• Aucun résultat trouvé

St. Philip Benizi Catholic Church

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Partager "St. Philip Benizi Catholic Church"

Copied!
7
0
0

Texte intégral

(1)

St. Philip Benizi Catholic Church St. Philip Benizi Catholic Church St. Philip Benizi Catholic Church St. Philip Benizi Catholic Church

591 Flint River Road, Jonesboro, GA 30238 591 Flint River Road, Jonesboro, GA 30238 591 Flint River Road, Jonesboro, GA 30238 591 Flint River Road, Jonesboro, GA 30238

Weekly Bulletin Weekly Bulletin Weekly Bulletin

Weekly Bulletin April 9, 2017 April 9, 2017 April 9, 2017 April 9, 2017

“Walking United As Faithful Disciples of Jesus Christ”

“Walking United As Faithful Disciples of Jesus Christ”

“Walking United As Faithful Disciples of Jesus Christ”

“Walking United As Faithful Disciples of Jesus Christ”

““““Caminando Unidos Como Discipulos Fieles de Jesucristo Caminando Unidos Como Discipulos Fieles de Jesucristo Caminando Unidos Como Discipulos Fieles de Jesucristo”””” Caminando Unidos Como Discipulos Fieles de Jesucristo

Parish Ofice/Oicina Parroquial

770-478-0178 FAX 770-471-2079 Website: www.stphilipbenizi.org

St. Vincent de Paul 770-477-2388 LIBRARY is in the JPII Building/

La BILBLIOTECA esta en el Ediicio JPII Hours: Tues, Wed, Thurs, Sun 9am - 5pm GIFT SHOP is in Church Hallway/

La TIENDA de REGALOS esta en el pasillo de la Iglesia

Hours: After all Weekend Masses/

Después de todas las misas del in de sema- na (except major holidays/con excepción de días festivos)

Pastoral Council Contact for Month:

Elaine Green 770-477-8453 echustzgreen@aol.com

BeNewsZi

Weekend Masses/

Misas de Fin de Semana

Saturday 4:00 PM

Sunday 7:30 AM 9:00AM 10:45AM 12:30 PM (Español)

5:00 PM Teen Mass 7:00 PM (Español)

Holy Days/Dias de Obligación

Mass times to be announced

Weekday Masses/Misas entre Semana Monday-Saturday 8:30 AM

Wednesday 7:00 PM Thursday (Español) 7:30 PM

Rosary/Rosario

Monday-Saturday 7:55 AM Morning Prayer/Oración Matutina Monday-Saturday 8:15 AM

(2)

April 9, 2017 April 9, 2017 April 9, 2017

April 9, 2017 Palm Sunday Palm Sunday Palm Sunday / Domingo de Ramos Palm Sunday / Domingo de Ramos / Domingo de Ramos / Domingo de Ramos

Sat Apr 08—Ez 37:21-28; Jn 11:45-56

8:30AM Mass: For thanksgiving, forgiveness of sins, mercy & pro- tection by Sussana Eze

4:00PM Mass: +Victor Garaffa by St Philip Parishioners Sun Apr 09—Palm Sunday of the Passion of Our Lord

Mt 21:1-11; Is 50:4-7; Phil 2:6-11; Mt 26:14-27:66 7:30AM Mass: For the Needs of All Parishioners

9:00AM Mass: +Thomas Callahan by Kasey Oertel 10:45AM Mass: +Peter Do Thanh Kinh by Dich Van Ly 12:30PM Mass: +Robbie Antonio Maya por su padres Robert y

Mercedes Gohr

5:00PM Mass: +Wilda & +Andre Jeanty by their children & grand- children

7:00PM Mass: Carlos Javier Oliva de parte de la familia Gomez Oliva Mon Apr 10—Is 42:1-7; Jn 12:1-11

8:30AM Mass: +Hyacinth Nwahiri by the Nwahiri family Tues Apr 11—Is 49:1-6; Jn 13:21-33, 36-38

8:30AM Mass: +Christine Blazier by her mother Wed Apr 12—Is 50:4-9; Mt 26:14-25

8:30AM Mass: +Leonor Ajoy by Rosa Huffer

7:00PM Mass: +Rose Satkowiak by Ladies Auxiliary of KofC Thurs Apr 13—Thursday of Holy Week Ex 12:1-8, 11-14;

1 Cor 11:23-26; Jn 13:1-15

9:00 AM: Morning Prayer (Chapel) - NO morning Mass 7:00 PM Bilingual Mass: For All Parishioners & Visitors/

Para todos los feligreses y visitantes Fri Apr 14—Friday of the Passion of the Lord Is 42:13-43:12;

Heb 4:14-16, 5:7-9; Jn 18:1-19:42

9:00AM: Morning Prayer (Chapel) - NO morning Mass 7:00PM: English Service begins in Church/Comienza el

Servicio Español en la Sala de los Fundadores Sat Apr 15—Holy Saturday

9:00AM: Morning Prayer (Chapel) - NO morning Mass 9:00 PM Bilingual Mass: For All Parishioners & Visitors /

Para todos los feligreses y visitants Sun Apr 16—Easter Sunday of the Resurrection of the Lord

Acts 10:34, 37-43; Col 3:1-4; Jn 20:1-9 6:00AM Español Misa: Para todos los feligreses y visitantes 6:30AM English Mass: For All Parishioners & Visitors 7:30AM EnglishMass: For All Parishioners & Visitors 9:00AM English Mass: For All Parishioners & Visitors 9:15AM English Mass (FH): For All Parishioners & Visitors 10:45AM English Mass: For All Parishioners & Visitors 11:00AM English Mass (FH): For All Parishioners & Visitors 1:00PM Español Misa: Para todos los feligreses y visitantes 1:15PM Español Misa: Para todos los feligreses y visitantes

This Week at a Glance This Week at a Glance This Week at a Glance

This Week at a Glance ~ Esta Semana Esta Semana Esta Semana Esta Semana

SUNDAY APRIL 9TH PALM SUNDAY

7:00 am Hombres de Cruz, Rm 202 (HEB) 10:30 am RCIA—English/Español 10:30 am Respect Life Mtg, Rm 300 (JP) 12:15 pm Charismatic Prayer Group, Rm 200 (HEB)

2:30 pm Boy Scouts Crew Mtg (SH) 2:30 pm French Mass (Church)

MONDAY APRIL10TH

9:30 am Catholic Charities Counseling Service, St Clare Rm (SD) 6:30 pm Adult Ed—Writing Your Way Home, Rm 106 (HEB)

7:00 pm Catholic Men’s Fellowship, Prayer Rm (SD) 7:00 pm Pastoral Council Mtg, St Francis Rm (SD) 7:00 pm La oración y la adoración Taller de Vida - Español,

Salón de 205 y 207 (HEB) TUESDAY APRIL 11TH

10:00 am Craft Group, Rm 302 (JP)

11:00 am Catholic Charities Counseling Service, St Clare Rm (SD) 7:00 pm Financial Peace University Class, Rms 108/110 (HEB)

7:00 pm ESL Classes, Rms 200-207 (HEB) 7:00 pm Clase de crianza (español), Sala de juntas (SD)

WEDNESDAY APRIL 12TH 8:00 am Stations of the Cross (Eng) (Church) 9:15 am Knights of Columbus Senior Breakfast (FH) 9:30 am Catholic Charities Counseling Service, St Clare Rm (SD)

6:30 pm Conversational Spanish Class, Rm 106 (HEB) 7:00 pm Santa Ana Committee Mtg, Rm 100 (HEB)

THURSDAY APRIL 13TH

HOLY THURSDAY

Parish Offices Closed

9:30 am Scripture Study, Rms 108/110 (HEB) FRIDAY APRIL 14TH

GOOD FRIDAY

Parish Offices Closed

9:00 am Preschool Staff Mtg, Rms 108/110 (HEB) 3:00 pm Novena (Chapel)

SATURDAY APRIL 15TH

HOLY SATURDAY

10:00 am RCIA Preparation of Rites & Rehearsal, Rms 108/110 (HEB / Church

3:00 pm Novena (Chapel)

NO Reconciliation

SUNDAY APRIL 16TH

EASTER SUNDAY

3:00 pm Novena (Chapel)

CALENDAR ABBREVIATIONS:

HEB = Hartmayer Education Bldg JP = John Paul II Ctr FH = Founders’ Hall SD = San Damiano House SH = Scout Hut KH = KofC Hall

Prayer List ~ Prayer List ~ Prayer List ~

Prayer List ~ Lista de Oración Lista de Oración Lista de Oración Lista de Oración

Dustin Pierce, Colin Swan, Linda Kotts, Christian Justus, Marcus Martinez, Connie Mullen, Carol Milli- gan, Ruth Rios, Jose Torres, Julio Torres, Madeline Rousseau, Annie Craig, Editha Campomanes, Tim Murtha, Gregory Storey, Jennifer Whetstone, John Obi, JoseEina Chavez, Greg Edwards, Betty Cumbie, Rich Guttier, William Huffer, Charles Punke, Paula Morgan, Holden Vigue, Amos Pierce, Richard Lundsford, Gary Rhyg, Bill Daniels, Miles Ramsey, Marilyn Rodriguez, Prudy Martino, Estella Nickson

We Are Here to Serve / We Are Here to Serve / We Are Here to Serve /

We Are Here to Serve / Estamos aquí para Servirle Estamos aquí para Servirle Estamos aquí para Servirle Estamos aquí para Servirle Pastor Fr. John Koziol, OFM Conv.

Parochial Vicars

Fr. Paul Miskiewicz, OFM Conv.

Fr. Santo Cricchio, OFM Conv.

Fr. Peter Tymko, OFM Conv.

In Residence Bro. Colton Rodgers Deacons

Rev. Mr. Matias Casal Rev. Mr. Leonard Chambliss Rev. Mr. John Halloran Rev. Mr. Gregory Pecore Rev. Mr. Etienne Rodriguez Rev. Mr. Bob Rich

Rev. Mr. Peter Swan

(3)

Time Talent Treasure Time Talent Treasure Time Talent Treasure

Time Talent Treasure Tiempo Talento Tesoro Tiempo Talento Tesoro Tiempo Talento Tesoro Tiempo Talento Tesoro

Offertory / Stewardship Offertory / Stewardship Offertory / Stewardship

Offertory / Stewardship ~ Ofertorio / Administracion Ofertorio / Administracion Ofertorio / Administracion Ofertorio / Administracion

Contact the Parish Office if you would like to dedicate the Flowers on the Altar in honor of or in

memory of loved ones.

Póngase en contacto con la oficina pa- rroquial si desea dedicar las Flores en el

Altar en honor o en memoria de un ser querido.

“Blessed is the one who comes in the name of the Lord!” shout the crowds in today’s Gospel. May we be always ready to share our bless- ings when we are sent in His name!

¡“Bendito el que viene como Rey en el nombre del Señor!” gritan las multitudes en el Evangelio de hoy. ¡Que nosotros siempre po- damos estar listos para compartir nuestras bendiciones cuando nosotros seamos enviados en Su nombre!

Holy Thursday’s Collection

is for Il Poverello.

St. Francis of Assisi was often referred to as “the little poor one.” In the spirit of St. Francis, the Il Poverello collection will be for the poor.

Good Friday’s Collection

is for Pastor’s Chari- ty. In the past our parish has given to Our Lady of Per- petual Help Cancer Home and to the PATH (Post-Abortion Treatment and Healing) group.

The Second Collection on Easter

Sunday will be for the Archdiocesan Seminarians

As Pope John Paul II said, “The re- sponsibility for the seminary belongs to the entire Christian community”. This Archdiocese is blessed with several men who are responding to a call for priestly service to Atlanta Archdiocese people. This generous gift of God is a blessing for this Archdiocese, but does pose a challenge to us.

These men need both our financial support and our prayers.

Please provide a sound future for the seminarians here in the Archdiocese of Atlanta by giving generously to the Arch- diocesan Seminarians’ Collection.

La Colecta del Jueves Santo

es para

Il Poverello. San Francisco de Asís, fue referido a menudo como "él pequeño pobre." En el espíritu de San Francisco, la colección Il Poverello será para los pobres.

La Colecta del Viernes Santo

es para la Caridad del Pastor. En el pasado nuestra parroquia ha dado a Nuestra Señora de Ayuda PerpetuaHogar del Cán- cer y al grupo PATH (post aborto tratamiento y curación).

La Segunda Colecta el Domingo de Pascua será para los Seminaristas de la Arquidiócesis

. Como el Papa Juan Pablo II dijo:

'La responsabilidad para el seminario pertenece a toda la comunidad cristiana'. Esta Arquidiócesis ha sido bendecida con varios hombres que están respondiendo a un llamado para el servicio sacerdotal a las personas de la Arquidiócesis de Atlanta Este generoso regalo de Dios es una bendición para esta Arquidiócesis, pero plantea un desafío para noso- tros. Estos hombres necesitan nuestro apoyo financiero y nuestras oraciones. Por favor, proporcione un buen futuro para los seminaristas aquí en la Arquidiócesis de Atlanta dan- do generosamente a los Seminaristas de la Arquidiócesis.

Offertory - January 2017 Ofertorio - Enero 2017

Total Income Budget

Presupuesto de Ingresos Total $123,917.16 OffertoryOnline Giving

OfertorioEn Linea $ 21,335.00

Offertory MainEnvelopes

Ofertorio PrincipalSobres $ 85,749.00 Offertory PrincipalCash

Ofertorio PrincipalEn Efectivo $ 12,069.00 OffertoryChildren

OfertorioNiños $ 6.00 $119,159.00 Gain (Loss)

Ganancia (Perdida) ($4,758.16)

(4)

April 9, 2017 April 9, 2017 April 9, 2017

April 9, 2017 Palm Sunday Palm Sunday Palm Sunday / Domingo de Ramos Palm Sunday / Domingo de Ramos / Domingo de Ramos / Domingo de Ramos

Pope Francis calls on us to care for “our common home” - to be good stewards of the earth and all its creatures, including human beings. If we are to preserve the world for future generations, we must act now. April is known as “Earth Month.” Commit today to some new practices for pre- serving our world.

**Thank you to all who donated candy filled plastic eggs and prizes for the St Philip Easter Egg Hunt!

**Monday, April 17, Social Justice Committee meeting focusing on Care for God’s Creation and making Mother’s Day presents for mothers living in shelters. Time: 7:00pm. Where: Rooms 108/110 (HEB).

**Due by April 16: Adult size, clean t-shirts for making infinity scarves and carry bags for mothers in shelters—or dona- tions of new or used (in good condition) scarves. Place donations in collection box in Founders’ Hall.

**May 1, 4:00-7:00pm—Plarning project (making sleeping mats for the homeless from recycled plastic bags. Meet in Rooms 108/110 (HEB).

El Papa Francisco nos pide cuidar "nuestra casa común" - ser buenos administradores de la tierra y de todas sus criaturas, incluyendo los seres humanos. Si queremos preservar el mundo para las futuras generaciones, debemos actuar ahora. Abril es conocido como el "Mes de la tierra." Comprométase hoy a algunas nuevas prácticas para la preservación de nuestro mundo.

** Gracias a todos los que donaron huevos plásticos llenos de caramelo y premios para la Caza de Huevos de Pascua de San Philip!

** Lunes, 17 de abril: Reunión del Comité de Justicia Social enfocada en Cuidar la Creación de Dios y en hacer regalos para el Día de la Madre para madres que viven en refugios Hora: 7:00pm. Dónde: Habitaciones 108/110 (HEB).

** Vencimiento el 16 de abril: Camisetas de tamaño de adulto (limpias y sin manchas) para hacer bufandas de infinidad y bolsas de mano para madres alojadas en refugios-o donaciones de bufandas nuevas o usadas (en buenas condiciones).

Coloque las donaciones en la caja de colección en el Salón de los Fundadores.

**Mayo 1, 4:00-7:00pm: Proyecto Plarning (fabricación de colchonetas para dormir hechas de bolsas de plástico recicladas para los que no tienen hogar). Se reunirán en las habitaciones 108/110 (HEB).

Reflecting on the Lenten Season / Reflecting on the Lenten Season / Reflecting on the Lenten Season /

Reflecting on the Lenten Season / R Reflexionando Sobre la Temporada Cuaresmal R R eflexionando Sobre la Temporada Cuaresmal eflexionando Sobre la Temporada Cuaresmal eflexionando Sobre la Temporada Cuaresmal

Today we begin Holy Week and the final pages of the Good News begin to unfold for us; we move from our shouts of “hosanna” today, to our cries of “crucify him” on Good Friday, and finally to the joyful “alleluias” that we anticipate for Easter Sunday. Christ has died, Christ is risen, Christ will come again! We are born anew into a new world. During Jesus’ last week on earth, what must have been running through His mind? Could it have been a time of great agitation and ambiguity—reconciling Himself to His own pending sacrifice while seeing how the disciples seemed unprepared and unready to carry on His work? They gave no indication they were capable—but Jesus loved them anyway. On the night He gave Himself up, He sat with His disciples and friends, He broke bread and blessed a cup of wine, and He offered one last gesture of unity and grace—He washed their feet. Within hours one would betray Him and others would abandon Him—He loved them anyway. And then the crowds. Those who shouted His praise, then drifted away—those who screamed for His blood—those who cheered the lashes—those who mocked and spit and abused. He faced an unbelievable and unbearable rejection from the very people He came to save—and He loved them anyway. He forgave them. This is a love that few can comprehend. Jesus loves us all. As God is love, so Jesus is an eter- nal manifestation of this love—unbridled love, unbounded love, unconditional love—love without limits. Despite all our failings and sins, Jesus loves us anyway! Holy Week gives us the opportunity to take a good look at ourselves and honestly acknowledge our failings and imperfections. The incredible sacrifice of Jesus humbles and shames us. We waste time thinking and talking ABOUT God, instead of spending time WITH God. We take for granted the glorious gift of faith and relationship with Jesus Christ. But at the same time, we see hope, potential—not only what we have not been and am not, but what we could be. By the grace of God, we can catch a glimpse of what Jesus might see and know that we are still loved—and that makes all the difference in the world.

Hoy comenzamos la Semana Santa y las últimas páginas de la Buena Nueva comienzan a desplegarse para nosotros; cambiamos nuestros gritos de 'hosanna' hoy, a nuestros gritos de '¡crucifícalo' el Viernes Santo, y finalmente a los 'aleluyas' alegres que anticipa- mos para el domingo de Pascua. Cristo ha muerto, Cristo ha resucitado, Cristo vendrá de nuevo! Nacemos de nuevo en un nuevo mun- do. ¿Durante la última semana de Jesús en la tierra,qué debe haber estado traspasando en Su mente? ¿Podría haber sido un momen- to de gran agitación y ambigüedad—reconciliándose a sí mismo de su propio sacrificio pendiente, mientras ver que los discípulos no parecen estar preparada y que no están listos para realizar su trabajo? No dieron ninguna indicación de que eran capaces, pero Jesús los amaba de todos modos. En la noche en que se entregó, se sentó con sus discípulos y amigos, Él rompió el pan y bendijo una taza de vino, y Él ofreció un último gesto de unidad y gracia Él les lavó sus pies. Dentro de unas horas uno lo engañaría y los otros lo abandonarían él los amó de todos modos. Y luego las muchedumbres. Aquellos que gritaron Su alabanza, luego se alejaron, los que pedían a gritos su sangre,aquellos que aclamaron los latigazos aquellos que se burlaron y escupieron y abusaron. Él afrontó un rechazo increíble e insoportable de la misma gente que Él vino a salvar y Él los amó de todos modos. Él les perdonó. Este es un amor que pocos pueden entender. Jesús nos ama a todos. Como Dios es amor, entonces Jesús es una manifestación de este amor eterno desenfrenado amor, amor infinito, amor incondicional, amor sin límites. A pesar de todas nuestras faltas y pecados, Jesús nos ama de todos modos! Semana Santa nos da la oportunidad de mirarnos a nosotros mismos y reconocer honestamente nuestras faltas e imperfecciones. El increíble sacrificio de Jesús nos humilla y avergüenza. Perdemos el tiempo pensando y hablando DE Dios, en lugar de pasar tiempo CON Dios. Damos por sentado el don glorioso de la fe y relación con Jesucristo. Pero al mismo tiempo, ve- mos esperanza, potencial de no sólo lo que no hemos sido y lo que no soy, pero lo que podría ser. Por la gracia de Dios, podemos echar un vistazo a lo que Jesús puede ver y saber que todavía somos amados y eso hace toda la diferencia en el mundo.

(5)

Office of Religious Education Office of Religious Education Office of Religious Education Office of Religious Education

Holy Week

The last week of Lent is the holiest time of the year for

Christians, when we remember the events of Jesus’ suffering and death. If there is ever a time to do some extra praying, fasting, almsgiving, and spend extra time in church, it is now. The Sunday before Holy Week is Palm or Passion Sunday, when we remember Jesus’ entry into Jerusalem—as we receive a palm branch and process into church. The three days before Easter are called the Triduum. On Holy Thursday, we commemorate Jesus’ Last Supper when He shared His body and blood with His friends. The washing of the feet of 12 people is in remembrance of Jesus washing the feet of the Apostles. On Good Friday, the Passion of Lord, we remember that Jesus suffered and died on the cross for each of us. At the Good Friday service we venerate (honor) the cross. Holy Saturday is the celebration of the Vigil of Easter and when we welcome and celebrate new members (the Elect) as they receive the sacraments. At the Easter Vigil Mass a new fire is lit and blessed to remind us that Jesus is the Light who wins over the darkness of sin. From that fire, the priest lights the large and beautiful Paschal Candle. From that single flame smaller candles are lit, filling the whole church with light. Bells ring joyfully and we all sing, “Alleluia!” “This is the night,” says the priest, “when Jesus Christ broke the chains of death and rose triumphant from the grave.”

Semana Santa

La última semana de Cuaresma es el momento más sagrado del año para los cristianos, cuando recorda- mos los eventos de sufrimiento y muerte de Jesús. Si hay un tiempo para orar más, ayunar, dar limosnas y pasar más tiempo en la iglesia, es ahora. El domingo antes de la Semana Santa es el Domingo de Ramos o el Domingo de Pasión, cuando recordamos la entrada de Jesús en Jerusalénal recibir una rama de palma y procedemos a la iglesia. Los tres días antes de Pascua se lla- ma el Triduo. El Jueves Santo, conmemoramos la última cena de Jesús cuando compartió Su cuerpo y Su sangre con sus ami- gos. El lavado de los pies de las 12 personas es en memoria de Jesús lavando los pies de los Apóstoles. En el Viernes Santo, la Pasión de Señor, recordamos que Jesús sufrió y murió en la cruz para cada uno de nosotros. En el servicio del Viernes Santo ve- neramos (honramos) la cruz. El Sábado Santo es la celebración de la Vigilia de la Pascua y cuando damos la bienvenida y cele- bramos a los nuevos miembros (el Electo) cuando ellos reciben los sacramentos. En la misa de Vigilia de Pascua un nuevo fuego es encendido y bendito para recordarnos que Jesús es laLuz que gana sobre la oscuridad del pecado. De ese incendio, el sacer- dote enciende la Vela Pascual grande y hermosa. De aquella llama sola las velas más pequeñas son encendidas, llenando la igle- sia entera con la luz. ¡Las campanas suenan con júbilo y cantamos, “Aleluya!” “Esta es la noche,” dice el sacerdote, “cuando Jesu- cristo rompió las cadenas de la muerte y se elevó triunfante de la tumba.”

Religious Education OfEice Is in the Hartmayer Education Bldg ~La Oicina de Educación Religiosa esta en el Ediicio de Educación Religiosa Hartmayer HOURS: Monday-Thursday 9:00am-2:00pm and Sunday 10:30am-1:30pm

Oficina de Educación Religiosa Oficina de Educación Religiosa Oficina de Educación Religiosa Oficina de Educación Religiosa

Mandatory First Eucharist Masses & Rehearsals/Obligatoria Misa Primera Eucarística y Ensayos:

Saturday/Sábado, April/Abril 29—4:00pm Mass/Misa Rehearsal/Ensayo: 9:30am, Saturday/Sábado, April/Abril 29 Sunday/Domingo, April/Abril 30—9:00am Mass/Misa Rehearsal/Ensayo: 10:30am, Saturday/Sábado, April/Abril 29 Sunday/Domingo, April/Abril 30—10:45am Mass/Misa Rehearsal/Ensayo: 11:30am, Saturday/Sábado, April/Abril 29 Sunday/Domingo, April/Abril 30—12:30pm Mass/Misa Rehearsal/Ensayo: 12:30pm, Saturday/Sábado, April/Abril 29

Note: A copy of your child’s Baptismal record is required prior to reception of a Sacrament.

Nota: Una copia de la Fe de Bautismo de su hijo es necesaría antes de poder recibir el Sacramento.

High School Classes: April 9, 23, 30 High School Classes: April 9, 23, 30 High School Classes: April 9, 23, 30 High School Classes: April 9, 23, 30

Middle School Classes: April 9, 23, 30 Middle School Classes: April 9, 23, 30 Middle School Classes: April 9, 23, 30 Middle School Classes: April 9, 23, 30

Earth Day 2017 Volunteers Needed!

On April 22 from 9:00am-12:00pm, volunteers are needed to: help weed and spruce Church grounds, plant seeds and plants in garden, plant fruit trees. Bring shovels, garden gloves, and pruning shears. Volunteers are also needed to care for the garden oin a daily basis from late April through summer—to water, weed, pick vege- tables. (Vegetables are picked on Wednesday and Friday mornings and delivered to St Vincent de Paul. For more information or to volunteer, contact Lorraine Miller (770-478-0178 x 114 or lmiller@stphilipbenizi.org).

Día de la Tierra 2017 ¡Se Necesitan Voluntarios! El 22 de abril de 9:00am-12:00pm, se necesitan voluntarios para:

ayudar a desherbar y arreglar los jardines de la iglesia, sembrar semillas, plantas de jardín, y sembrar árboles frutales. Traiga tijeras de podar, palas y guantes de jardín. También se necesitan voluntarios para cuidar el jardín diariamente desde finales de abril a través del verano para aguar, desherbar y recoger los vegetales. (Los vegetales se recogen los miércoles y los viernes por la mañana y se entregan a San Vicente de Paul. Para más información o para ser voluntario, póngase en contacto con Lorraine Miller (770-478-0178 x 114 o lmiller@stphilipbenizi.org).

(6)

April 9, 2017 April 9, 2017 April 9, 2017

April 9, 2017 Palm Sunday Palm Sunday Palm Sunday / Domingo de Ramos Palm Sunday / Domingo de Ramos / Domingo de Ramos / Domingo de Ramos

Upcoming Events Upcoming Events Upcoming Events

Upcoming Events Próximos Acontecimientos Próximos Acontecimientos Próximos Acontecimientos Próximos Acontecimientos

Laudato Si and Me / Laudato Si y Yo

PAPER NOT PLASTIC Bring your reusable bags with you. The average American uses 350 bags per year—most end up in streams, rivers, & oceans—causing marine life death.

PAPEL NO PLÁSTICO Lleve consigo sus bolsas reutilizables. El estadounidense promedio usa 350 bolsas por año---la mayoría terminan en arroyos, ríos, océanos, causando la muerte de la vida marina.

Please park in the marked spaces.

During this Lent and Easter season we will see additional numbers at all Masses.

Families will have out of town visitors and some who have no church affiliation will attend Mass at St. Philip’s. Please be respectful of fellow parishioners and visitors.

There are many parking spaces in lots on the side and rear of the Church. It is not necessary to park along the curb in front of, on the side of, or the back of the Church. The San Damiano parking lot is reserved for Seniors and those with handi- cap parking permits. All other handicap parking spots should be reserved for those with permits, including the ones behind the church. Also, observe the areas marked “NO PARKING” in front of the parish hall and white garage as well as other curbside areas around the prop- erty. These areas must be kept clear for emergency vehicles and access to the garage. Parking problems should not mar our observance of this holy season—think, “What would Jesus do?”

Por favor estaciónese en los espacios marcados.

Durante esta temporada de Cuaresma y Semana Santa veremos números adiciones en todas las misas. Las familias tendrán visitantes de otras ciudades y algunos que no tienen afiliación religiosa asistirán a las misas aquí en San Felipe. Por favor, sea respetuoso con los feligreses y visitantes. Hay muchos espacios de estacionamiento en la parte del lado y la parte posterior de la iglesia. No es necesario estacionar a lo

largo de la acera en frente de, al lado de, o la parte posterior de la iglesia. El estacionamiento de San Damián está reservado para las personas mayores y personas con permisos de estacionamiento de incapacidad. Todas las demás plazas de estacionamiento de desventaja deben ser reservadas para aquellos con permisos, incluso detrás de la iglesia.

También, observen las áreas marcadas "NO PARKING" frente del salón de fundadores y el garaje blanco así como otras partes de aceras alrededor de la propiedad. Estas áreas deben estar libres para vehículos de emergencia y acceso al garaje. Problemas de estacionamiento no deben estropear nuestra observancia de esta santa temporada----piensen:

'¿Qué haría Jesús?'

St Philip Benizi Parish has gifted parishioners with a 1-year sub- scription of unlimited access to the best eBooks, talks, and vide- os in the Church today. Register at FORMED.org and enter the code DB8F23. Check it out!

La Parroquia de San Philip Benizi ha dotado a los feligreses con una suscripción de 1 año de acceso ilimitado a los mejores libros electrónicos, charlas y videos en la iglesia hoy. Regístrese en FORMED.org e intercale el código DB8F23. ¡Pruébelo!

The Best Catholic ContentAll in One Place! El Mejor Contenido Católico Todo en un Solo Lugar!

Want to get away from it all, put the world behind you, just commune with God? The Holy Spirit Monastery is the perfect haven to Retreat, Rest, Reflect, Renew!

April 21-23—Divine Mercy Retreat April 24-27—Contemplative Prayer April 28-30—Where Is God When It Hurts?

For more information on the Monastery Retreats, visit the website (www.trappist.net) or call 770-706-0959.

(7)

HOLY WEEK AND EASTER SCHEDULE HOLY WEEK AND EASTER SCHEDULE HOLY WEEK AND EASTER SCHEDULE HOLY WEEK AND EASTER SCHEDULE

SEMANA SANTA Y HORARIO DE PASCUA SEMANA SANTA Y HORARIO DE PASCUA SEMANA SANTA Y HORARIO DE PASCUA SEMANA SANTA Y HORARIO DE PASCUA

Holy Thursday: Bilingual Mass/M isa Bilingüe — 7:00pm Tenebrae — 10:30pm Adoration until 10:30pm Tenebrae 10:30pm Adoración hasta las 10:30pm Good Friday: Stations of the Cr oss (English) - 11:30 am

Viacruces (Español) - 1:30 pm

(Living Stations of the Cross)

Good Friday Service – Veneration of the Cross — 7:00 pm (begins in Church) Servicio de Viernes Santo - Veneración de la Cruz 7:00 pm

(Comienza en el Salón de Fundadores) Holy Saturday/Easter Vigil:

Blessing of the Food (Founders’ Hall) — 1:00pm Bendición de los Alimentos (Salón de Fundardores) 1:00pm

Bilingual Mass/Misa Bilingüe — 9:00 pm Easter Sunday Masses:

6:00 am (Español — Iglesia) 6:30 am (English — Garden) 7:30 am (English — Church) 9:00 am (English — Church 9:15 am (English — Founders’ Hall) 10:45 am (English — Church)

11:00 am (English — Founders’ Hall) 1:00 pm (Español — Iglesia)

1:15 pm (Español — Salón de Fundardores

Références

Documents relatifs

Pero dicho restablecimiento ha sido muy limitado en el tiempo y todavía más en el espacio: a pesar de la recuperación, de los avances en la tasa de ganancia, el capitalismo mundial

Pero la ficción va más allá: como hace del cerebro la única parte del cuerpo que no envejece, sucesivas trasplantaciones a cuerpos siempre jóvenes y sanos dan al

Que esta reflexión se haya decantado, una vez más, hacia la relaciones entre la realidad y la ficción, llegando con ello hasta el corazón de la ética, allí donde la forma documental

Educación secundaria de 1ª etapa (incluye formación e inserción laboral equivalente) 3. Educación secundaria de 2ª etapa (incluye formación e inserción laboral equivalente)

Por ejemplo, esta procesión es alegre porque recuerda el día que Jesús entró en Jerusalén.. Pero esta procesión es seria, porque recuerda el dolor y la muerte de

Su objetivo es desarrollar un instrumento de evaluación, que permita a los participantes que realizan acti- vidades puntuales detectar algunos resultados del proceso

Como alumno, ¿qué tipo de contenidos se trabajaban en las clases de Ciencias.. Vemos las respuestas en la tabla 1, destacando las mayoritarias

Los strands cubrían los temas habituales (procesos de enseñanza y aprendizaje, naturaleza de la ciencia, educación transversal, género, currículo, lenguaje, formación de