• Aucun résultat trouvé

St. Philip Benizi Catholic Church

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Partager "St. Philip Benizi Catholic Church"

Copied!
7
0
0

Texte intégral

(1)

St. Philip Benizi Catholic Church St. Philip Benizi Catholic Church St. Philip Benizi Catholic Church St. Philip Benizi Catholic Church

591 Flint River Road, Jonesboro, GA 30238 591 Flint River Road, Jonesboro, GA 30238 591 Flint River Road, Jonesboro, GA 30238 591 Flint River Road, Jonesboro, GA 30238

Weekly Bulletin Weekly Bulletin Weekly Bulletin

Weekly Bulletin April 16, 2017 April 16, 2017 April 16, 2017 April 16, 2017

“Walking United As Faithful Disciples of Jesus Christ”

“Walking United As Faithful Disciples of Jesus Christ”

“Walking United As Faithful Disciples of Jesus Christ”

“Walking United As Faithful Disciples of Jesus Christ”

““““Caminando Unidos Como Discipulos Fieles de Jesucristo Caminando Unidos Como Discipulos Fieles de Jesucristo Caminando Unidos Como Discipulos Fieles de Jesucristo”””” Caminando Unidos Como Discipulos Fieles de Jesucristo

Parish Ofice/Oicina Parroquial

770-478-0178 FAX 770-471-2079 Website: www.stphilipbenizi.org

St. Vincent de Paul 770-477-2388 LIBRARY is in the JPII Building/

La BILBLIOTECA esta en el Ediicio JPII Hours: Tues, Wed, Thurs, Sun 9am - 5pm GIFT SHOP is in Church Hallway/

La TIENDA de REGALOS esta en el pasillo de la Iglesia

Hours: After all Weekend Masses/

Después de todas las misas del in de sema- na (except major holidays/con excepción de días festivos)

Pastoral Council Contact for Month:

Elaine Green 770-477-8453 echustzgreen@aol.com

BeNewsZi

Weekend Masses/

Misas de Fin de Semana

Saturday 4:00 PM

Sunday 7:30 AM 9:00AM 10:45AM 12:30 PM (Español)

5:00 PM Teen Mass 7:00 PM (Español)

Holy Days/Dias de Obligación

Mass times to be announced

Weekday Masses/Misas entre Semana Monday-Saturday 8:30 AM

Wednesday 7:00 PM Thursday (Español) 7:30 PM

Rosary/Rosario

Monday-Saturday 7:55 AM Morning Prayer/Oración Matutina Monday-Saturday 8:15 AM

From the Friars and Parish Staff: Easter is God’s blessing From the Friars and Parish Staff: Easter is God’s blessing From the Friars and Parish Staff: Easter is God’s blessing From the Friars and Parish Staff: Easter is God’s blessing to the world. It is His way of telling us that love and to the world. It is His way of telling us that love and to the world. It is His way of telling us that love and to the world. It is His way of telling us that love and hope still exists in the world. May you have a Blessed hope still exists in the world. May you have a Blessed hope still exists in the world. May you have a Blessed hope still exists in the world. May you have a Blessed Easter, filled with love and hope!

Easter, filled with love and hope! Easter, filled with love and hope!

Easter, filled with love and hope!

De los frailes y Personal Parroquial: Pascua es la bendición De los frailes y Personal Parroquial: Pascua es la bendición De los frailes y Personal Parroquial: Pascua es la bendición De los frailes y Personal Parroquial: Pascua es la bendición de Dios para el mundo. Es Su manera de decirnos que el de Dios para el mundo. Es Su manera de decirnos que el de Dios para el mundo. Es Su manera de decirnos que el de Dios para el mundo. Es Su manera de decirnos que el amor y la esperanza todavía existen en el mundo. ¡Que amor y la esperanza todavía existen en el mundo. ¡Que amor y la esperanza todavía existen en el mundo. ¡Que amor y la esperanza todavía existen en el mundo. ¡Que tengan una Pascua bendecida, llena de amor y esperanza!

tengan una Pascua bendecida, llena de amor y esperanza! tengan una Pascua bendecida, llena de amor y esperanza!

tengan una Pascua bendecida, llena de amor y esperanza!

(2)

April 16, 2017 April 16, 2017 April 16, 2017

April 16, 2017 Easter Sunday Easter Sunday Easter Sunday Easter Sunday / Domingo de Pascua / Domingo de Pascua / Domingo de Pascua / Domingo de Pascua

Sat Apr 15—Holy Saturday Gn 1:1, 26-31; Ex 14:15-15:1;

Is 54:5-14; Is 55:1-11; Rom 6:3-11;

9:00AM: Morning Prayer (Chapel) - NO morning Mass 9:00 PM Bilingual Mass: For All Parishioners & Visitors /

Para todos los feligreses y visitantes Sun Apr 16—Easter Sunday of the Resurrection of the Lord

Acts 10:34, 37-43; Col 3:1-4; Jn 20:1-9 6:00AM Español Misa: Para todos los feligreses y visitantes 6:30AM English Mass: For All Parishioners & Visitors 7:30AM EnglishMass: For All Parishioners & Visitors 9:00AM English Mass: For All Parishioners & Visitors 9:15AM English Mass (FH): For All Parishioners & Visitors 10:45AM English Mass: For All Parishioners & Visitors 11:00AM English Mass (FH): For All Parishioners & Visitors 1:00PM Español Misa: Para todos los feligreses y visitantes 1:15PM Español Misa: Para todos los feligreses y visitantes Mon Apr 17—Acts 2:14, 22-33; Mt 28:8-15

8:30AM Mass: +Hyacinth Nwahiri by the Nwahiri family Tues Apr 18—Acts 2:36-41; Jn 20:11-18

8:30AM Mass: +Mary Jane Heisterkamp by her husband, Ron Wed Apr 19—Acts 3:1-10; Lk 24:13-35

8:30AM Mass: +Zimako Frank Chucwudi by St Philip Parishioners 7:00PM Mass: +Rose Satkowiak by Sally & Joe Meany

Thurs Apr 20—Acts 3:11-26; Lk 24:35-48 8:30AM Mass: +Richard Nagy by Andrea Nagy

7:30PM Mass: +Alma Especiales de la familia Rodriguez Fri Apr 21—Acts 4:1-12; Jn 21:1-14

8:30 AM Mass: +Jim Wagner by Knights of Columbus Sat Apr 22—Acts 4:13-21; Mk 16:9-15

8:30AM Mass: For intentions of St Clare Adoration Society members 4:00PM Mass: +Ora Bell Jenkins by Marquita Jenkins

Sun Apr 23—Sunday of Divine Mercy Acts 2:42-47; 1 Pt 1:3-9;

Jn 20:19-31

7:30AM Mass: For neighbors at Riverwood Townhouses 9:00AM Mass: +Robert Donnay by the Nemchik family 10:45AM Mass: +Steve Mankoski by his family

12:30PM Mass: En gracias de las bendiciones y salud por Patria Luna

5:00PM Mass: For the Needs of All Parishioners (Arch) 7:00PM Mass: Carlos Javier Oliva de parte de Gomez Oliva

This Week at a Glance This Week at a Glance This Week at a Glance

This Week at a Glance ~ Esta Semana Esta Semana Esta Semana Esta Semana

SUNDAY APRIL 16TH

EASTER SUNDAY He is Risen!

3:00 pm Novena (Chapel) MONDAY APRIL 17TH Parish Offices Closed

9:30 am Catholic Charities Counseling Service, St Clare Rm (SD) 3:00 pm Novena (Chapel)

6:00 pm Finance Council Mtg, Rm 200 (HEB) 7:00 pm Catholic Men’s Fellowship, Prayer Rm (SD) 7:00 pm Social Justice Committee Mtg, Rms 108/110 (HEB) 7:00 pm La oración y la adoración Taller de Vida - Español,

Salón de 205 y 207 (HEB) TUESDAY APRIL 18TH

10:00 am Craft Group, Rm 302 (JP)

11:00 am Catholic Charities Counseling Service, St Clare Rm (SD) 3:00 pm Novena (Chapel)

7:00 pm Financial Peace University Class, Rms 108/110 (HEB) 7:00 pm ESL Classes, Rms 200-207 (HEB)

7:00 pm Clase de crianza (español), Sala de juntas (SD) WEDNESDAY APRIL 19TH

9:30 am Catholic Charities Counseling Service, St Clare Rm (SD) 3:00 pm Novena (Chapel)

6:30 pm Conversational Spanish Class, Rm 106 (HEB)

THURSDAY APRIL 20TH 9:30 am Scripture Study, Rms 108/110 (HEB) 9:30 am Catholic Charities Counseling, St Clare Rm (SD)

3:00 pm Novena (Chapel)

6:00 pm Legion of Mary—English, Prayer Rm (SD) 6:30 pm Mother Cabrini Mtg (FH) 7:00 pm ESL Classes, Rms 200-207 (HEB) 7:00 pm Black Catholic Heritage Mtg, Rm 106 (HEB)

7:00 pm Francophone Prayer Grp, Prayer Rm (SD) 7:00 pm Grupo Emaús, Sala de oración (SD)

FRIDAY APRIL 21ST

2:30 pm Catholic Charities Counseling Service, St Clare Rm (SD) 3:00 pm Novena (Chapel)

7:00 pm Rel Ed—Family Program Team Mtg, Rms 108/110 (HEB) 7:00 pm Estudio Bíblico - Español, Salón de San Francisco (SD) 7:00 pm Emaus Crecimiento Espiritual—Mujeres, español, Sala de

juntas (SD) SATURDAY APRIL 22ND Earth DayParish Clean-up Day 9:30 am Altar Server Training, English (Church) 9:30 am Blood of Jesus Prayer Grp, Mother Teresa Rm (JP) 10:15 am Rel Ed—Sacramental Preparation Make-up Day (JP)

3:00 pm Reconciliation

SUNDAY APRIL 23RD 7:00 am Hombres de Cruz, Rm 202 (HEB)

10:15 am Rel Ed—Sacramental Preparation Make-up Day (JP) 10:30 am RCIA—English, St Francis Rm (SD) 10:30 am Reunión del Grupo Emaus de Hombres, Rm 302 (JP)

2:30 pm Boy Scouts Crew Mtg (SH) 3:00 pm Divine Mercy Chaplet– Bilingual (Church)

CALENDAR ABBREVIATIONS:

HEB = Hartmayer Education Bldg JP = John Paul II Ctr FH = Founders’ Hall SD = San Damiano House SH = Scout Hut KH = KofC Hall

Contact the Parish Office if you would like to dedi- cate the Flowers on the Altar in honor of or in

memory of loved ones.

Póngase en contacto con la oficina parroquial si desea dedicar las Flores en el Altar en honor o en

memoria de un ser querido.

We Are Here to Serve / We Are Here to Serve / We Are Here to Serve /

We Are Here to Serve / Estamos aquí para Servirle Estamos aquí para Servirle Estamos aquí para Servirle Estamos aquí para Servirle

Pastor Fr. John Koziol, OFM Conv.

Parochial Vicars

Fr. Paul Miskiewicz, OFM Conv.

Fr. Santo Cricchio, OFM Conv.

Fr. Peter Tymko, OFM Conv.

In Residence Bro. Colton Rodgers Deacons

Rev. Mr. Matias Casal Rev. Mr. Leonard Chambliss Rev. Mr. John Halloran Rev. Mr. Gregory Pecore Rev. Mr. Etienne Rodriguez Rev. Mr. Bob Rich

Rev. Mr. Peter Swan

(3)

Time Talent Treasure Time Talent Treasure Time Talent Treasure

Time Talent Treasure Tiempo Talento Tesoro Tiempo Talento Tesoro Tiempo Talento Tesoro Tiempo Talento Tesoro

Offertory / Stewardship Offertory / Stewardship Offertory / Stewardship

Offertory / Stewardship ~ Ofertorio / Administracion Ofertorio / Administracion Ofertorio / Administracion Ofertorio / Administracion

Empanadas are back, along with jumbo sandwiches, bacalaito fritters, and more! The committee of Our Lady of Divine Providence will host a breakfast/

brunch on Sunday, April 23rd after every mass until 2:30PM. Enjoy a full meal for $7.00 dollars. Proceeds

will go towards funding the celebration on November 19th. We welcome all who want to join our committee. Please contact Olga Bonilla for further information at 770.461.1273 or at vovx@comcast.net.

¡Regresan las empanadas, los sándwiches jumbo, y los bacalaítos fritos! El comité de Nuestra Señora de la Divina Providencia auspi- ciara un desayuno/almuerzo el domingo, 23 de abril, después de cada misa hasta las 2:30 PM. El costo será $7.00. Todos los fondos recaudados se destinarán hacia el costo de la celebración del 19 de noviembre. Todos están invitados a unirse a nuestro comité. Favor de ponerse en contacto con Olga Bonilla para más información, al 770.461.1273 o a vovx@comcast.net.

From the Parish Council From the Parish Council From the Parish Council From the Parish Council

Del Consejo Pastoral Del Consejo Pastoral Del Consejo Pastoral Del Consejo Pastoral

The Parish Goal:

“Make us Instruments of Your Loving Mercy.”

El Objetivo Parroquial:

"Haznos Instrumentos de Tu Amor Misericordioso!"

Very early in the morning after the Sabbath, Mary Magdalene went to the tomb to anoint Jesus’ body with precious oils. The reward of this good and conscientious steward was to be among the first to know that Jesus had been raised from the dead! Alleluia!

Muy temprano en la mañana del domingo, Maria Magdalena fue a la tumba a ungir con preciosos aceites el cuerpo de Jesús. ¡La recompensa por esta buena y con- cienzuda administradora de los bienes de Dios fue la de ser una de la primeras en saber que Jesús se había levantado de entre los muertos! ¡Aleluya!

Prayer List ~Lista de Oración

Dustin Pierce, Colin Swan, Linda Kotts, Christian Justus, Marcus Martinez, Connie Mullen, Jose Torres, Julio Torres, Madeline Rousseau, Annie Craig, Editha Campomanes, Tim Murtha, Gregory Storey, Jennifer Whetstone, John Obi, Josefina Chavez, Greg Edwards, Betty Cumbie, Rich Guttier, William Huffer, Charles Punke, Pau- la Morgan, Holden Vigue, Amos Pierce, Richard Lundsford, Gary Rhyg, Bill Daniels, Miles Ramsey, Marilyn Rodriguez, Prudy Mar- tino, Estella Nickson, Alicia Dery, Will Evon, Ed Kleppinger

Our

St. Philip Benizi Parish Endowment Fund

can honor your loved ones and help the par- ish. A donation to the Endowment Fund in memory of your loved one, whether living or deceased, will honor their memory and help the parish. Endowment envelopes can be found in the brochure rack in the Gathering Area or the Parish Office. For more infor- mation, contact the Parish Office.

An Easter Gift of Thanksgiving!

Nuestro

Fondo de Dotación Parroquial de San Philip

puede honrar a sus seres queridos y ayudar a la parro- quia. Una donación al Fondo de Dotación en la memoria de su ser querido, ya sea vivo o fallecido, rendirá homena- je a su memoria y ayudara a la parroquia. Los sobres de dotación pueden ser encontrados en el estante de folleto en el Área Creciente o la Oficina Parroquial. Para más infor- mación, póngase en contacto con la Oficina Parroquial.

¡Un regalo de Pascua de Acción de Gracias!

This is the day the Lord has made, This is the day the Lord has made, This is the day the Lord has made, This is the day the Lord has made,

let us rejoice and be glad!

let us rejoice and be glad!

let us rejoice and be glad!

let us rejoice and be glad!

¡¡¡¡

Este es el día que el Señor ha hecho, Este es el día que el Señor ha hecho, Este es el día que el Señor ha hecho, Este es el día que el Señor ha hecho, regocijémonos y alegrémonos!

regocijémonos y alegrémonos!

regocijémonos y alegrémonos!

regocijémonos y alegrémonos!

Jesus is the Resurrection

“I am the resurrection and the life. Anyone who believes in Me will live, even after dying. Eve- ryone who lives in me and believes in Me will never die.” (John 11:25-26)

Jesús es la Resurrección

Yo soy la resurrección y la vida. Cualquier per- sona que cree en Mí vivirá, incluso después de morir. Quien vive en Mí y cree en mí nunca mo- rirá." (Juan 11:25-26)

(4)

April 16, 2017 April 16, 2017 April 16, 2017

April 16, 2017 Easter Sunday Easter Sunday Easter Sunday Easter Sunday / Domingo de Pascua / Domingo de Pascua / Domingo de Pascua / Domingo de Pascua

Learning from St. Francis

Of course, unless we understand our own sinfulness, unless we understand the urgency of re- pentance and reconciliation, the Cross makes no sense; the Resurrection makes no sense.

Easter joy is the joy of deliverance and new life. If we don’t believe in our bones that we really do desperately need these things, Easter is just another excuse for a holiday sale; and the Sac- rament of Penance, and our fasting and almsgiving, are a waste of time. But in the silence of our own hearts, if we’re honest, we know we hunger for something more than our own selfish- ness and mistakes. We were made for glory, and we’re empty of that glory until God fills us with his presence. All things are made new in the victory of Jesus Christ – even sinners like you and me. The blood of the Cross washes away death. It purifies us as vessels for God’s new life. The Resurrection fills us with God’s own life.

Aprendiendo de San Francisco

Por supuesto, a menos que entendamos nuestra propia pecaminosidad, a menos que comprendamos la urgencia del arrepentimiento y la reconciliación, la Cruz no tiene sentido; La Resurrección no tiene sentido. La alegría de Pascua es la alegría de la liberación y de la nueva vida. Si no creemos en nuestros huesos que realmente necesitamos desesperadamente estas cosas, la Pascua es sólo otra excusa para una venta de un día de fiesta; Y el Sacramento de la Penitencia, y nuestro ayuno y limosna, son una pérdida de tiempo. Pero en el silencio de nuestros propios corazones, si somos honestos, sabemos que tenemos hambre de algo más que nuestro propio egoísmo y errores. Estábamos hechos para la gloria, y estamos vacíos de esa gloria hasta que Dios nos llena con su presencia. Todas las cosas son hechas nuevas en la victoria de Jesucristo - incluso pecadores como tú y yo. La sangre de la cruz lava la muerte. Nos purifica como vasijas para la nueva vida de Dios. La Resurrección nos llena con la propia vida de Dios.

Easter is the greatest feast in the Christian calendar.

On this Sunday, Christians celebrate the resurrection of Jesus Christ from the dead. For Catho- lics, Easter Sunday comes at the end of 40 days of the prayer, fasting, and almsgiving of Lent. Through the spiritual struggle and self-denial, we have prepared ourselves to die in His Crucifixion, so that we can rise again with Him in new life on Easter. Easter is a day of celebration because it represents the fulfillment of our faith as Chris- tians. Through His death, Christ saved mankind from bondage to sin, and He destroyed the hold that death has on all of us; but it is His Resurrection that gives us the promise of new life, both in this world and the next. The early Christian Fathers saw Easter as the fulfillment of that promise. With the resurrection of Christ, God’s Kingdom is estab- lished on earth, in the form of the Church. Because of the central importance of Easter to the Christian faith, the Catholic Church requires that all Catholics who have made their First Communion receive the Holy Eucharist during the Easter season, which lasts through Pentecost—50 days after Easter. (The Church also urges us to take part in the Sacrament of Confession before receiving this Easter communion.) This reception of the Eucharist is a visible sign of our faith and our partici- pation in the Kingdom of God. Of course, we should receive Communion as frequently as possible.

La Pascua es la fiesta más grande en el calendario cristiano.

En este domingo, los cristianos celebran la resurrección de Jesucristo entre los muertos. Para los católicos, el Domingo de Pascua viene al final de los 40 días de la oración, el ayuno y la limosna de la Cuaresma. A través de la lucha espiritual y abnegación, nos hemos preparado para morir en Su Crucifixión, de modo que podamos elevarnos otra vez con Él en la nueva vida durante la Pascua. La Pascua es un día de celebración porque representa la realización de nuestra fe como Cristianos. A través de su muerte, Él destruyó el asimiento que la muerte tiene en

todos nosotros; pero es Su resurrección que nos da la promesa de una nueva vida, tanto en este mundo y en el siguiente. Los primeros Padres cristianos vieron la Pascua como el cumplimiento de esa promesa. Con la resurrección de Cristo, el Reino de Dios es establecido en la tierra, en la forma de la Iglesia. Debido a la importancia central de la Pascua a la fe cristiana, la iglesia católica requiere que todos los católicos que han hecho su primera comunión reciban la Sagrada Eucaristía durante la temporada de Pascua, que dura hasta Pentecostés 50 días después de Pascua. (La Iglesia nos exhorta también a participar en el Sacramento de la Confesión antes de recibir la comunión Pascual.) Esta recepción de la Eucaristía es un signo visible de nuestra fe y nuestra participación en el Reino de Dios. Por supuesto, deberíamos recibir la Comunióntan frecuentemente como sea posible.

(5)

Office of Religious Education Office of Religious Education Office of Religious Education Office of Religious Education

Easter The Resurrection of the Lord

Easter

is a happy time for Christians around the world, and in the United States we have many fun, colorful ways to celebrate it! However, we must remember that Easter is not only about chocolate bunnies and egg hunts. In fact, there is a very special, religious reason behind Easter. Jesus was cru- cified and buried on Good Friday and all were sad and grieved of His death, but after three days His friends found the tomb empty. Jesus had risen from the dead—the Resurrection—giving us hope of a new life, an everlasting life in Heaven. We celebrate Easter to remember the great sacrifice that Jesus made for us in order to save us from the sins we commit—so we can go to heaven. More importantly, Easter Sunday helps us to remember that Jesus came back from the dead and, although He is not physically among us, He is still present in our hearts. Other symbols of Easter such as rabbits, chicks, and eggs all represent new life and new begin- nings and are used during the Spring season to help us welcome new life after the darkness of Winter.

Pascua - la Resurrección del Señor

¡Pascua es un tiempo feliz para Cristianos alrededor del mun- do, y en los Estados Unidos tenemos mucha diversión, modos vistosos de celebrarlo! Sin embargo, debemos recordar que la Pascua no es sólo sobre conejitos de chocolate y cazas de huevo. De hecho, hay una muy especial, razón religiosa de- trás de la Pascua. Jesús fue crucificado y sepultado en el Viernes y todos esta-

ban tristes y apesadumbrados de la muerte, pero después de tres días sus ami- gos encontraron la tumba vacía. Jesús había resucitado de entre los muertos y la resurrección de Cristo-nos da esperanza de una nueva vida, una vida eterna en el cielo. Celebramos la Pascua para recordar el gran sacrificio que Jesús hizo para nosotros con el fin de salvarnos de los pecados que cometemos para que podamos ir al cielo. Más importante aún, el Domingo de Pascua nos ayuda a re- cordar que Jesús regresó de entre los muertos y, aunque Él no está físicamente entre nosotros, Él sigue presente en nuestros corazones. Otros símbolos de la Pascua como conejos, pollitos, y huevos todos representan nueva vida y nuevos principios y son usados durante la Primavera para ayudarnos a dar la bienvenida a la nueva vida después de la oscuridad del Invierno.

Religious Education OfEice Is in the Hartmayer Education Bldg ~La Oicina de Educación Religiosa esta en el Ediicio de Educación Religiosa Hartmayer HOURS: Monday-Thursday 9:00am-2:00pm and Sunday 10:30am-1:30pm

Oficina de Educación Religiosa Oficina de Educación Religiosa Oficina de Educación Religiosa Oficina de Educación Religiosa

Director of Faith Formation~Director de Formación de Fe Lorraine Miller, ext 114 lmiller@stphilipbenizi.org

Religious Ed. Coordinator~Coordinador de Educación Relig.

Eileen Powell, ext 113 epowell@stphilipbenizi.org

Youth Minister~Ministro de Juventud

Susan Baker, ext 110 sbaker@stphilipbenizi.org Administrative Assistant~Asistente Administrativo Althea Fletcher, ext 149 aEletcher@stphilipbenizi.org

F F F

F

AITHAITHAITHAITH

F F F F

ORMATIONORMATIONORMATIONORMATION

S S S S

TAFFTAFFTAFFTAFF

~ P P P P

ERSONALERSONALERSONALERSONAL

DEDEDEDE

F F F F

ORMACIONORMACIONORMACIONORMACION

DEDEDEDE

F F F F

EEEE

Hispanic Coordinator of Faith Formation ~ Coordinadora Hispana de Formación de Fe Maria Teresa (MT) Rivera, ext 130 mrivera@stphilipbenizi.org

Mandatory First Eucharist Masses & Rehearsals/Obligatoria Primera Misa Eucarística y Ensayos:

Saturday/Sábado, April/Abril 29—4:00pm Mass/Misa Rehearsal/Ensayo: 9:30am, Saturday/Sábado, April/Abril 29 Sunday/Domingo, April/Abril 309:00am Mass/Misa Rehearsal/Ensayo: 10:30am, Saturday/Sábado, April/Abril 29 Sunday/Domingo, April/Abril 3010:45am Mass/Misa Rehearsal/Ensayo: 11:30am, Saturday/Sábado, April/Abril 29 Sunday/Domingo, April/Abril 30—12:30pm Mass/Misa Rehearsal/Ensayo: 12:30pm, Saturday/Sábado, April/Abril 29

Note: A copy of your child’s Baptismal record is required prior to reception of a Sacrament.

Nota: Una copia de la Fe de Bautismo de su hijo es necesaría antes de la recepción del Sacramento.

High School Classes: April 23, 30 High School Classes: April 23, 30 High School Classes: April 23, 30 High School Classes: April 23, 30

Middle School Classes: April 23, 30

Middle School Classes: April 23, 30 Middle School Classes: April 23, 30

Middle School Classes: April 23, 30

(6)

April 16, 2017 April 16, 2017 April 16, 2017

April 16, 2017 Easter Sunday Easter Sunday Easter Sunday Easter Sunday / Domingo de Pascua / Domingo de Pascua / Domingo de Pascua / Domingo de Pascua

Parish Picnic/Good Stewardship Day

Saturday, May 6 - - 12:00pm 4:00pm (Followed by Mass at 4:00pm in the Church)

Join us for a fun - filled day as we honor those who faithfully and generously give of their Time, Talent, and Treasure!

Enjoy many activities Train rides, Pony rides, Climbing Wall, and much more.

Lunch will be served from 12:00pm 3:30pm

NO CHARGE FOR THIS EVENT (We Appreciate our Good Stewards! ) Bring lawn chairs and/or blankets.

RSVP by signing the sheets in the Gathering Area of the Church (we want to have enough food!)

Día de Campo Parroquial/Día del Buen Administrador

¡Sábado, 6 de Mayo - - 12:00pm 4:00pm (Seguido por la misa de 4:00pm en la Iglesia)

Únase a nosotros para un día lleno de diversión al honrar a aquellos que fielmente y generosamente dan de su tiempo, talento y tesoro!

Disfrute de muchas actividades - paseos en tren, paseos a caballitos, muro de ascenso, y mucho más.

¡El almuerzo será servido de 12:00pm - 3:30pm

NO HAY COSTO PARA ESTE EVENTO

(¡Apreciamos nuestros Buenos Administradores!

) Traigan sillas de césped y/o mantas.

Confirme su asistencia en las hojas del área de entrada de la iglesia (¡queremos tener suficiente comida!)

Upcoming Events Upcoming Events Upcoming Events

Upcoming Events Próximos Acontecimientos Próximos Acontecimientos Próximos Acontecimientos Próximos Acontecimientos

Want to get away from it all, put the world behind you, just commune with God? The Holy Spirit Monastery is the perfect haven to Retreat, Rest, Reflect, Renew!

April 21-23—Divine Mercy Retreat April 24-27—Contemplative Prayer April 28-30—Where Is God When It Hurts?

For more information on the Monastery Retreats, visit the website (www.trappist.net) or call 770-706-0959.

Earth Day 2017 Volunteers Needed!

On April 22 from 9:00am-12:00pm, volun- teers are needed to: help weed and spruce Church grounds, plant seeds and plants in gar- den, plant fruit trees. Bring shovels, garden gloves, and pruning shears. Volunteers are also needed to care for the garden on a daily basis from late April through summer—to water, weed, pick vegetables. (Vegetables are picked on Wednesday and Friday mornings and de- livered to St Vincent de Paul. For more information or to volunteer, contact Lorraine Miller (770-478-0178 x 114 or lmiller@stphilipbenizi.org).

Día de la Tierra 2017 ¡Se Necesitan Voluntarios!

El 22 de abril de 9:00am-12:00pm, se necesitan volun- tarios para: ayudar a desherbar y arreglar los jardines de la iglesia, sembrar semillas, plantas de jardín, y sembrar árbo- les frutales. Traiga tijeras de podar, palas y guantes de jardín. También se necesitan voluntarios para cuidar el jardín diariamente desde finales de abril a través del verano para aguar, desherbar y recoger los vegetales. (Los vegetales se recogen los miércoles y los viernes por la mañana y se entregaran a San Vicente de Paul. Para más información o para ser voluntario, póngase en contacto con Lorraine Miller (770-478-0178 x 114 o lmiller@stphilipbenizi.org).

Save the Date Save the Date Save the Date

Save the Date Mother’s Day Breakfast Sunday, May 14

Guarde la Fecha Guarde la Fecha Guarde la Fecha

Guarde la Fecha Desayuno del Día de Las Madres Domingo, mayo 14

(7)

Please park in the marked spaces.

During this Easter season we will see additional numbers at all Masses. Families will have out of town visitors and some who have no church affiliation will attend Mass at St. Philip’s. Please be respectful of fellow parishioners and visitors. There are many parking spaces in lots on the side and rear of the Church. It is not necessary to park along the curb in front of, on the side of, or the back of the Church. The San Damiano parking lot is reserved for Seniors and those with handicap parking permits. All other handicap parking spots should be reserved for those with permits, including the ones behind the church. Also, observe the areas marked “NO PARKING” in front of the parish hall and white garage as well as other curbside areas around the property. These areas must be kept clear for emergency vehicles and access to the garage. Parking problems should not mar our ob- servance of this holy season—think, “What would Jesus do?”

Por favor estaciónese en los espacios marcados.

Durante esta temporada de Semana Santa veremos números adiciones en todas las misas. Las familias tendrán visitantes de otras ciudades y algunos que no tienen afiliación religiosa asistirán a las misas aquí en San Felipe. Por favor, sea respetuoso con los feligreses y visitantes. Hay muchos espacios de estacionamiento en la parte del lado y la parte posterior de la iglesia. No es necesario estacionar a lo largo de la acera en frente de, al lado de, o la parte posterior de la iglesia. El estacionamiento de San Damián está reservado para las personas mayores y personas con permisos de

estacionamiento de incapacidad. Todas las demás plazas de estacionamiento de desventaja deben ser reservadas para aquellos con permisos, incluso detrás de la iglesia. También, observen las áreas marcadas "NO ESTACIONE" frente del salón de fundadores y el garaje blanco así como otras partes de aceras alrededor de la propiedad. Estas áreas deben estar libres para vehículos de emergencia y acceso al garaje. Problemas de estacionamiento no deben estropear nuestra observancia de esta santa temporada----piensen: '¿Qué haría Jesús?'

Références

Documents relatifs

The descriptions are, for the most part, the same as those in the BASIC manual because the keys that are functional under IBM BASIC on your IBM 3270 Personal Computer

Development Agency, where 13 teachers and 3 trainee teachers in one secondary school science department were given handhelds (Personal Digital Assistants or PDAs) with cameras and

En su 98 a reunión el Consejo Ejecutivo examinó el documento EB98/6, que informaba sobre los progresos realizados en relación con el empleo y la participación de las mujeres, como se

Con el objeto de indagar en qué medida las actividades realizadas en la asignatura Literatura Infantil y Fomento de la Lectura podrían haber contribuido a

The PLE on the other hand supports intentional and deliberate learning activities generating formal or non-formal learning depending on whether these learning activities are

 Fer cas en tot moment de les recomanacions dels equips d’emergència (armilla

A continuación, se hablará de la importancia del liderazgo para promover el uso de las evidencias, de la creación de una cultura de centro basada en la investigación, de la

Al igual que en muchos otros poemas construídos sobre el recuerdo, la dinámica poemática conduce de lo particular a lo general: la hos- tilidad del presente incita a la huída,