• Aucun résultat trouvé

St. Philip Benizi Catholic Church

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Partager "St. Philip Benizi Catholic Church"

Copied!
7
0
0

Texte intégral

(1)

St. Philip Benizi Catholic Church St. Philip Benizi Catholic Church St. Philip Benizi Catholic Church St. Philip Benizi Catholic Church

591 Flint River Road, Jonesboro, GA 30238 591 Flint River Road, Jonesboro, GA 30238 591 Flint River Road, Jonesboro, GA 30238 591 Flint River Road, Jonesboro, GA 30238

Weekly Bulletin Weekly Bulletin Weekly Bulletin

Weekly Bulletin June 11, 2017 June 11, 2017 June 11, 2017 June 11, 2017

“Walking United As Faithful Disciples of Jesus Christ”

“Walking United As Faithful Disciples of Jesus Christ”

“Walking United As Faithful Disciples of Jesus Christ”

“Walking United As Faithful Disciples of Jesus Christ”

““““Caminando Unidos Como Discipulos Fieles de Jesucristo Caminando Unidos Como Discipulos Fieles de Jesucristo Caminando Unidos Como Discipulos Fieles de Jesucristo”””” Caminando Unidos Como Discipulos Fieles de Jesucristo

St. Philip Benizi Catholic Church is dedicated to continuing the mission of Jesus Christ in the Franciscan tradition. We are people of many nations united by God’s Holy Spirit, who strive to be witnesses of God’s love to all people. Answering the call to Stewardship, we embrace the gifts of the Spirit and express the presence of God in liturgy, prayer, community life and social justice ministry. Through a commitment to lay leadership we accept the responsibility of spreading the Good News and creating a welcoming parish )illed with the presence of Christ.

La Iglesia de Saint Philip Benizi está dedicada a continuar la misión de Jesucristo en la tradición Franciscana. Somos un pueblo de diversas naciones, unido por el Santo Espíritu de Dios. Pueblo que se esfuerza a ser testigo del amor de Dios para toda la gente.

Respondiendo el llamado a la Administración, aceptamos los regalos del Espíritu y expresamos la presencia de Dios en la liturgia, oración, vida comunitaria y ministerio de justicia social. A través de un compromiso al liderazgo laico aceptamos la responsabilidad de compartir la Buena Nueva y crear una parroquia llena de la presencia de Cristo.

Parish Mission Statement Parish Mission Statement Parish Mission Statement

Parish Mission Statement Declaración de Misión Parroquial Declaración de Misión Parroquial Declaración de Misión Parroquial Declaración de Misión Parroquial

Parish Ofice/Oicina Parroquial

770-478-0178 FAX 770-471-2079 Emergency Number: 770-545-5325 Website: www.stphilipbenizi.org

St. Vincent de Paul 770-477-2388 LIBRARY is in the JPII Building/

La BILBLIOTECA esta en el Ediicio JPII Hours: Tues, Wed, Thurs, Sun 9am - 5pm GIFT SHOP is in Church Hallway/

La TIENDA de REGALOS esta en el pasillo de la Iglesia

Hours: After all Weekend Masses/

Después de todas las misas del -in de sema- na (except major holidays/con excepción de días festivos)

Pastoral Council Contact for Month:

Pam O’Connor 949-444-8242 picoto@yahoo.com

BeNewsZi

Weekend Masses/

Misas de Fin de Semana

Saturday 4:00 PM

Sunday 7:30 AM 9:00AM 10:45AM 12:30 PM (Español)

5:00 PM Teen Mass 7:00 PM (Español)

Holy Days/Dias de Obligación

Mass times to be announced Weekday Masses/Misas entre Semana

Monday-Saturday 8:30 AM Wednesday 7:00 PM Thursday (Español) 7:30 PM Rosary/Rosario

Monday-Saturday 7:55 AM Morning Prayer/Oración Matutina Monday-Saturday 8:15 AM

(2)

June 11, 2017 June 11, 2017 June 11, 2017

June 11, 2017 The Solemnity of the Most Holy Trinity / The Solemnity of the Most Holy Trinity / The Solemnity of the Most Holy Trinity / The Solemnity of the Most Holy Trinity / La solemnidad de la Santísima Trinidad La solemnidad de la Santísima Trinidad La solemnidad de la Santísima Trinidad La solemnidad de la Santísima Trinidad

Sat Jun 10—Tb 12:1, 5-15, 20; Mk 12:38-44

8:30AM Mass: For thanksgiving, forgiveness of sins, mercy &

protection by Sussana Eze

4:00PM Mass: +Thomas Tanner by his wife, Linda

Sun Jun 11—Solemnity of the Most Holy Trinity Ex 34:4-6, 8-9;

2 Cor 13:11-13; Jn 3:16-18

7:30AM Mass: +Ernestina Pereira by the Dacosta family

9:00AM Mass: +Albina Koziol on the anniversary of her death by Fr. John

10:45AM Mass: +Lois Dunagan by St Philip Parishioners

12:30PM Mass: Gladys de Guillen en su cumpleanos de parte de sus hijos y nietos

2:30PM Mass: +Patrice Fenelon by her parents

5:00PM Mass: Prayers for Bridget Agbo by Gabriel Agbo 7:00PM Mass: Para las necesidades de todos los feligreses Mon Jun 12—2 Cor 1:1-7; Mt 5:1-12

8:30AM Mass: +Lucile Druzbik by Fr. Paul

Tues Jun 13—St Anthony of Padua Wis 7:7-14; Eph 4:7, 11-15;

Mk 16:15-20

8:30AM Mass: +Leo & +Mary Fegan by their daughter, Mildred Green

Wed Jun 14—2 Cor 3:4-11; Mt 5:17-19

8:30AM Mass: For Marquita Jenkins on her birthday

7:00PM Mass: +Denyse Dawson & +Orie Threet by Patricia & John Griggs

Thurs Jun 15—2 Co 3:15-4:1, 3-6; Mt 5:20-26

8:30AM Mass: For intentions of St Clare Adoration Society members 7:30PM Mass: +Violeta Ajoy por Rosa Huffer

Fri Jun 16—2 Cor 4:7-15; Mt 5:27-32

8:30 AM Mass: +Mary Jane Heisterkamp by her husband, Ron Sat Jun 17—2 Cor 5:14-21; Mt 5:33-37

8:30AM Mass: In honor of 50th Wedding Anniversary of +Jack &

Mary Millay

4:00PM Mass: For all Fathers, living and +deceased

Sun Jun 18—Most Holy Body & Blood of Christ (Corpus Christi) Dt 8:3-3, 14-16; 1 Cor 10:16-17; Jn 6:51-58 7:30AM Mass: For all Fathers, living and +deceased 9:00AM Mass: For all Fathers, living and +deceased 10:45AM Mass: For all Fathers, living and +deceased 12:30PM Mass: Para todos los Padres, vivos y ½fallecidos 5:00PM Mass: For all Fathers, living and +deceased 7:00PM Mass: Para todos los Padres, vivos y +fallecidos

This Week at a Glance This Week at a Glance This Week at a Glance

This Week at a Glance ~ Esta Semana Esta Semana Esta Semana Esta Semana

SUNDAY JUNE 11TH 7:00 am Hombres de Cruz, Rm 202 (HEB)

10:30 am Respect Life Mtg, Rm 300 (JP) 10:30 am RCIA—English/Español

10:30 am Reunión del Grupo Emaus de Hombres, Rm 302 (JP) 12:15 pm Charismatic Prayer Grp, Rm 200 (HEB)

2:30 pm Boy Scout Crew Mtg (SH)

2:30 pm French Mass & Reception (Church/Rms 108/110 (HEB)) 5:00 pm CursillosEspañol, Rm 302 (JP)

MONDAY JUNE 12TH 9:15 am Rel Ed—Summer Program begins

9:30 am (to 5:00 pm) Catholic Charities Counseling, St Clare Rm (SD) 7:00 pm Catholic Men’s Fellowship, Prayer Rm (SD)

7:00 pm Pastoral Council Mtg, St Francis Rm (SD)) TUESDAY JUNE 13TH

9:30 am (to 2:00pm) Catholic Charities Counseling, St Clare Rm (SD) 10:00 am Craft Group, Rm 302 (JP)

WEDNESDAY JUNE 14TH 9:15 am Senior Breakfast (FH)

6:30 pm Conversational Spanish Class, Rm 106 (HEB) 7:00 pm Santa Ana Committee Mtg, Rm 100 (HEB)

THURSDAY JUNE 15TH 6:30 am Rosary Prayer Grp, Board Rm (SD)

9:30 am Scripture Study, Rms 106 (HEB) 6:00 pm Legion of Mary—English, Prayer Rm (SD) 7:00 pm Black Catholic Heritage Mtg, Rm 106 (HEB)

7:00 pm Francophone Prayer Grp, Prayer Rm (SD) 7:00 pm Grupo Emaús, Sala de Oración (SD)

FRIDAY JUNE 16TH

Eucharistic Congress begins at 4:00pm

9:30 am (to 2:00pm) Catholic Charities Counseling, St Clare Rm (SD) 7:00 pm Rel Ed—Family Program Team Mtg, Rms 108/110 (HEB)

SATURDAY JUNE 17TH Eucharistic Congress

9:00 am Desayuno con Jesús - Español, Rm 302 (JP) 9:30 am Blood of Jesus Prayer Grp, Mother Teresa Rm (JP)

3:00 pm Francophone Committee Mtg, Rm 200 (HEB)

3:00 pm Reconciliation

SUNDAY JUNE 18TH

FATHER’S DAY

7:00 am Hombres de Cruz, Rm 202 (HEB) 8:30 am Father’s Day Breakfast (FH)

10:30 am RCIA—English/Español

10:30 am Reunión del Grupo Emaus de Hombres, Rm 302 (JP) 12:00 pm Carmelite Formation Class (SD)

12:00 pm Africa in Christ Mtg, Rm 201 (HEB) 12:15 pm Charismatic Prayer Grp, Rm 200 (HEB)

2:00 pm Carmelite Mtg (SD)

CALENDAR ABBREVIATIONS:

HEB = Hartmayer Education Bldg JP = John Paul II Ctr FH = Founders’ Hall SD = San Damiano House SH = Scout Hut KH = KofC Hall

Prayer List ~ Prayer List ~ Prayer List ~

Prayer List ~ Lista de Oración Lista de Oración Lista de Oración Lista de Oración

Dustin Pierce, Colin Swan, Linda Kotts, Christian Justus, Connie Mullen, Jose Torres, Richard Lundsford, Gary Rhyg, Bill Daniels, Miles Ramsey, Marilyn Rodriguez, Estella Nickson, Will Evon, Mildred Green, Jennifer Ewing, Karen Gillies, Louella Dubose, Norma Andujar, Deacon Bob Rich, Corine Stinchcombe, Betsy Smith, Golden Tregre, Delores Mathews, Maria de los Angeles Gomez, Brian Olds, Virginia Darensbourg, Alicia Dery, Marcus Martinez, Jon Mendizabal, Bob Polkinghorne, Mary Abbott, Shaun Eller, Diane Alexis, William Huffer, Virginia Whitt

We Are Here to Serve / We Are Here to Serve / We Are Here to Serve /

We Are Here to Serve / Estamos aquí para Servirle Estamos aquí para Servirle Estamos aquí para Servirle Estamos aquí para Servirle

Pastor Fr. John Koziol, OFM Conv.

Parochial Vicars

Fr. Paul Miskiewicz, OFM Conv.

Fr. Santo Cricchio, OFM Conv.

Fr. Peter Tymko, OFM Conv.

In Residence Bro. Colton Rodgers Deacons

Rev. Mr. Matias Casal Rev. Mr. Leonard Chambliss Rev. Mr. John Halloran Rev. Mr. Gregory Pecore Rev. Mr. Etienne Rodriguez Rev. Mr. Bob Rich

Rev. Mr. Peter Swan

Save the Date!

Lector Retreat—July 8! The retreat begins with morning Mass at 8:30am and ends at 12:00pm.

(3)

Time Talent Treasure Time Talent Treasure Time Talent Treasure

Time Talent Treasure Tiempo Talento Tesoro Tiempo Talento Tesoro Tiempo Talento Tesoro Tiempo Talento Tesoro

Offertory / Stewardship Offertory / Stewardship Offertory / Stewardship

Offertory / Stewardship ~ Ofertorio / Administracion Ofertorio / Administracion Ofertorio / Administracion Ofertorio / Administracion

The Gospel today is some- times called “the Gospel in miniature” because it so concisely sums up the Gospel message. In even more condensed form, “God loved...God gave…” is the paradigm stewardship—we give because we love.

El Evangelio de hoy es a veces llamado “el Evan- gelio en miniatura,” por lo resume tan concisa- mente el mensaje del Evangelio. En una forma aun mas condensada,

“Dios amo...Dios dio…” es el paradigma para la administración de los bienes de Diosnosotros damos porque amamos.

Our St. Philip Benizi Parish En- dowment Fund

can honor your loved ones and help the parish. A do- nation to the Endowment Fund in memory of your loved one, whether living or deceased, will honor their memory and help the parish. Endow- ment envelopes can be found in the brochure rack in the Gathering Area or the Parish Office. For more information, contact the Parish Office.

In Thanksgiving for Our Fathers !

Nuestro Fondo de Dotación Parroquial de San Philip puede honrar a sus seres queridos y ayudar a la parro- quia. Una donación al Fondo de Dotación en la memoria de su ser querido, ya sea vivo o fallecido, rendirá homena- je a su memoria y ayudara a la parroquia. Los sobres de dotación pueden ser encontrados en el estante de folleto en el Área Creciente o la Oficina Parroquial. Para más infor- mación, póngase en contacto con la Oficina Parroquial.

¡En acción de gracias por nuestros Padres!

The Flowers on the altar today are in memory of the 45th

Wedding Anniversary of +Thomas and Linda Tanner

Total Income Budget

Presupuesto de Ingresos Total $123,917.16 $123,917.16 $123,917.16 $123.917.16 Offertory—Online Giving

Ofertorio—En Linea $ 21,335..00 $ 19,034.50 $ 20,694.50 $ 22, 412.50

3

Offertory Main—Envelopes

Ofertorio Principal—Sobres $ 85,744.00 $ 39,301.55 $ 96,172.79 $ 66,920.42 Offertory Principal—Cash

Ofertorio Principal—En Efectivo $ 12,069.00 $ 28,367.52 $ 28,066.47 $ 35,810.32 Offertory—Children

Ofertorio—Ninos $ 6.00 $ - - - $ 7.50 $ 6.80 $119,154.00 $ 86,703.00 $144,941.26 $125,150.04

Gain (Loss)

Ganancia (Perdida) ($4,763.16) ($37,213.59) $ 21,024.10 $ 1,232.88

Offertory - January - April 2017 Ofertorio - Enero - Abril 2017

January February March April

Ministers of CareWe would like to identify and organize all the selfless and compassionate parishion- ers who visit our sick, bringing the Eucharist and God’s love. If you are currently visiting the sick, we would like your name, contact information (including email), and who you visit—send by email or phone to nemchiksusan@gmail.com or 770 -461-9490. If you are interested in serving in this ministry, also use the contacts above for Susan. If you or a family member have a need for a visit, contact the Parish Office with your contact information.

Ministros de Cuidado-Queremos identificar y organizar a todos los parroquianos desinteresados y compasivos que visitan a nuestros enfer- mos, trayendo la Eucaristía y el amor de Dios. Si usted está visitando a los enfermos, nos gustaría saber su nombre, información de contacto (incluyendo correo electrónico), y a quién usted visita----, envié por correo electrónico o por teléfono a nemchiksusan@gmail.com o 770- 461-9490. Si usted está interesado en servir en este Ministerio, también utilice los contactos de arriba para Susan. Si usted o un miembro de la familia tiene la necesidad de una visita, póngase en contacto con la oficina parroquial con su información de contacto.

(4)

June 11, 2017 June 11, 2017 June 11, 2017

June 11, 2017 The Solemnity of the Most Holy Trinity / The Solemnity of the Most Holy Trinity / The Solemnity of the Most Holy Trinity / The Solemnity of the Most Holy Trinity / La solemnidad de la Santísima Trinidad La solemnidad de la Santísima Trinidad La solemnidad de la Santísima Trinidad La solemnidad de la Santísima Trinidad

We are now witnessing the highest levels of displacement on record. An unprecedented 65.3 million people from around the world have been forced from home.

Among them are nearly 21.3 million refugees, over half of whom are under the age of 18.

They are displaced or stateless due to natural disasters, famine, climate changes, violence, or war. Imagine being the parent of a sick and hungry child and having to decide between risk- ing your lives staying in a conflict zone or leaving behind everything in search of safety. Each year on June 20th the United Nations and countless civic groups around the world celebrate World Refugee Day. This recognition day was established by the United Nations to honor the courage, strength, and determination of children, women, and men who are forced to flee their homes under the threat of persecution, conflict, and violence. Millions need your help. Please pray for all refugees and for those elected to protect human rights.

NOTE: The Social Justice Committee will NOT meet on Monday, June 19.

[Atestiguamos ahora los niveles más altos del desplazamiento en el registro. Unas 65.3 millones de personas sin preceden- tes de alrededor del mundo han sido forzados de la casa. Entre ellos hay casi 21.3 millones de refugiados, más de la mitad de los cuales son menores de 18 años. Están desplazados o apátridas debido a desastres naturales, hambre, cambios cli- máticos, violencia o guerra. Imagínese ser padre de un niño enfermo y hambriento y tener que decidir entre arriesgar su vida en una zona de conflicto o dejar atrás todo en busca de seguridad. Cada año, el 20 de junio, las Naciones Unidas y numerosos grupos cívicos de todo el mundo celebran el Día Mundial del Refugiado. Este día de reconocimiento fue esta- blecido por las Naciones Unidas para rendir homenaje a la valentía, la fuerza y la determinación de niños, mujeres y hom- bres que se ven obligados a huir de sus hogares bajo la amenaza de persecución, conflicto y violencia. Millones de perso- nas necesitan de su ayuda. Por favor oren por todos los refugiados y por aquellos elegidos para proteger los derechos hu- manos.

NOTA: El Comité de Justicia Social NO se reunirá el lunes, 19 de junio.

This year’s Archdiocese of Atlanta Eucharistic Congress entitled “As for me and my house, we will serve the Lord” is scheduled for

Friday and Saturday June 16 and 17

and will focus on the beautiful relation- ship between the Eucharist and family. As in decades past, the Eucharis- tic Congress offers thousands of Catholics in and around Georgia the opportunity to gather as the Body of Christ, to be fed by the Body of Christ; literally through the Eucharist and Adoration, and through the Word proclaimed. The Archdiocese of At- lanta’s Justice and Peace Ministries together with Catholic Relief Services’ (CRS) Helping Hands meal packing program will once again offer a unique opportunity to help the Catholic faithful from across Georgia and the Southeast put their faith into action through a Eucharistic event that draws on the teaching of the Catechism of the Catholic Church. “The Eucharist commits us to the poor. To receive in truth the Body and Blood of Christ given up for us, we must recognize Christ in the poorest, His brethren.”

El Congreso Eucarístico de la Arquidiócesis de Atlanta de este año, titulado 'En cuanto a mí y a mi casa, serviremos al Señor' está programado para

el viernes y sábado 16 y 17 de junio

y se centrará en la hermosa relación entre la Euca- ristía y la familia. Como en décadas pasadas, el Congreso Eucarístico ofrece a miles de católicos en y alrededor de Georgia la oportunidad de reunirse como el Cuerpo de Cristo, para ser alimentados por el Cuerpo de Cristo; Literalmente a través de la Eucaristía y la Adoración, y a través de la palabra procla- mada. Los Ministerios de Justicia y Paz de la Arquidiócesis de Atlanta, juntos con los Servicios de Alivio Católicos (CRS), y Manos que Ayuda, el programa de empaque de alimentos ofrecerán una oportunidad única para ayudar a los fieles católicos de Georgia y el sureste a poner su fe en acción a través de un evento Eucarístico que se basa en la enseñanza del Catecismo de la Iglesia Católica. 'La Eucaristía nos compromete con los pobres. Para recibir en verdad el Cuerpo y la Sangre de Cristo dados por nosotros, debemos reconocer a Cristo en los más pobres, Sus hermanos’.

Road to Emmaus RetreatTHANK YOU to Fr . J ohn for your encour agement and to St Philip par ish- ioners for supporting the fund-raiser food sales for 2 Spanish Women’s and 1 Spanish Men’s retreats this year.

Over 60 women attending the 3-day weekend retreat (May 5-7) experienced a personal encounter and conversa- tion with the Risen Lord and were transformed with renewed spirituality, peace and joy, new friends, and a greater enthusiasm for service. Watch for future retreat opportunities in Spanish and English.

Camino a Emaús Retiro---GRACIAS al padre John por su estímulo y a los feligreses de San Philip por apoyar la recaudación de las ventas de alimentos para los 2 retiros de Damas y 1 de Caballeros en español este año. Más de 60 mujeres que asistieron al retiro de 3 días, el fin de semana (5-7 de mayo) y experimentaron un encuentro personal y conversación con el Señor Resucitado fueron transformadas con espiritualidad renovada, paz y alegría, nuevos amigos, y un mayor entusiasmo para el servicio. Esté atento a futu- ras oportunidades de retiros en español e inglés

(5)

Office of Religious Education Office of Religious Education Office of Religious Education Office of Religious Education

Children’s Faith Formation / Formación de Fe de Los Niños Children’s Faith Formation / Formación de Fe de Los Niños Children’s Faith Formation / Formación de Fe de Los Niños Children’s Faith Formation / Formación de Fe de Los Niños

Summer Faith Formation for Elementary School: June 12-16 and June 19-23, Monday-Friday, 9:15am-12:15pm. Children who attend every day of this 2-week program will satisfy the requirements for attendance in Religious Education classes for the 2017-2018 school year and will be eligible to begin Reconciliation & Eucharist prepa- ration in the Fall. Register in the Religious Education Office on Sundays from 10:30am- 1:30pm or Monday-Thursday 9:00am-2:00pm. Online registration is also available.

Summer Volunteer Opportunities—Teachers, Activity/Prayer/Music/Hospitality/Snack teams are needed for the Summer Program (June 12-16 & 19-23) and for Vacation Bi- ble School. All programs run from 9:15am-12:15pm. To volunteer or assist for either program, contact Eileen Powell at 770-478-0178 x113 or epowell@stphilipbenizi.org.

Formación de Fe de Verano para Escuela Primaria: Junio 12-16 y Junio 19-23, de lunes a viernes, 9:15am- 12:15pm. Los niños que asistan todos los días de este programa de 2 semanas satisfarán las exigencias para la asistencia en las clases de educación religiosa para el año escolar 2017-2018 y serán elegibles para comenzar la prepara- ción de la Reconciliación Eucaristía en el otoño. Registrarse en la Oficina de Educación Religiosa los domingos de 10:30am -1:30pm o de jueves a lunes 9:00am-2:00pm. Registro en línea está también disponible.

Oportunidades Para Voluntariado de Verano--- Profesores, Actividad / Oración / Música / Hostelería/ Bocadillo son necesarios para el Programa de Verano (el 12-167 de junio y 19-23) y para la Escuela Bíblica de Vacaciones. Todos los programas comienzan a las 9:00am hasta las 12:15pm. Para ser voluntario o asistir a cualquiera de los programas, póngase en contacto con Eileen Powell al 770-478-0178 x113 o epowell@stphilipbenizi.org.

Religious Education Of)ice Is in the Hartmayer Education Bldg ~La O-icina de Educación Religiosa esta en el Edi-icio de Educación Religiosa Hartmayer HOURS: Monday-Thursday 9:00am-2:00pm and Sunday 10:30am-1:30pm

Oficina de Educación Religiosa Oficina de Educación Religiosa Oficina de Educación Religiosa Oficina de Educación Religiosa

Director of Faith Formation~Director de Formación de Fe Lorraine Miller, ext 114 lmiller@stphilipbenizi.org

Religious Ed. Coordinator~Coordinador de Educación Relig.

Eileen Powell, ext 113 epowell@stphilipbenizi.org

Youth Minister~Ministro de Juventud

Susan Baker, ext 110 sbaker@stphilipbenizi.org Administrative Assistant~Asistente Administrativo Althea Fletcher, ext 149 a)letcher@stphilipbenizi.org

F F F

F

AITHAITHAITHAITH

F F F F

ORMATIONORMATIONORMATIONORMATION

S S S S

TAFFTAFFTAFFTAFF

~ P P P P

ERSONALERSONALERSONALERSONAL

DEDEDEDE

F F F F

ORMACIONORMACIONORMACIONORMACION

DEDEDEDE

F F F F

EEEE

Hispanic Coordinator of Faith Formation ~ Coordinadora Hispana de Formación de Fe Maria Teresa (MT) Rivera, ext 130 mrivera@stphilipbenizi.org

2017 Summer Youth Group 2017 Summer Youth Group 2017 Summer Youth Group 2017 Summer Youth Group

Sunday Nights Sunday Nights Sunday Nights

Sunday Nights ---- 6:00pm 6:00pm 6:00pm 6:00pm— — —8:30pm — 8:30pm 8:30pm 8:30pm June 11

June 11 June 11

June 11 ---- Trinity Trinity Trinity Trinity June 18

June 18 June 18

June 18 ---- Welcoming God Welcoming God Welcoming God Welcoming God Saturday Retreat Day: June 17

Saturday Retreat Day: June 17 Saturday Retreat Day: June 17

Saturday Retreat Day: June 17 ---- Sacraments Sacraments Sacraments Sacraments

Important Confirmation Information

: The Archdiocese requires two years of faith formation prior to receiving Confirmation. Attending the Summer Program will allow a teenager to “make up” a missing year. This program is open to all teens who will be in the 9th through 12th grades in the Fall of 2017. For more information, contact Susan Baker at 770-478-0178 x110 or sbaker@stphilipbenizi.org

Importante Información de Confirmación:

La Arquidiócesis requiere dos años de formación de fe antes de recibir la Confirmación. Asistir al Programa de Verano permitirá a un adolescente 'recuperar' un año perdido. Este programa está abierto a todos los adolescentes que estarán en los grados 9 a 12 en el otoño de 2017. Para obtener más información, comuníquese con Susan Baker al 770-478-0178 x110 o al sbaker@stphilipbenizi.org.

(6)

June 11, 2017 June 11, 2017 June 11, 2017

June 11, 2017 The Solemnity of the Most Holy Trinity / The Solemnity of the Most Holy Trinity / The Solemnity of the Most Holy Trinity / The Solemnity of the Most Holy Trinity / La solemnidad de la Santísima Trinidad La solemnidad de la Santísima Trinidad La solemnidad de la Santísima Trinidad La solemnidad de la Santísima Trinidad

Upcoming Events Upcoming Events Upcoming Events

Upcoming Events Próximos Acontecimientos Próximos Acontecimientos Próximos Acontecimientos Próximos Acontecimientos

CAMP HIGH FIVE

is a week-long residential summer camp that provides recreational and educa- tional activities to children who are infected or affected by HIV and AIDS. The 2017 Camp will be held from June 18June 23 at Camp Twin Lakes in Winder . Anyone who may be inter ested in volunteer - ing should go to the H.E.R.O. Atlanta website (www.heroforchildren.org) to obtain information or contact the Assistant Camp Director (470-32-3102 or swindsor@heroforchildren.org).

El CAMPEMENTO DE “HIGH FIVE”

es un campamento de verano de una semana que proviene actividades recreacionales y educativos para niños(as) quienes están infectados o afecta- dos por el VIH y SIDA. El Campamento 2017 se llevará a cabo del 18 de junio al 23 de junio en el Camp Twin Lakes en Winder. Cualquier persona que esté interesada en ofrecerse debe ir a la H.E.R.O.

Atlanta (www.heroforchildren.org) para obtener información o ponerse en contacto con el Director Asistente del Campamento (470-32-3102 o swindsor@heroforchildren.org).

Annual Father’s Day Breakfast

When: Father’s Day, June 18 After all morning Masses & before 12:30pm Mass Where: Founders’ Hall What: Buffet Breakfast

Cost: Adults—$7.00; Children under 10—$3.00 -- Fathers are FREE **Everyone must have a ticket to attend (including the FREE ticket for Fathers).

Tickets on sale in Parish Hall or at Parish Office during the weekday business hours, pre-sales help us plan for the amount of food we need. Save timebuy early! All proceeds donated to St. Philip’s. Boutonnieres will be available for

$5.00

Treat your Father - TAKE him to breakfast at St Philip’s!

Desayuno Anual Del Día de Los Padres

Cuando: El Día de los Padres, 18 de junio

Después de todas las Misas de la mañana y antes de la Misa 12:30pm Dónde: el Salón de los Fundadores Qué: Desayuno Buffet Costo: Adultos- $ 7.00; Los niños menores de 10- $ 3.00 --

Padres son GRATIS

** Todo el mundo debe tener un boleto para asistir (incluyendo el boleto GRATIS para los padres). Entradas a la venta en el Salón de los Fundadores o en la Ofici- na Parroquial durante el horario laboral de la semana, las preventas nos ayudan a planificar la cantidad de alimentos que necesitamos. Ahorre tiempo - compre temprano! Todos los fondos donados a San Felipe. Boutonnieres estará disponible por $ 5.00.

¡Obsequie a su Padre - ¡LLEVALO a desayunar a San Felipe!

Grow Your Faith This Summer

* Visit a Holy Place. Take a day tr ip to a monastery, a shrine, or a famous church and experience some of the different types of spirituality that are all part of the Catho- lic faith. Ask if there are tours and be sure to visit the gift shop for possible resources for the coming Autumn.

Cultive su Fe Este Verano

* Visite un Lugar Santo.Tome un viaje de un día a un monas- terio, un santuario o una iglesia famosa y experimente algunos de los diferentes tipos de espiritualidad que forman parte de la fe católica. Pregunte si hay excursiones y asegúrese de visitar la tienda de regalos para los recursos posibles para el próximo otoño

Volunteers Needed

We are looking for volunteers in the Coffee Shop for after the 10:45 Mass.

The Coffee Shop is located in the Parish Hall and open every Sunday. If you are willing to serve only 1 Sunday a month after Mass, please contact the Activities Director (770-478-0178 x150 or activities@stphilipbenizi.org).

Se Necesitan Voluntarios

Estamos buscando voluntarios para asistir en la Cafetería des‐

pués de la misa de las 10:45am. La Cafetería ubicada en el salón parroquial esta abierta todos los domingos. Si usted esta dis‐

puesto/a servir solo 1 domingo al mes. Después de la misa pónga‐

se en contacto con el Director de Actividades (770‐478‐0178 x 150 ir activities@stphilipbenizi.org).

(7)

Save the Date

“WELCOME TO THE JUNGLE”

KIDS ARE TERRIFIC (KAT) 2-WEEK CAMP

July 10-14 & July 17-21 Monthly Tuition ~ Costo Mensual

Preschool Two (M/W/F) $150 Preschool Two (T/Th) $110 Preschool Three (M-F) $190 Preschool Three (M/W/F) $150 Preschool Three (T/Th) $110 Preschool Four (M-F) $190

Preschool Four (M/W/F) $150

Mother’s Morning Out ~ Salidas de Mama 12-24 Months (M & W) $110

Seniors 55 & up!

Come, join us for breakfast on June 14 at 9:15am in Founders’

Hall. It promises to be a time of fellowship, fun, and a delicious breakfast prepared by the Knights of Columbus! Don’t miss it!

¡Adultos de 55 años y mayores!

Venga y acompáñenos para un almuerzo el 14 de Junio a las 9:15am en el Salón de Fundado- res. ¡Seguro será un tiempo de compañerismo, diversión, y un desayuno delicioso, preparado por los Caballeros de Colon! ¡No se lo pierda!

PRESCHOOL & MOTHER’S MORNING OUT

Preschool News: We are now accepting registrations for the 2017-2018 school year, which begins August 21st. The Preschool and Mother’s Morning Out (MMO) are four hour programs:

9:00 am 1:00 pm. Please stop by the preschool office, which is located downstairs in the Hart- mayer Education Building, and pick up a registration form, call 770-478-0178 x115 for more infor- mation, or go to www.stphilipbenizi.org . The Preschool is now accepting Debit & Credit pay- ments. Child must be age of class by September 1, 2017.

PRE-ESCOLAR y PROGRAMA DE SALIDAS DE MAMA

Noticias Preescolares: Estamos aceptando registraciones para el año escolar 2017-2018, que comienza el 21 de agosto. La escuela Preescolar y Madre de la Mañana (MMO) son programas de cuatro horas de 9:00 am - 1 00 pm. Por favor pase por la oficina Preescolar, que se encuentra abajo en el Edificio de Educación Hartmayer, y recoja un formulario de registro, llame al 770-478-0178 x115 para obtener más información, o visite www.stphilipbenizi.org. La escuela Preescolar ahora acepta pagos de Crédito y Débito. El niño debe tener la edad de clase antes del 1 de septiembre de 2017.

Références

Documents relatifs

This letter of recommendation serves as the required nomination by a professor at an academic institution, and should be sent directly by the author to the Terra Foundation

Applications and letters of recommendation can be submitted either by email to tsr@terraamericanart.eu or by post to Terra Foundation for American Art, Terra Summer Residency, 121

Since the Glastonbury Festival has gone from strength to strength-in 2004 one hundred and fifty thousands fans attended, paying £112 for tickets to the three-day event.. Tickets

This study aims to establish a representative database on average summer temperature conditions, downtown and in rural sites, as well as extreme conditions like in summer 2003..

De los frailes y Personal Parroquial: Pascua es la bendición De los frailes y Personal Parroquial: Pascua es la bendición De los frailes y Personal Parroquial: Pascua es la bendición

what  I  have  loosely  defined  here  as  fastidiousness  or  care  for  detail 

Sur la base de ces hypothèses de prévisions de consommation et de disponibilité du parc de production en France continentale pour l’été 2011, RTE détermine le solde « maximal »

Hoy comenzamos la Semana Santa y las últimas páginas de la Buena Nueva comienzan a desplegarse para nosotros; cambiamos nuestros gritos de 'hosanna' hoy, a nuestros gritos