪ Laisser l'huile usagée s'écouler et remettre la vis de vidange en place.

▪ Remplir avec l'huile d'engrenage neuve.

▪ Contrôler le niveau d'huile et faire le complément d'huile d'engrenage si nécessaire.

▪ Replacer la vis de remplissage d'huile.

Capacité 0.13 gal

Huile d'engrenage recommandée

Fabricant Type d'huile

OMV Gear Oil MP SAE 85W-90

GENOL Huile d'engrenage MP 90

FUCHS Titan Gear Hypoid SAE 90

Il est possible d'utiliser toute autre huile d'engrenage possédant une classe de viscosité SAE 90.

9.2.2

Entretien

(32)

Moteur à essence

Les opérations d'entretien à effectuer figurent dans le manuel d'utilisation du moteur.

Nettoyage

Avant toute opération de nettoyage effectuée sur la machine, le moteur doit impérativement être arrêté et protégé contre toute remise en marche et toute mise en service par une personne non autorisée.

Déconnecter la machine du réseau électrique !

▪ Pour ce faire, tirer la fiche de l'appareil.

▪ Découpler le cardan du tracteur.

– Avant de découpler le cardan, placer la manette d'accélération du tracteur sur la position minimum.

▪ Découpler le cardan du tracteur.

Nettoyer la machine à intervalles réguliers afin de garantir un fonctionnement optimal.

Ne laver la machine neuve (les 3 premiers mois) qu'avec une éponge.

▪ La peinture n'ayant pas encore totalement séché, l'usage d'un nettoyeur à haute pression pourrait l'endommager.

9.3

9.4

Entretien

(33)

Accessoires en option

Coin croisé

Le bois est fendu en quatre morceaux en une seule phase de fendage.

Pour des bûches identiques, de diamètre max. 11.8 - 13.8 in.

Inadapté aux bois noueux ou avec branches.

1

2 3

1 Coin croisé 3 Couteau-fendeur

2 Pointe à fixer Montage :

1. Sortir le couteau-fendeur de 11.8 in env. et débrancher la machine.

2. Par le bas, retirer la pointe à fixer du couteau-fendeur.

3. Faire glisser le coin croisé sur le couteau-fendeur.

4. Replacer la pointe à fixer dans le couteau-fendeur.

Table de dépose du bois, grand modèle

Pour une dépose confortable des morceaux de bois.

2

3

4 1

1 Table de dépose du bois, grand

modèle 3 Rondelle

2 Vis tête ronde collet carré 4 Écrou hexagonal Écrou hexagonal

10

10.1

10.2

Accessoires en option

(34)

Montage :

Vissez la table de dépose du bois au châssis avec les vis tête ronde collet carré, les rondelles et les écrous autobloquants.

Roues de 400

Pour un déplacement à la main plus facile.

4 2 3

1

1 Logement de roue 3 Rondelle

2 Roue 4 Goupille

Montage :

1. Faire glisser le logement de roue sur le châssis et visser.

2. Pousser la roue sur le logement de roue.

3. Placer ensuite la rondelle et bloquer à l'aide de la goupille.

10.3

Accessoires en option

(35)

Élimination des dysfonctionnements

Avant tout dépannage effectué sur la machine, le moteur doit impérativement être arrêté et protégé contre toute remise en marche et toute mise en service par une personne non autorisée.

Déconnecter la machine du réseau électrique !

▪ Pour ce faire, tirer la fiche de l'appareil.

▪ Découpler le cardan du tracteur.

– Avant de découpler le cardan, placer la manette d'accélération du tracteur sur la position minimum.

▪ Arrêter le tracteur.

▪ Découpler le cardan du tracteur.

Seuls des électriciens qualifiés sont habilités à intervenir sur l'équipement électrique !

Défaut Cause possible Remède voir page

Le moteur électrique ne démarre pas ou s'arrête

souvent

Câble défectueux Faire vérifier par un

électricien confirmé. voir [➙ 15]

Les fusibles se déclenchent - valeur de

déclenchement trop faible

Vérifier les fusibles et les remplacer au besoin La protection thermique

s'enclenche Utiliser un câble d'alimentation plus

puissant Sens de rotation

inversé Intervertir deux phases L'interrupteur ne

fonctionne pas Câble défectueux Faire vérifier par un

électricien confirmé. voir [➙ 15]

Les fusibles se déclenchent - valeur de

déclenchement trop faible

Vérifier les fusibles et les remplacer au besoin Protection thermique du

moteur défectueuse Faire vérifier l'interrupteur ou

l'envoyer Le couteau-fendeur ne

sort pas Contacteurs coincés Vérifier les contacteurs Niveau d'huile

hydraulique trop bas dans le système

hydraulique

Contrôler le niveau

d'huile hydraulique voir [➙ 30]

Le couteau-fendeur ne

sort pas Sens de rotation inversé de la prise de

force

Modifier le sens de rotation de la prise de

force

voir [➙ 17]

Surchauffe du fluide

hydraulique Niveau d'huile hydraulique trop bas

dans le système hydraulique

Contrôler le niveau

d'huile hydraulique voir [➙ 27]

Mauvaise qualité de

l'huile hydraulique Effectuer une vidange

d'huile hydraulique voir [➙ 30]

Baisse de rendement

de la machine Surchauffe de l'huile

hydraulique Voir « Surchauffe de l'huile hydraulique » Niveau d'huile

hydraulique trop bas dans le système

hydraulique

Contrôler le niveau

d'huile hydraulique voir [➙ 30]

11

Élimination des dysfonctionnements

(36)

Couteau-fendeur

bloqué Bois noueux Fendre la bûche à partir

du bord voir [➙ 20]

La machine devient

plus bruyante Vitesse de rotation de la prise de force trop

élevée

Réduire la vitesse aux

normes indiquées voir [➙ 17]

Le moteur à essence ne

démarre pas Réservoir d'essence

vide Faire le plein d'essence Le moteur à essence

s'étouffe Réservoir d'essence

vide Faire le plein d'essence Régime trop bas Augmenter le régime

Pression d'huile

insuffisante Compléter l'huile moteur Fuites d'huile au niveau

du vérin hydraulique Joints d'étanchéité du

vérin usés Remplacer les joints Tige de vérin desserrée Resserrer la tige de

vérin Tige du vérin

endommagée Remplacer la tige de vérin

Le levier de commande ne reste pas en position

retour

Le logement du cran du

distributeur est usé Inverser le logement du cran

L'élément

d'encliquetage est usé Échanger l'élément d'encliquetage

Élimination

L'élimination doit respecter la législation et les directives nationales en vigueur.

Les matériaux recyclables doivent intégrer le circuit de recyclage après avoir été triés et nettoyés.

11.1

Élimination des dysfonctionnements

(37)

Caractéristiques techniques

Type E5.5 E3 E3

Entraînement

Type d'entraînement Elektromotor Elektromotor Elektromotor

Puissance hp 7.5 S6 ** 4.1 S6 ** 4.1 S6 **

Tension V 400 230 400

Protection fusibles A 16 16 16

Régime du moteur rpm 1,440 2,880 2,890

Vitesse de rotation de

la prise de force rpm - - -

Système de fendage

Puissance de fendage t 7.2 5.5 7.2

Course du vérin in 21.3 21.3 21.3

Pression max. psi 3,625 2,755 3,625

Longueur max. du bois in 43.3 43.3 43.3

Diamètre max. du bois in 19.7 19.7 19.7

Vitesse d'avance ips 2.8 1.8 2.1

Vitesse de retour ips 16 10.2 12.2

Dimensions *

Largeur in 23.6 23.6 23.6

Profondeur in 35.4 35.4 35.4

Hauteur in 43.4 43.4 43.4

Poids lb 375 365 375

Type PS flasquée PZE5.5

Entraînement

Type d'entraînement Schlepper-

Hydraulik aufsteckbare

Pumpe aufsteckbare

Pumpe/

Elektromotor

Puissance hp 5.2 5.8 5.8/7.5 S6 **

Tension V - - 400

Protection fusibles A - - 16

Régime du moteur rpm - - 1,440

Vitesse de rotation de

la prise de force rpm - 430 430

Système de fendage

Puissance de fendage t 7.2 7.2 7.2

Course du vérin in 21.3 21.3 21.3

Pression max. psi 3,625 3,625 3,625

Longueur max. du bois in 43.3 43.3 43.3

Diamètre max. du bois in 19.7 19.7 19.7

Vitesse d'avance ips 2.8 3.1 3.1 / 2.8

Vitesse de retour ips 16 18.1 18.1 / 16

Dimensions *

Largeur in 41.3 41.3 41.3

Profondeur in 41.3 41.3 41.3

Hauteur in 43.4 43.4 43.4

Poids lb 320 355 375

*...les dimensions et poids sont donnés à titre indicatif et ne sont valables que pour l'équipement de base. Ils sont soumis à des variations importantes entre les différents modèles.

**....Indication de puissance S6 : service ininterrompu périodique à charge intermittente – pourcentage indiqué sur la plaque signalétique.

12

Caractéristiques techniques

(38)

Type PZG PZGE5.5 B4.8 Entraînement

Type d'entraînement Zapfwelle Zapfwelle/

Elektromotor Benzinmotor

Puissance hp 5.8 5.8/7.5 S6 ** 6.5

Tension V - 400 -

Protection fusibles A - 16 -

Régime du moteur rpm - 1,440 3,600

Vitesse de rotation de

la prise de force rpm 430 430 -

Système de fendage

Puissance de fendage t 7.2 7.2 7.2

Course du vérin in 21.3 21.3 21.3

Pression max. psi 3,625 3,625 3,625

Longueur max. du bois in 43.3 43.3 43.3

Diamètre max. du bois in 19.7 19.7 19.7

Vitesse d'avance ips 3.1 3.1 / 2.8 2.1

Vitesse de retour ips 18.1 18.1 / 16 12

Dimensions *

Largeur in 41.3 41.3 23.6

Profondeur in 41.3 41.3 35.4

Hauteur in 43.4 43.4 43.4

Poids lb 440 465 340

*...les dimensions et poids sont donnés à titre indicatif et ne sont valables que pour l'équipement de base. Ils sont soumis à des variations importantes entre les différents modèles.

**....Indication de puissance S6 : service ininterrompu périodique à charge intermittente – pourcentage indiqué sur la plaque signalétique.

Caractéristiques techniques

(39)

Service

Produit POSCH

Prenez contact directement avec votre revendeur local pour les commandes de pièces de rechange pour votre machine.

Si vous avez besoin d'une liste de pièces de rechange pour votre machine, vous avez la possibilité de la télécharger à tout instant en indiquant le numéro de série en cliquant sur le lien suivant :

www.posch.com/download

Honda

Prenez contact directement avec le service après-vente pour les commandes de pièces de rechange de moteur essence Honda :

Pays Contact

USA / Canada Honda Canada Inc.

180 Honda Boulevard

CA - L6C 0H9 Markham, Ontario Tél. : +1-905-888-8110

E-mail : [email protected]

13

Service

(40)

Déclaration de conformité CE

Nous déclarons par la présente que la machine indiquée ci-dessous satisfait, du point de vue de sa conception et de sa construction, aux exigences sanitaires et de sécurité fondamentales de la directive européenne 2006/42/CE sur les machines.

Par ailleurs, la machine est conforme à la directive européenne 2014/30/UE sur la compatibilité électromagnétique.

En cas de modification de la machine non validée par nos soins, la présente déclaration devient caduque.

Fendeur de bois - SpaltAxt 8 Spezial

Référence : M6145 , M6146 , M6147 , M6162 , M6163 , M6165 , M6166 , M6167 , M6168

N° de série : à partir de 1 240 001A

Les normes suivantes ont été prises en compte pour la mise en œuvre des exigences de sécurité et de santé citées dans les directives européennes :

▪ Norme EN ISO 12100, principes généraux de conception

▪ EN ISO 4254-1, Machines agricoles – Sécurité - Exigences générales

▪ EN ISO 13857 Distance de sécurité empêchant les membres supérieurs et inférieurs d'atteindre les zones dangereuses

▪ Norme EN 349 Distances de sécurité minimum pour éviter le broyage des membres

▪ EN 60204-1 Équipement électrique des machines

▪ Norme EN 609-1 Sécurité des fendeuses de bûches

▪ EN 574 Dispositif de commande bi-manuelle

▪ Norme EN ISO 4413 Sécurité des machines - Systèmes hydrauliques

Des mesures internes garantissent que les machines d'une série correspondent toujours aux prescriptions des directives européennes actuelles ainsi qu'aux normes appliquées.

Nom et adresse de la personne chargée de la signature de la déclaration de conformité CE et habilitée à rassembler les documents techniques.

Leibnitz, le 12.10.2012 Posch

Gesellschaft m. b. H.

Paul-Anton-Keller-Straße 40 A-8430 Leibnitz

Ing. Johann Tinnacher Gérant

Déclaration de conformité CE

(41)
(42)
(43)
(44)

Votre revendeur spécialiste Posch:

Références

Documents relatifs

• L’assemblage avec les poutres se fait par brochage en tête de poteaux pour les porteuses et sur corbeau pour les poutres intermédiaires de

À mon avis, la reprise en tierce du mot parfum ne lui fut dictée ni par les dieux ni par l’inconscient… Quant aux autres effets « musicaux », nous lui poserons la

Veuillez prendre quelques instants pour bien lire ces informations et vous familiariser avec le fonctionnement de votre nouveau parasol chauffant électrique..  Déballez le

De plus, toutes les unités Davicom, à l’exception des DV-Micro, sont dotées d’un gestionnaire SNMP qui leur permet de prendre des mesures, d’effectuer des commandes et de

A partir de la rentrée 2021-2022, le nombre de places sera fixé par les universités en lien avec les régions et les Agences régionales de santé (ARS) en fonction des besoins

Cette montre est une montre radioguidée qui reçoit les ondes radio de l’heure standard transmises par des émetteurs d’ondes radio dans quatre régions, le Japon, les États-Unis,

Chaque année, les différents aspects de la gestion du Code de la sécurité routière mettent la Société en relation avec plus de quatre millions de citoyens, de même qu’avec

Les excédents des producteurs sont valorisés par l’entreprise de A à Z, de la collecte à la livraison, pour produire des produits transformés prêts à la vente..