Instructions d´utilisation
Fendeur de bois 8 Spécial
D1260398 - V001
*D1260398-V001*
Français
Copyright by Posch Gesellschaft m.b.H., Made in Austria
Fabricant
POSCH Gesellschaft m.b.H.
Paul-Anton-Keller-Strasse 40 A-8430 Leibnitz
Téléphone : +43 (0) 3452/82954 Télécopie : +43 (0) 3452/82954-53 E-Mail : [email protected] http://www.posch.com
© Copyright by POSCH Gesellschaft m.b.H., Made in Austria
À compléter obligatoirement avant la mise en service de la machine. Vous recevrez alors un document univoque relatif à votre machine qui permettra son identification en cas de questions.
Numéro de machine :...
Numéro de série : ...
POSCH Autriche :
8430 Leibnitz, Paul-Anton-Keller-Strasse 40, Téléphone : +43 (0) 3452/82954, Télécopie : +43 (0) 3452/82954-53, E-Mail : [email protected] POSCH Allemagne :
84149 Velden/Vils, Preysingallee 19, Téléphone : +49 (0) 8742/2081, Télécopie : +49 (0) 8742/2083, E-Mail : [email protected]
Fabricant
1 Préface 5
1.1 Protection des droits d'auteur 5
1.2 Garantie relative aux vices et défauts 5
1.3 Réserves 5
1.4 Terminologie 5
1.5 Manuel d'utilisation 6
2 Consignes de sécurité 7
2.1 Explication des symboles 7
2.2 Consignes de sécurité générales 8
2.3 Consignes de sécurité pour fendeur de bois 9
2.4 Informations sur le niveau sonore 9
2.5 Risques résiduels 10
2.6 Domaine d'utilisation conforme à l'emploi 10
2.7 Utilisation non conforme à l'emploi 10
3 Généralités 11
3.1 Modèles concernés 11
3.2 Description 11
3.3 Pièces principales de la machine 12
3.4 Autocollants et leur signification 13
3.5 Mise en place 14
4 Mise en service 15
4.1 Entraînement par moteur électrique (type E) 15
4.2 Entraînement par prise de force du tracteur 17
4.3 Entraînement par le système hydraulique du tracteur (type PS) 17 4.4 Entraînement par tracteur avec pompe flasquée (Type PZ) 18
4.5 Entraînement par moteur à essence (type B) 18
5 Commande 19
5.1 Le fendage 19
5.2 Réglage de la course de fendage 20
5.3 Couteau spécial à rouleaux 21
6 Mettre hors tension 22
6.1 Mettre les entraînements hors tension 22
7 Transport 24
7.1 Transport manuel 24
7.2 Transport à l'attelage trois points du tracteur 24
8 Contrôles 26
8.1 Dispositifs de sécurité 26
8.2 Vissages de fixation 26
8.3 Équipement électrique 26
8.4 Flexibles hydrauliques 27
8.5 Guide d'outil 27
8.6 Niveau d'huile 27
9 Entretien 29
9.1 Guide d'outil 29
9.2 Vidange d'huile 29
9.3 Moteur à essence 32
9.4 Nettoyage 32
10 Accessoires en option 33
10.1 Coin croisé 33
10.2 Table de dépose du bois, grand modèle 33
10.3 Roues de 400 34
11 Élimination des dysfonctionnements 35
11.1 Élimination 36
12 Caractéristiques techniques 37
13 Service 39
Déclaration de conformité CE 40
Préface
Nous vous remercions d'avoir opté pour l'une de nos machines.
Celle-ci a été construite conformément aux normes et directives européennes en vigueur.
Le présent manuel d'utilisation est destiné à vous fournir des consignes pour travailler correctement et en toute sécurité et pour assurer la maintenance.
Toute personne chargée du transport, de la mise en service, de l'utilisation et de la maintenance de la machine doit avoir lu et compris les documents suivants :
▪ le manuel d'utilisation ;
▪ les directives de sécurité ;
▪ les consignes de sécurité des différents chapitres.
Pour éviter toute erreur de commande de la machine et afin de garantir un fonctionnement parfait, le manuel d'utilisation doit toujours être accessible pour les opérateurs.
Protection des droits d'auteur
Tous les documents sont protégés au sens des droits d'auteur.
La transmission et la reproduction de documentation, même sous forme d'extraits, ainsi que la communication du contenu sont strictement interdites, sauf indication contraire explicite.
Garantie relative aux vices et défauts
Lire attentivement le présent manuel d'utilisation avant la mise en service de la machine ! Aucune garantie ne sera accordée pour les dommages et pannes résultant du non-respect du manuel d'utilisation.
Les recours à garantie dus à des défauts ou des vices doivent être signalés dès constatation du défaut ou du vice.
Les droits à garantie deviennent caducs dans les cas suivants ;
▪ utilisation non conforme à l'emploi,
▪ types de raccordements et d'entraînements défectueux, non compris dans la fourniture avec la machine,
▪ non-utilisation de pièces de rechange originales et d'accessoires originaux,
▪ utilisation d'équipements pour lesquels notre accord écrit n'existe pas.
Les pièces d'usure ne sont pas concernées par la garantie des défauts et des vices.
Réserves
Toutes les données relatives aux données techniques, aux dimensions, aux illustrations de la machine, ainsi que les modifications des normes de sécurité technique sont soumises aux règles de l'évolution. Elles ne sont donc en aucun cas contractuelles pour la livraison.
Sous réserve d'erreurs typographiques ou d'impression.
Terminologie
Exploitant
Est considéré comme exploitant quiconque exploite et utilise la machine conformément à son emploi ou laisse son usage à des personnes adaptées et formées à cet effet.
Personnel de service
1
1.1
1.2
1.3
1.4
Préface
Est considéré comme personnel de service (opérateur) quiconque est mandaté par l'exploitant de la machine pour son utilisation.
Personnel technique
Est considéré comme personnel technique quiconque est mandaté par l'exploitant de la machine pour effectuer des opérations telles que l'installation, l'équipement, la maintenance et l'élimination des erreurs.
Électricien qualifié
Est considéré comme électricien qualifié quiconque est en mesure, du fait des
connaissances acquises dans le domaine électrique (installations, normes et directives), de reconnaître les risques éventuels et de les prévenir.
Machine
Le terme de "machine" remplace la désignation commerciale de l'objet auquel se rapporte le présent manuel d'utilisation (voir page de garde).
Manuel d'utilisation
Le présent Manuel d'utilisation est une « Traduction du manuel d'utilisation original »
1.5
Préface
Consignes de sécurité
Explication des symboles
Les symboles et remarques figurant dans la présente notice doivent prévenir contre d'éventuels dommages aux personnes et aux biens ou fournir des aides pour le travail.
DANGER désigne une situation dangereuse qui, lorsqu'elle n'est pas évitée, entraîne des blessures graves ou la mort.
Avertissement désigne une situation dangereuse susceptible, lorsqu'il n'en est pas tenu compte, d'entraîner des blessures graves ou la mort.
Prudence désigne une situation dangereuse susceptible, lorsqu'il n'en est pas tenu compte, d'entraîner des blessures légères ou sérieuses.
Attention : endroit dangereux
Le non-respect de la sécurité du travail peut entraîner des risques de blessure ou de mort pour les personnes.
Toujours respecter ces remarques et adopter un comportement particulièrement attentif et vigilant.
Attention : tension électrique dangereuse
Tout contact avec des pièces sous tension peut entraîner la mort immédiate.
Les carters et dispositifs de protection de composants électriques ne peuvent être ouverts que des électriciens qualifiés après arrêt préalable de la tension d'alimentation.
Attention : risque de contusions
Risque de blessure par blocage et écrasement des membres supérieurs.
Informations sur le niveau sonore
Symbole concernant une zone de niveau sonore élevé > 85 dB (A).
Le non-respect des prescriptions peut entraîner des problèmes ou des dommages auditifs.
Porter des gants de sécurité
Porter des chaussures de sécurité
2
2.1
Consignes de sécurité
Remarque
Symbole pour l'utilisation conforme de la machine.
Le non-respect des prescriptions peut entraîner des pannes ou des dégâts sur la machine.
Autres informations
Symbole pour d'autres informations concernant des accessoires ou équipements complémentaires.
InfoInformations conditionnées par l'opération.
Consignes de sécurité générales
L'utilisation de la machine doit uniquement être confiée à des personnes familiarisées avec le fonctionnement de la machine et ayant pris connaissance des instructions d'utilisation et des mesures de sécurité.
▪ L'exploitant est tenu de former son personnel en conséquence.
Les personnes sous l'influence de l'alcool, de drogues ou de médicaments qui influent sur leurs capacités de réaction ne sont pas autorisées à utiliser la machine ou à assurer son entretien.
La machine ne doit être exploitée que lorsqu'elle se trouve dans parfait un état de fonctionnement.
Avant chaque utilisation de la machine, contrôler la présence d'éventuels dégâts !
▪ Lors de cette procédure, être particulièrement attentifs aux opérations de contrôles figurant dans la section « Contrôles [➙ 26] ».
Si des défauts sont constatés sur la machine, le travail doit être arrêté immédiatement.
Avant la mise en service, veiller à ce que la machine soit installée au sol de façon stable !
Les enfants ne sont pas autorisés à utiliser la machine.
Âge minimum de l'utilisateur : 18 ans.
La machine ne doit être utilisée que par une seule personne !
Afin de pouvoir travailler de manière concentrée, faites des pauses régulières.
Veiller à ce que le poste de travail soit suffisamment éclairé, car un mauvais éclairage peut considérablement accroître le risque de blessure !
Ne jamais travailler sans les carters de protection.
Ne procéder aux opérations de réparation, d'équipement, d'entretien et de nettoyage que lorsque l'entraînement est débranché et les outils arrêtés !
▪ Pour l'entraînement par prise de force, retirer le cardan de transmission du tracteur.
▪ Le moteur électrique doit être mis hors tension et le câble d'alimentation débranché.
Ne jamais laisser la machine sans surveillance.
Arrêter le moteur pour effectuer des opérations sur la machine.
Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine POSCH.
2.2
Consignes de sécurité
Seuls des électriciens qualifiés sont habilités à intervenir sur l'équipement électrique ! Ne jamais utiliser de raccordements défectueux.
Les machines à entraînement électrique ne doivent pas être utilisées sous la pluie en raison des risques de détérioration de l'interrupteur de commande et du moteur électrique ! Machines avec moteur à combustion :
Formation d'oxyde de carbone Risque d'asphyxie
Ne jamais faire fonctionner la machine dans des locaux fermés ! Machines avec pompe flasquée (type PZ) :
Lorsque la machine est arrêtée, toujours enficher la transmission sur les tenons de l'attelage trois points et fixer la chaînette de sécurité.
Consignes de sécurité pour fendeur de bois
Ne pas tenir le bois avec les mains durant le fendage.
Ne pas intervenir manuellement dans la zone de fendage !
Pendant le travail, porter des chaussures de protection et des vêtements ajustés ! L'utilisation de la machine n'est autorisée qu'à l'extérieur !
▪ Exception : machines à entraînement électrique.
Porter des gants de sécurité !
Ne jamais fendre du bois coupé en biais !
Ne pas encombrer la zone de travail de copeaux et de résidus de bois.
Arrêter la machine avant toute intervention pour dégager un morceau de bois coincé.
Longueur max. du bois 3.9 - 21.7 in / 43.3 in
Toujours rentrer l'outil de fendage lors du transport ou des périodes d'arrêt de la machine.
La pression de service doit être au maximum de 3,625 psi !
Informations sur le niveau sonore
Le niveau de pression acoustique A au poste de travail s'élève à 70 dB(A), mesuré à l'oreille de l'utilisateur.
Sur les machines avec moteur à combustion, le niveau de pression acoustique A peut atteindre 90 dB(A), mesuré à l'oreille de l'utilisateur.
Sur les machines avec entraînement par prise de force, le niveau sonore dépend du tracteur.
2.3
2.4
Consignes de sécurité
Il est donc indispensable que l'utilisateur porte un casque anti-bruit.
Les valeurs indiquées sont des valeurs d'émission. Elles ne représentent pas forcément aussi des valeurs sûres du lieu de travail. Bien qu'il existe une corrélation entre les niveaux d'émission et d'immission, on ne peut pas en déduire de manière faible que des mesures de précaution supplémentaires doivent ou ne doivent pas être prises. Les facteurs qui peuvent avoir une influence sur le niveau actuel d'immission sur le lieu de travail, sont les conditions spécifiques au lieu de travail, d'autres sources sonores, p.ex. le nombre des machines sur place ainsi que les opérations de travail avoisinantes. Les valeurs admises sur le lieu de travail peuvent aussi varier selon les pays. Toutefois, cette information met l'utilisateur en mesure d'évaluer plus sûrement les dangers et les risques.
Risques résiduels
Même lorsque toutes les consignes de sécurité sont respectées et que la machine est utilisée conformément à l'emploi, des risques résiduels subsistent :
▪ Contact avec des pièces ou des outils en mouvement.
▪ Blessures causées par des projections de matériaux ou de morceaux de matériaux.
▪ Risques d'incendie en cas d'aération insuffisante du moteur.
▪ Baisse des capacités auditives en cas de travail sans casque anti-bruit.
▪ Défaillance humaine (p. ex. par fatigue corporelle trop importante, situation de stress ....) Chaque machine présente des risques résiduels. Il est donc impératif de toujours être vigilant durant le travail. La sécurité du travail dépend du personnel de service !
Domaine d'utilisation conforme à l'emploi
La machine - SpaltAxt 8 Spezial - est exclusivement conçue pour le fendage de bois d'un diamètre de 3.9 - 19.7 in et d'une longueur de 3.9 - 21.7 in / 43.3 in.
La machine est exclusivement conçue pour le traitement de bois de chauffage ! L'utilisation conforme comprend également le respect des conditions d'exploitation, de contrôle, d'entretien et de maintenance prescrites, ainsi que le strict respect des consignes de sécurité spécifiées dans le manuel d'utilisation.
Utilisation non conforme à l'emploi
Toute utilisation, autre que celles indiquées sous « Domaine d'utilisation conforme à l'emploi », est expressément interdite !
2.5
2.6
2.7
Consignes de sécurité
Généralités
Modèles concernés
Le présent manuel d'utilisation est valable pour les modèles suivants : Types de machine
Référence * Désignation - Type Entraînement
M6145 SpaltAxt 8 Spezial - E5.5 Elektromotor
M6146 SpaltAxt 8 Spezial - E3 Elektromotor
M6147 SpaltAxt 8 Spezial - E3 Elektromotor
M6162 SpaltAxt 8 Spezial - PS Schlepper-Hydraulik
M6163 SpaltAxt 8 Spezial - flasquée aufsteckbare Pumpe M6165 SpaltAxt 8 Spezial - PZE5.5 aufsteckbare Pumpe/
Elektromotor
M6166 SpaltAxt 8 Spezial - PZG Zapfwelle
M6167 SpaltAxt 8 Spezial - PZGE5.5 Zapfwelle/Elektromotor
M6168 SpaltAxt 8 Spezial - B4.8 Benzinmotor
*...la référence est gravée sur la plaque signalétique de la machine.
Modèles
Accessoires en option
F0002543 Coin croisé
F0002592 Table de dépose du bois
F0002581 Roues
F0002179 Compteur horaire pour machines avec entraînement par moteur électrique
F0001806 Compteur horaire pour machines avec entraînement par prise de force F0001482 Compteur horaire pour machines avec entraînement par moteur
essence
Description
La machine - SpaltAxt 8 Spezial - est exclusivement conçue pour le fendage de bois d'une longueur maximale de 3.9 - 21.7 in / 43.3 in.
L'entraînement de l'outil de fendage fonctionne de manière hydraulique, le système hydraulique soit par le système hydraulique du tracteur, par un moteur électrique, par une prise de force ou par un moteur à essence.
La commande de la machine fonctionne via une commande bi-manuelle de sécurité.
Dès que les leviers de commande de la commande de sécurité sont abaissés simultanément, le couteau-fendeur sort.
Dès que l'un des deux leviers de commande est relâché, le couteau-fendeur s'arrête.
Lorsque les leviers de commande sont poussés vers le haut, le couteau-fendeur revient en position de départ.
Le bois est placé sur une plaque de pression sous le couteau de fendage.
Le couteau s'enfonce dans le bois et le fend.
3
3.1
3.2
Généralités
Pièces principales de la machine
2 1
3
4
6 5
12
7
8
11
16 15
17
14
9 13
10
1 Table de dépose 10 Dispositif d'accrochage
2 Couteau-fendeur 11 Moteur électrique
3 Pointe à fixer le bois 12 Interrupteur/prise
4 Étrier à ressort 13 Vis d'aération
5 Mâchoire de serrage 14 Poignée de transport 6 Commande bi-manuelle 15 Barre de sécurité
7 Plaque de pression 16 Guide de couteau
8 Plaque signalétique 17 Unité de serrage 9 Roue
3.3
Généralités
Autocollants et leur signification
Before setting the machine into operation
please read the operating instructions
carefuly.
Only one person may operate the machine
at a time.
Only one person.
Moving parts can cut.
Cut Hazard.
Keep clear of moving parts.
Wear eye goggles and ear protection.
Risk of eye and ear injury.
Wear protective
gloves.
Wear safety shoes.
1
2
3
4
5
6
1 Attention, outils en mouvement ! 2 Travailler seul !
3 Lire impérativement le manuel d'utilisation avant la mise en service de la machine !
4 Porter un casque antibruit et des lunettes de protection ! 5 Porter des gants de sécurité !
6 Porter des chaussures de sécurité !
Z2001170 Attention, veiller au bon sens de rotation du moteur. Un
sens de rotation erroné entraîne la détérioration de la pompe !
Moving can crush.
Crush Hazard.
Keep clear of moving parts.
Attention, outils en mouvement !
Z2001220
Sens de rotation du moteur
Z2001220
Sens de rotation de la prise de force
3.4
Généralités
Z2001260
Lubrifier le guide d'outil !
Z2001360
Niveau d'huile
400 ... 430 min -1
Z2040070
Vitesse de rotation de la prise de force
Z205 0010
Inverseur de phase
Z2050300
95
ROZ/RON
Carburant : essence
Z2050470
max. 16 l/min
Puissance volumétrique maximale
Mise en place
Avant la mise en service, veiller à ce que la machine soit installée au sol de façon stable ! Installer la machine sur une surface de travail horizontale, plane, ferme et dégagée.
La machine doit être installée directement sur le sol. Ne pas mettre de planches ou de plaques d'acier de calage.
Il est interdit d'installer la machine sous une ligne électrique aérienne.
3.5
Généralités
Mise en service
Avant chaque utilisation de la machine, contrôler la présence d'éventuels dégâts !
▪ Lors de cette procédure, être particulièrement attentifs aux opérations de contrôles figurant dans la section « Contrôles [➙ 26] ».
Avant la mise en service, contrôler les dispositifs de protection et de sécurité, les flexibles hydrauliques et le niveau d'huile !
Avant chaque mise en service, il convient de vérifier l'état du câblage électrique.
Si un défaut devait survenir pendant son fonctionnement, la machine doit être
immédiatement arrêtée et immobilisée contre toute remise en marche et toute mise en service par une personne non autorisée.
Entraînement par moteur électrique (type E)
Machines avec moteur 230 V
La machine ne peut être utilisée que sur des circuits électriques avec disjoncteur différentiel résiduel FI 30 mA ou avec disjoncteur de protection mobile (PRCD).
Seuls des électriciens qualifiés sont habilités à intervenir sur l'équipement électrique !
Type E3
▪ Connecter la machine au réseau électrique : – Tension d'entrée 230 V (50 Hz)
– Fusible 16 A
– Utiliser un câble électrique d'une section minimum de 0.039 in².
▪ Appuyer sur le bouton vert de mise en marche.
1
2
1 Bouton vert (MARCHE) 2 Bouton rouge (ARRÊT)
Machines avec moteur 400 V
La machine ne peut être utilisée que sur des circuits électriques avec disjoncteur différentiel résiduel FI 30 mA ou avec disjoncteur de protection mobile (PRCD).
4
4.1
4.1.1
4.1.2
Mise en service
Seuls des électriciens qualifiés sont habilités à intervenir sur l'équipement électrique !
Type E3
Connecter la machine au réseau électrique :
▪ Tension d'entrée 400 V (50 Hz)
▪ Disjoncteur 16 A (caractéristique de déclenchement C)
▪ Utiliser un câble électrique d'une section minimum de 0.039 in².
Cette section de câble n'est qu'une exigence minimale. Pour de plus grandes longueurs, elle doit être déterminée par un électricien qualifié.
▪ Appuyer sur le bouton vert de mise en marche.
1
2
1 Bouton vert (MARCHE) 2 Bouton rouge (ARRÊT)
Veiller au bons sens de rotation du moteur électrique (voir la flèche sur le moteur).
En cas de mauvais sens de rotation du moteur :
Un inverseur de phase se trouve dans la prise de l'interrupteur. Grâce à celui-ci, il est possible de changer le sens de rotation du moteur (avec un tournevis, pousser le disque situé dans la prise et tourner de 180°).
Si le branchement est difficile, ou grippé, la prise CEE peut être arrachée de la boîte de branchement.
▪ Utiliser des prises de marque et un spray silicone.
Aucune garantie n'est accordée pour de tels dommages sur l'interrupteur de commande.
Type E5.5
Connecter la machine au réseau électrique :
▪ Tension d'entrée 400 V (50 Hz)
▪ Disjoncteur 16 A (caractéristique de déclenchement C)
▪ Utiliser un câble électrique d'une section minimum de 0.039 in².
Cette section de câble n'est qu'une exigence minimale. Pour de plus grandes longueurs, elle doit être déterminée par un électricien qualifié.
▪ Appuyer sur le bouton vert de mise en marche.
Mise en service
1
2
1 Bouton vert (MARCHE) 2 Bouton rouge (ARRÊT)
Veiller au bons sens de rotation du moteur électrique (voir la flèche sur le moteur).
En cas de mauvais sens de rotation du moteur : Procédure comme pour le type 1.
Entraînement par prise de force du tracteur
Type Z
Il est interdit de se tenir entre le tracteur et la machine pendant le fonctionnement ! Puissance à la prise de force nécessaire : hp 5.8 hp
▪ Atteler la machine aux trois points du tracteur.
▪ Brancher le cardan de transmission et fixer la chaînette de sécurité.
▪ Le sens de rotation de la prise de force est le sens horaire.
▪ Mettre la manette d'accélération du tracteur sur la position minimum.
▪ Embrayer lentement la prise de force du tracteur et laisser tourner la machine.
▪ Régler la vitesse de rotation de la prise de force à l'aide de la manette d'accélération.
Vitesse de rotation maximale de la prise de force :
▪ 430 rpm
Ne jamais dépasser la vitesse de rotation maximale de la prise de force afin d'éviter une augmentation trop importante de la température d'huile. Une température trop élevée peut provoquer une usure précoce ainsi que des fuites au niveau de la pompe, du vérin et des flexibles hydrauliques.
Avant de découpler le cardan, remettre la manette d'accélération du tracteur sur la position minimum.
Lorsque la machine est dételée, le cardan doit reposer sur le support de cardan.
Entraînement par le système hydraulique du tracteur (type PS)
▪ Atteler la machine aux trois points du tracteur.
▪ Raccorder les flexibles hydrauliques au système hydraulique du tracteur.
▪ Placer le distributeur de commande du tracteur sur « Marche ».
4.2
4.2.1
4.3
Mise en service
Veiller à ce que la viscosité de l'huile hydraulique du tracteur soit adaptée à celle de la machine.
▪ Huile hydraulique HLP M10
Respecter la marche avant et la marche arrière ! Puissance volumétrique maxi. du système
hydraulique du tracteur Puissance de service maxi. du système hydraulique du tracteur
4.2 gpm 3,625 psi
Entraînement par tracteur avec pompe flasquée (Type PZ)
▪ Atteler la machine aux trois points du tracteur.
▪ Enficher la transmission sur la prise de force du tracteur et sécuriser avec la chaîne contre tout risque de torsion.
– La chaîne ne doit pas s'éloigner de la verticale de plus de 30°.
– La transmission ne doit pas être incliné de plus de 45° de la verticale, sinon l'huile risque de s'échapper par la vis d'aération.
▪ Le sens de rotation de la prise de force est le sens horaire.
▪ Mettre la manette d'accélération du tracteur sur la position minimum.
▪ Embrayer lentement la prise de force du tracteur et laisser tourner la machine.
▪ Régler la vitesse de rotation de la prise de force à l'aide de la manette d'accélération.
Vitesse de rotation maximale de la prise de force :
▪ 430 rpm
Ne jamais dépasser la vitesse de rotation maximale de la prise de force afin d'éviter une augmentation trop importante de la température d'huile. Une température trop élevée peut provoquer une usure précoce ainsi que des fuites au niveau de la pompe, du vérin et des flexibles hydrauliques.
Avant de découpler le cardan, remettre la manette d'accélération du tracteur sur la position minimum.
Entraînement par moteur à essence (type B)
Contrôler le niveau d'huile avant de démarrer le moteur.
La procédure de démarrage du moteur à essence figure dans le manuel d'utilisation du moteur.
Type B4.8
Données du moteur :
Moteur Carburant Consommation
env.
Honda GSV190 essence ordinaire sans plomb 0.26 à 0.4 gph
▪ Capacité du réservoir : 0.24 gal
Vous trouverez d'autres informations dans le manuel d'utilisation du moteur.
4.4
4.5
Mise en service
Commande
Lorsque la température ambiante est inférieure à 0°C, laisser tourner la machine au ralenti pendant 5 minutes environ afin que le système hydraulique atteigne sa température de service (les flexibles hydrauliques sont alors tièdes).
Le fendage
La machine ne doit être utilisée que par une seule personne !
Veiller à ce qu'aucune autre personne ne se tienne dans la zone de travail de la machine.
Ne pas mettre les mains sous l'outil de fendage, toujours prendre le bois par le côté.
▪ Poser le bois debout sur la plaque de pression entre les deux poignées, sous le couteau fendeur. Veiller aux caractéristiques du bois (branche, etc.).
Le bois tient debout tout seul :
▪ Pousser le bois en bonne position à l'aide des deux poignées.
▪ Pousser les deux poignées simultanément vers le bas.
– Le couteau-fendeur sort et fend le bois.
– Dès qu'une poignée est relâchée, le couteau-fendeur s'immobilise.
▪ Relâcher les deux poignées pour rentrer l'ensemble du couteau-fendeur.
Le bois ne tient pas debout tout seul :
▪ Caler le bois en appuyant sur la pointe à fixer.
Ne jamais introduire l'autre main sous la pointe à fixer !
5
5.1
Commande
Conseils pour le fendage
Ne jamais fendre du bois coupé en biais !
Les grumes doivent être fendues longitudinalement.
Fendage de bois avec de nombreuses branches :
▪ fendre la bûche à partir du bord.
Dégager le bois coincé du couteau-fendeur avec un outil à frapper.
Réglage de la course de fendage 1
2
1 Unité de serrage 2 Barre de sécurité
Une barre de sécurité permet d'adapter la course de fendage à des longueurs de bois plus courtes :
▪ Rentrer complètement le couteau-fendeur.
▪ Arrêter la machine.
– Voir pour cela ...Mettre les entraînements hors tension [➙ 22]
▪ Appuyer sur l'unité de serrage et faire glisser dans la position souhaitée.
▪ Enclencher ensuite l'unité de serrage dans l'orifice de la barre de sécurité du fendeur.
La course de fendage peut être réglée aux longueurs suivantes :
Position Longueurs de bois
1. Position 7.9 in
2. Position 9.8 in
5.1.1
5.2
Commande
Position Longueurs de bois
3. Position 13 in
Barre de sécurité sortie 3.9 - 21.7 in / 43.3 in
Couteau spécial à rouleaux
Le bois est fendu en 2 morceaux en une seule phase de fendage.
Les rouleaux du couteau de fendage empêchent le bois fendu de rester accroché au couteau lorsque ce dernier remonte.
1
2 3
1 Couteau spécial à rouleaux 3 Couteau-fendeur 2 Pointe à fixer
Montage :
1. Sortir le couteau-fendeur de 11.8 in env. et débrancher la machine.
2. Par le bas, retirer la pointe à fixer du couteau-fendeur.
3. Faire glisser le couteau spécial avec rouleaux sur le couteau-fendeur.
4. Replacer la pointe à fixer dans le couteau-fendeur.
5.3
Commande
Mettre hors tension
Avant d'arrêter la machine, actionner toutes les fonctions hydrauliques sans sollicitation de pression.
Pour cela, placer tous les éléments de commande en position neutre ou les arrêter.
Mettre les entraînements hors tension
Entraînement par moteur électrique (type E)
Type E3
▪ Appuyer sur le bouton-poussoir rouge.
Type E5.5
▪ Appuyer sur le bouton-poussoir rouge.
Entraînement 230 V :
▪ Appuyer sur le bouton-poussoir rouge.
1
2
1 Bouton vert (MARCHE) 2 Bouton rouge (ARRÊT)
Déconnecter la machine du réseau électrique !
▪ Pour ce faire, tirer la fiche de l'appareil.
Entraînement par prise de force du tracteur (type PZG)
▪ Découpler le cardan du tracteur.
– Avant de découpler le cardan, placer la manette d'accélération du tracteur sur la position minimum.
▪ Arrêter le tracteur.
▪ Découpler le cardan du tracteur.
Entraînement par le système hydraulique du tracteur (type PS)
▪ Placer le distributeur de commande du tracteur sur « Arrêt ».
Entraînement par tracteur avec pompe flasquée (Type PZ)
▪ Découpler le cardan du tracteur.
– Avant de découpler le cardan, placer la manette d'accélération du tracteur sur la position minimum.
6
6.1
Mettre hors tension
Entraînement par moteur à essence (type B)
▪ Faire tourner le moteur à essence au ralenti pendant quelques minutes pour qu'il refroidisse, puis l'arrêter (voir le manuel d'utilisation du moteur).
Mettre hors tension
Transport
Avant toute opération de transport, le moteur doit impérativement être arrêté et protégé contre toute remise en marche et toute mise en service par une personne non autorisée.
Déconnecter la machine du réseau électrique !
▪ Pour ce faire, tirer la fiche de l'appareil.
▪ Découpler le cardan du tracteur.
– Avant de découpler le cardan, placer la manette d'accélération du tracteur sur la position minimum.
▪ Arrêter le tracteur.
▪ Découpler le cardan du tracteur.
La machine ne peut être transportée qu'avec le couteau-fendeur rentré.
Veiller à ce que la barre de sécurité du fendeur soit complètement rentrée.
La machine ne doit être transportée qu'en position verticale ou inclinée vers l'arrière. Pour un transport en position couchée, les vis d'aération doivent être remplacées par des bouchons filetés G1/2”.
Les machines à moteur essence peuvent être basculées pour le transport, mais elle ne doivent pas être couchées car l'huile moteur pourrait s'introduire dans le filtre à air.
▪ Ceci pourrait mettre le moteur hors d'usage ! La machine peut être inclinée au maximum de 30°.
Transport manuel
▪ Prendre la machine à la poignée de transport, la faire basculer vers l'arrière et la déplacer.
Transport à l'attelage trois points du tracteur
Il est interdit de se tenir entre le tracteur et la machine pendant le relevage ou la descente.
▪ Atteler la machine à l'attelage trois points du relevage hydraulique du tracteur.
Si les feux arrière du tracteur sont recouverts, un dispositif de feux doit être installé à l'arrière de la machine (p. ex. avec support magnétique, signalisation à enficher, ...).
Du fait du poids de la machine, la combinaison tracteur-machine peut présenter une certaine instabilité.
Afin de contrôler la stabilité dans son ensemble, la formule suivante peut être appliquée au calcul du lest minimum à l'avant IF, min pour une charge minimale sur l'essieu avant égale à 20 % du poids à vide du tracteur :
7
7.1 7.2
Transport
IF
IR
TE
TF
TR
I
F,min= ( I
R x(
c + d))
-( T
F x b)
+(
0,2 xT
E x b)
a + b
TE (kg) Poids à vide du tracteur *
TF (kg) Charge sur l'essieu avant du tracteur à vide *
TR (kg) Charge sur l'essieu arrière du tracteur à vide *
IR (kg) Poids total de la machine **
IF (kg) Poids total du lest avant
a (m) Distance entre le point de gravité du lest avant et le centre de l'essieu
avant ***
b (m) Empattement du tracteur ***
c (m) Distance entre le centre de l'axe arrière et le centre des rotules de la
barre d'attelage inférieure ***
d (m) Distance entre le centre des rotules de la barre d'attelage inférieure et
le centre de gravité de la machine ***
*….. voir le manuel d'utilisation du tracteur
**….. voir les « Caractéristiques techniques » (tenir compte impérativement du poids des équipements supplémentaires éventuels sur la machine)
***….. à mesurer
Pour le transport sur route, respecter la réglementation en vigueur.
Vitesse de transport maximale : 16 mph - Respecter les prescriptions nationales !
Si la machine est dételée du tracteur, elle doit être installée sur un sol plat et résistant.
Transport
Contrôles
Avant toute opération de contrôle effectuée sur la machine, le moteur doit impérativement être arrêté et protégé contre toute remise en marche et toute mise en service par une personne non autorisée.
Déconnecter la machine du réseau électrique !
▪ Pour ce faire, tirer la fiche de l'appareil.
▪ Découpler le cardan du tracteur.
– Avant de découpler le cardan, placer la manette d'accélération du tracteur sur la position minimum.
▪ Arrêter le tracteur.
▪ Découpler le cardan du tracteur.
Dispositifs de sécurité
Tous les dispositifs de sécurité (carters de protection, grilles de protection, ...) doivent toujours être en place sur la machine !
Vissages de fixation
Avant chaque mise en service, contrôler les liaisons vissées !
Contrôler toutes les vis et tous les écrous après la première heure de fonctionnement et les resserrer si nécessaire.
Contrôler toutes les vis et tous les écrous toutes les 100 heures de fonctionnement et les resserrer si nécessaire.
▪ Remplacer les vis et écrous perdus.
Équipement électrique
Avant chaque mise en service, il convient de vérifier l'état du câblage électrique.
▪ Les câblages endommagés doivent être remplacés immédiatement !
Un contrôle périodique de l'équipement électrique doit être réalisé par un électricien conformément aux exigences réglementaires, mais en respectant un délai maximal de trois ans ; il doit être accompagné d'un rapport et comprendre au moins les éléments suivants :
▪ Contrôle visuel de la conformité de l'état de l'équipement,
▪ Mesures de protection contre les contacts directs (protection de base),
▪ Mesures de protection contre les contacts indirects (protection contre les erreurs),
▪ Éventuelles mesures de protection supplémentaires,
▪ Éventuel relevé de l'état thermique du matériel électrique pertinent.
8
8.1
8.2
8.3
Contrôles
Dans le cas de matériels électriques mobiles, les contrôles doivent comprendre au moins les éléments suivants :
▪ Contrôle visuel de la conformité de l'état de l'équipement,
▪ Test fonctionnel,
▪ Éventuel contrôle du conducteur de protection et mesure de son courant,
▪ Éventuelle mesure de la résistance d'isolation.
Seuls des électriciens qualifiés sont habilités à intervenir sur l'équipement électrique !
Flexibles hydrauliques
Après les premières heures de fonctionnement, vérifier l'étanchéité et la fixation de tous les flexibles hydrauliques.
Procéder ensuite à la vérification de l'étanchéité et de la fixation des flexibles hydrauliques toutes les 100 heures de fonctionnement.
▪ Remplacer immédiatement les flexibles hydrauliques endommagés !
Guide d'outil
Le guide d'outil doit toujours être graissé.
Niveau d'huile
Pour procéder au contrôle du niveau d'huile, placer la machine sur une surface plane et horizontale.
Le niveau d'huile doit être contrôlé lorsque le couteau de fendage est rentré.
Niveau d'huile hydraulique
1
2 1
1 Vis d'aération 2 Regard de niveau d'huile
8.4
8.5 8.6
8.6.1
Contrôles
Lorsque le niveau d'huile dans le verre de regard est rempli, cela signifie que l'huile a atteint le niveau maximum.
Si le niveau d'huile se situe au milieu du verre de regard, cela correspond au niveau d'huile minimum.
Dans ce cas, effectuer immédiatement le complément d'huile hydraulique.
▪ Pour en savoir plus, reportez-vous à la section ... Vidange d'huile hydraulique [➙
30]
Contrôles
Entretien
Avant toute opération d'entretien effectuée sur la machine, le moteur doit impérativement être arrêté et protégé contre toute remise en marche et toute mise en service par une personne non autorisée.
Déconnecter la machine du réseau électrique !
▪ Pour ce faire, tirer la fiche de l'appareil.
▪ Découpler le cardan du tracteur.
– Avant de découpler le cardan, placer la manette d'accélération du tracteur sur la position minimum.
▪ Arrêter le tracteur.
▪ Découpler le cardan du tracteur.
Seuls des électriciens qualifiés sont habilités à intervenir sur l'équipement électrique ! Ne jamais travailler sans les carters de protection.
Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine POSCH.
Guide d'outil
Appliquer la graisse à l'aide du pinceau.
Le guide d'outil doit toujours être graissé.
Graisses recommandées :
Fabricant Type
Genol Graisse multi-usages
Fuchs Graisse multi-usages 5028
Vidange d'huile
L'huile vidangée doit être recyclée conformément à la réglementation en vigueur relative à la protection de l'environnement. Prenez connaissance des directives applicables en la matière.
9
9.1
9.2
Entretien
Vidange d'huile hydraulique
La première vidange d'huile doit être effectuée après 500 heures de fonctionnement, ensuite toutes les 1000 heures de fonctionnement ou une fois par an.
1
2 1
1 Vis d'aération 2 Regard de niveau d'huile
▪ Rentrer le couteau de fendage avant de procéder à la vidange d'huile.
▪ Dévisser la vis d'aération pour la sortir.
▪ Basculer la machine vers l'arrière.
▪ Récupérer l'huile hydraulique usagée dans un bac.
▪ Revisser la vis de vidange d'huile et verser l'huile hydraulique neuve par l'ouverture de la vis d'aération.
▪ Insérer la vis d'aération dans le réservoir.
▪ Mettre la machine en marche et la laisser tourner pendant quelques instants.
▪ Contrôler le niveau d'huile et faire le complément d'huile hydraulique si nécessaire.
Capacité totale du système hydraulique :
Quantité 1.3 gal
Veuillez noter que cette quantité correspond au premier remplissage. En fonction du type et de la variante, la quantité de remplissage peut être légèrement inférieure (la vidange des composants hydrauliques n'étant jamais totale).
Notre système hydraulique doit être rempli avec l'huile hydraulique OMVHLP M10.
Nous conseillons très vivement l'utilisation d'une huile haute qualité pour effectuer les vidanges.
Le mélange de cette huile avec des produits similaires ne présente aucun problème.
Marques d'huile recommandées
Fabricant Type d'huile
OMV HYD HLP M10
SHELL Tellus T 15
9.2.1
Entretien
Fabricant Type d'huile
TOTAL AZOLLA ZS 10
ESSO Nuto H10
CASTROL Hyspin AWH 10
ARAL Vitam DE10
GENOL HLP 10
FUCHS Renolin B3
*...huiles hydrauliques biologiques
Vidange de l'huile d'engrenage
La première vidange d'huile doit être effectuée après 100 heures de fonctionnement, ensuite toutes les 500 heures de fonctionnement ou une fois par an.
1
2
3
1 Vis de remplissage d'huile 3 Vis de vidange d'huile 2 Vis de niveau d'huile
▪ Dévisser les vis de remplissage et de vidange d'huile.
▪ Laisser l'huile usagée s'écouler et remettre la vis de vidange en place.
▪ Remplir avec l'huile d'engrenage neuve.
▪ Contrôler le niveau d'huile et faire le complément d'huile d'engrenage si nécessaire.
▪ Replacer la vis de remplissage d'huile.
Capacité 0.13 gal
Huile d'engrenage recommandée
Fabricant Type d'huile
OMV Gear Oil MP SAE 85W-90
GENOL Huile d'engrenage MP 90
FUCHS Titan Gear Hypoid SAE 90
Il est possible d'utiliser toute autre huile d'engrenage possédant une classe de viscosité SAE 90.
9.2.2
Entretien
Moteur à essence
Les opérations d'entretien à effectuer figurent dans le manuel d'utilisation du moteur.
Nettoyage
Avant toute opération de nettoyage effectuée sur la machine, le moteur doit impérativement être arrêté et protégé contre toute remise en marche et toute mise en service par une personne non autorisée.
Déconnecter la machine du réseau électrique !
▪ Pour ce faire, tirer la fiche de l'appareil.
▪ Découpler le cardan du tracteur.
– Avant de découpler le cardan, placer la manette d'accélération du tracteur sur la position minimum.
▪ Découpler le cardan du tracteur.
Nettoyer la machine à intervalles réguliers afin de garantir un fonctionnement optimal.
Ne laver la machine neuve (les 3 premiers mois) qu'avec une éponge.
▪ La peinture n'ayant pas encore totalement séché, l'usage d'un nettoyeur à haute pression pourrait l'endommager.
9.3
9.4
Entretien
Accessoires en option
Coin croisé
Le bois est fendu en quatre morceaux en une seule phase de fendage.
Pour des bûches identiques, de diamètre max. 11.8 - 13.8 in.
Inadapté aux bois noueux ou avec branches.
1
2 3
1 Coin croisé 3 Couteau-fendeur
2 Pointe à fixer Montage :
1. Sortir le couteau-fendeur de 11.8 in env. et débrancher la machine.
2. Par le bas, retirer la pointe à fixer du couteau-fendeur.
3. Faire glisser le coin croisé sur le couteau-fendeur.
4. Replacer la pointe à fixer dans le couteau-fendeur.
Table de dépose du bois, grand modèle
Pour une dépose confortable des morceaux de bois.
2
3
4 1
1 Table de dépose du bois, grand
modèle 3 Rondelle
2 Vis tête ronde collet carré 4 Écrou hexagonal Écrou hexagonal
10
10.1
10.2
Accessoires en option
Montage :
Vissez la table de dépose du bois au châssis avec les vis tête ronde collet carré, les rondelles et les écrous autobloquants.
Roues de 400
Pour un déplacement à la main plus facile.
4 2 3
1
1 Logement de roue 3 Rondelle
2 Roue 4 Goupille
Montage :
1. Faire glisser le logement de roue sur le châssis et visser.
2. Pousser la roue sur le logement de roue.
3. Placer ensuite la rondelle et bloquer à l'aide de la goupille.
10.3
Accessoires en option
Élimination des dysfonctionnements
Avant tout dépannage effectué sur la machine, le moteur doit impérativement être arrêté et protégé contre toute remise en marche et toute mise en service par une personne non autorisée.
Déconnecter la machine du réseau électrique !
▪ Pour ce faire, tirer la fiche de l'appareil.
▪ Découpler le cardan du tracteur.
– Avant de découpler le cardan, placer la manette d'accélération du tracteur sur la position minimum.
▪ Arrêter le tracteur.
▪ Découpler le cardan du tracteur.
Seuls des électriciens qualifiés sont habilités à intervenir sur l'équipement électrique !
Défaut Cause possible Remède voir page
Le moteur électrique ne démarre pas ou s'arrête
souvent
Câble défectueux Faire vérifier par un
électricien confirmé. voir [➙ 15]
Les fusibles se déclenchent - valeur de
déclenchement trop faible
Vérifier les fusibles et les remplacer au besoin La protection thermique
s'enclenche Utiliser un câble d'alimentation plus
puissant Sens de rotation
inversé Intervertir deux phases L'interrupteur ne
fonctionne pas Câble défectueux Faire vérifier par un
électricien confirmé. voir [➙ 15]
Les fusibles se déclenchent - valeur de
déclenchement trop faible
Vérifier les fusibles et les remplacer au besoin Protection thermique du
moteur défectueuse Faire vérifier l'interrupteur ou
l'envoyer Le couteau-fendeur ne
sort pas Contacteurs coincés Vérifier les contacteurs Niveau d'huile
hydraulique trop bas dans le système
hydraulique
Contrôler le niveau
d'huile hydraulique voir [➙ 30]
Le couteau-fendeur ne
sort pas Sens de rotation inversé de la prise de
force
Modifier le sens de rotation de la prise de
force
voir [➙ 17]
Surchauffe du fluide
hydraulique Niveau d'huile hydraulique trop bas
dans le système hydraulique
Contrôler le niveau
d'huile hydraulique voir [➙ 27]
Mauvaise qualité de
l'huile hydraulique Effectuer une vidange
d'huile hydraulique voir [➙ 30]
Baisse de rendement
de la machine Surchauffe de l'huile
hydraulique Voir « Surchauffe de l'huile hydraulique » Niveau d'huile
hydraulique trop bas dans le système
hydraulique
Contrôler le niveau
d'huile hydraulique voir [➙ 30]
11
Élimination des dysfonctionnements
Couteau-fendeur
bloqué Bois noueux Fendre la bûche à partir
du bord voir [➙ 20]
La machine devient
plus bruyante Vitesse de rotation de la prise de force trop
élevée
Réduire la vitesse aux
normes indiquées voir [➙ 17]
Le moteur à essence ne
démarre pas Réservoir d'essence
vide Faire le plein d'essence Le moteur à essence
s'étouffe Réservoir d'essence
vide Faire le plein d'essence Régime trop bas Augmenter le régime
Pression d'huile
insuffisante Compléter l'huile moteur Fuites d'huile au niveau
du vérin hydraulique Joints d'étanchéité du
vérin usés Remplacer les joints Tige de vérin desserrée Resserrer la tige de
vérin Tige du vérin
endommagée Remplacer la tige de vérin
Le levier de commande ne reste pas en position
retour
Le logement du cran du
distributeur est usé Inverser le logement du cran
L'élément
d'encliquetage est usé Échanger l'élément d'encliquetage
Élimination
L'élimination doit respecter la législation et les directives nationales en vigueur.
Les matériaux recyclables doivent intégrer le circuit de recyclage après avoir été triés et nettoyés.
11.1
Élimination des dysfonctionnements
Caractéristiques techniques
Type E5.5 E3 E3
Entraînement
Type d'entraînement Elektromotor Elektromotor Elektromotor
Puissance hp 7.5 S6 ** 4.1 S6 ** 4.1 S6 **
Tension V 400 230 400
Protection fusibles A 16 16 16
Régime du moteur rpm 1,440 2,880 2,890
Vitesse de rotation de
la prise de force rpm - - -
Système de fendage
Puissance de fendage t 7.2 5.5 7.2
Course du vérin in 21.3 21.3 21.3
Pression max. psi 3,625 2,755 3,625
Longueur max. du bois in 43.3 43.3 43.3
Diamètre max. du bois in 19.7 19.7 19.7
Vitesse d'avance ips 2.8 1.8 2.1
Vitesse de retour ips 16 10.2 12.2
Dimensions *
Largeur in 23.6 23.6 23.6
Profondeur in 35.4 35.4 35.4
Hauteur in 43.4 43.4 43.4
Poids lb 375 365 375
Type PS flasquée PZE5.5
Entraînement
Type d'entraînement Schlepper-
Hydraulik aufsteckbare
Pumpe aufsteckbare
Pumpe/
Elektromotor
Puissance hp 5.2 5.8 5.8/7.5 S6 **
Tension V - - 400
Protection fusibles A - - 16
Régime du moteur rpm - - 1,440
Vitesse de rotation de
la prise de force rpm - 430 430
Système de fendage
Puissance de fendage t 7.2 7.2 7.2
Course du vérin in 21.3 21.3 21.3
Pression max. psi 3,625 3,625 3,625
Longueur max. du bois in 43.3 43.3 43.3
Diamètre max. du bois in 19.7 19.7 19.7
Vitesse d'avance ips 2.8 3.1 3.1 / 2.8
Vitesse de retour ips 16 18.1 18.1 / 16
Dimensions *
Largeur in 41.3 41.3 41.3
Profondeur in 41.3 41.3 41.3
Hauteur in 43.4 43.4 43.4
Poids lb 320 355 375
*...les dimensions et poids sont donnés à titre indicatif et ne sont valables que pour l'équipement de base. Ils sont soumis à des variations importantes entre les différents modèles.
**....Indication de puissance S6 : service ininterrompu périodique à charge intermittente – pourcentage indiqué sur la plaque signalétique.
12
Caractéristiques techniques
Type PZG PZGE5.5 B4.8 Entraînement
Type d'entraînement Zapfwelle Zapfwelle/
Elektromotor Benzinmotor
Puissance hp 5.8 5.8/7.5 S6 ** 6.5
Tension V - 400 -
Protection fusibles A - 16 -
Régime du moteur rpm - 1,440 3,600
Vitesse de rotation de
la prise de force rpm 430 430 -
Système de fendage
Puissance de fendage t 7.2 7.2 7.2
Course du vérin in 21.3 21.3 21.3
Pression max. psi 3,625 3,625 3,625
Longueur max. du bois in 43.3 43.3 43.3
Diamètre max. du bois in 19.7 19.7 19.7
Vitesse d'avance ips 3.1 3.1 / 2.8 2.1
Vitesse de retour ips 18.1 18.1 / 16 12
Dimensions *
Largeur in 41.3 41.3 23.6
Profondeur in 41.3 41.3 35.4
Hauteur in 43.4 43.4 43.4
Poids lb 440 465 340
*...les dimensions et poids sont donnés à titre indicatif et ne sont valables que pour l'équipement de base. Ils sont soumis à des variations importantes entre les différents modèles.
**....Indication de puissance S6 : service ininterrompu périodique à charge intermittente – pourcentage indiqué sur la plaque signalétique.
Caractéristiques techniques
Service
Produit POSCH
Prenez contact directement avec votre revendeur local pour les commandes de pièces de rechange pour votre machine.
Si vous avez besoin d'une liste de pièces de rechange pour votre machine, vous avez la possibilité de la télécharger à tout instant en indiquant le numéro de série en cliquant sur le lien suivant :
www.posch.com/download
Honda
Prenez contact directement avec le service après-vente pour les commandes de pièces de rechange de moteur essence Honda :
Pays Contact
USA / Canada Honda Canada Inc.
180 Honda Boulevard
CA - L6C 0H9 Markham, Ontario Tél. : +1-905-888-8110
E-mail : [email protected]
13
Service
Déclaration de conformité CE
Nous déclarons par la présente que la machine indiquée ci-dessous satisfait, du point de vue de sa conception et de sa construction, aux exigences sanitaires et de sécurité fondamentales de la directive européenne 2006/42/CE sur les machines.
Par ailleurs, la machine est conforme à la directive européenne 2014/30/UE sur la compatibilité électromagnétique.
En cas de modification de la machine non validée par nos soins, la présente déclaration devient caduque.
Fendeur de bois - SpaltAxt 8 Spezial
Référence : M6145 , M6146 , M6147 , M6162 , M6163 , M6165 , M6166 , M6167 , M6168
N° de série : à partir de 1 240 001A
Les normes suivantes ont été prises en compte pour la mise en œuvre des exigences de sécurité et de santé citées dans les directives européennes :
▪ Norme EN ISO 12100, principes généraux de conception
▪ EN ISO 4254-1, Machines agricoles – Sécurité - Exigences générales
▪ EN ISO 13857 Distance de sécurité empêchant les membres supérieurs et inférieurs d'atteindre les zones dangereuses
▪ Norme EN 349 Distances de sécurité minimum pour éviter le broyage des membres
▪ EN 60204-1 Équipement électrique des machines
▪ Norme EN 609-1 Sécurité des fendeuses de bûches
▪ EN 574 Dispositif de commande bi-manuelle
▪ Norme EN ISO 4413 Sécurité des machines - Systèmes hydrauliques
Des mesures internes garantissent que les machines d'une série correspondent toujours aux prescriptions des directives européennes actuelles ainsi qu'aux normes appliquées.
Nom et adresse de la personne chargée de la signature de la déclaration de conformité CE et habilitée à rassembler les documents techniques.
Leibnitz, le 12.10.2012 Posch
Gesellschaft m. b. H.
Paul-Anton-Keller-Straße 40 A-8430 Leibnitz
Ing. Johann Tinnacher Gérant
Déclaration de conformité CE