"Poésie et traduction poétique en Italie pendant les années 30 et 40 du XXè siècle"
Texte intégral
Documents relatifs
En résumé, la construction d’une canso d’une formule donnée suppose deux types de choix : certaines rimes de la formule sont permutées, d’autres sont renouvelées
Il n’en reste pas moins, pour revenir à des questions plus concrètes, que le traducteur d’un écrit poétique ne peut pas jouir de la même liber- té que le poète lui-même et
Ainsi, pour mieux comprendre le rapport à l’écologie qui est en jeu et dans notre réflexion et dans le parcours de Fróes, nous allons tout d’abord présenter la
(Diplôme d’Etudes Supérieures Approfondies) dans les années 2000. Le sujet de ce mémoire était consacré aux Phénomènes musicaux dans la poésie d’al- Ḥarrāq au
Il ne vous a pas échappé lors de vos recherches sur la biographie de Géo Norge, que bon nombre de ses textes ont été écrits pour la chanson. C’est autour de ce lien entre la
Nous proposons une étude théorique et pratique à la fois à partir d’un bref exposé des caractéristiques prépondérantes dans le poème féminin berbère, la façon
Les objec tifs de cette étude sont donc de per mettre aux élèves de prendre clai re ment conscience de ce qui fait la par ti cu la rité de l’expres sion poé -
Donc, si le critique littéraire Alfredo Bosi défend la résistance en littérature en tant qu’un choix d’abord éthique et ensuite esthétique, nous pouvons considérer que, dans