• Aucun résultat trouvé

MANUEL D UTILISATION Transporteur électronique

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Partager "MANUEL D UTILISATION Transporteur électronique"

Copied!
15
0
0

Texte intégral

(1)

MANUEL D’UTILISATION Transporteur électronique

Sommaire.

1 Informations générales 1.1 Notes.

1.2 Essais

1.3 Systèmes de sécurité 1.4 Règles de sécurité 2 Sécurité

2.1 Utilisation correcte & incorrecte 2.2 zone de travail

2.3 Risques et précautions 2.4 Dangers mécaniques.

2.5 Dangers électriques

2.6 Dangers avec encres & solvants 2.7 Pièces & éléments de sécurité 2.8 Conditions d’utilisation

3 Installation.

3.1 Déballage 3.2 Positionnement

3.3 Branchement à la machine 4 Utilisation du transporteur .

4.1 mise en marche

4.2 utilisation générale du menu 4.2.1 Affichage

4.3 Menu principal.

4.3.1 Réglage navette 4.3.2 impression cylindrique 5 Maintenance.

6 Specifications.

7 annexes

8 Schéma électronique

1 informations générales . 1.1 Notes.

Lire attentivement ce manuel avant mise en marche , utilisation ou intervention sur la machine .

La plupart des accidents est due au non respect de mesures de sécurité simples , relevant du bon sens.

Ces accidents peuvent être généralement évités en faisant preuve d’attention et de prudence

- Pendant toute opération de maintenance ou de nettoyage, la machine doit toujours être débranchée.

-Ne pas utiliser la machine sans les protections de sécurité.

-Ne pas utiliser la machine si elle ne fonctionne pas bien

- La machine ne doit être utilisée que par du personnel qualifié

- Cette machine contient des parties électriques haute tension . L’ouverture de la machine est dangereuse et ne doit être faite que par un technicien expérimenté.

- Ne pas mettre la main ou le bras dans ou sous la machine quand celle ci fonctionne.

-Ne pas fumer ou manger à côté de la machine ATTENTION: les parties en gras correspondent à des points importants qu’il faut connaître. Les lire avec attention.

1.2 Test.

Avant expédition, la machine a fait l’objet de différents tests (fonctionnement général, fonctionnement du système électrique, des parties mobiles…)

Si nécessaire, les échantillons fournis par le client ont été utilisés pour tester l’impression.

3 Systèmes de sécurité :

ATTENTION: Avant d’utiliser la machine, s’assurer que les dispositifs de sécurité sont en place et fonctionnent correctement, le transport ayant pu les endommager.

Ne jamais toucher aux dispositifs de sécurité.

A chaque changement d’équipe, vérifier l’état de tous les dispositifs de sécurité et s’assurer qu’ls fonctionnent.

Si les dipositifs de sécurité ne fonctionnent pas correctement, appeler le SAV

(2)

1.4 Règles de sécurité

Lire attentivement ce manuel avant branchement, utilisation , intervention ou réparation de la machine.

Ne rien faire sur la machine sauf par une personne qualifié

Consultez l’ employeur au sujet des règlements de sécurité et des dispositifs courants de prévention des accidents.

Ne pas mettre en marche la machine si en panne.

Avant d'utiliser la machine, s’assurer que toutes les conditions susceptibles de nuire à la sécurité ont été éliminées.

S’assurer que toutes les protections et autres dispositifs de sûreté sont en place et que tous les systèmes de sécurité sont présents et fonctionnent.

S’assurer que la zone de travail soit toujours exempte d’ éléments étrangers

S’assurer que la zone de travail est bien éclairée.

Utiliser la machine conformément à ses caractéristiques techniques

Ne pas utiliser la machine pour des travaux autres que ceux pour lesquels elle a été construite et livrée.

2 Sécurité

2.1 informations générales

La présente partie du manuel met l’accent sur les conditions de sécurité pour l’utilisateur ou toute personne concernée par la machine (réglage, utilisation, maintenance)

Le mot utilisateur désigne la personne chargée d’alimenter et d’agir sur la machine pour assurer la production.

Il doit être en mesure d’actionner la machine au moyen du panneau de commande et des autres boutons.

Il doit examiner le chargement de la machine, le déplacement des objets à imprimer et autres opérations ainsi que la qualité de l’impression.

Il peut être amené à effectuer des réglages de l’impression et petites mises au point .

Les autres interventions telles que maintenance ou réparation , particulièrement au niveau des

problèmes électriques et mécaniques, ne doivent être réalisées que par un technicien autorisé.

ATTENTION: Il est absolument nécessaire que toute personne - opérateur ou technicien - concernée par la machine se familiarise avec toutes les informations et caractéristiques s’y rapportant.

dans une grande variété d'environnements industriels sans danger pour la sécurité ou la santé des utilisateurs.

Comme toute machine, ce matériel peut présenter des risques s’il n’a pas été installé avec attention ou s’il n’est pas correctement utilisé.

Une base suffisante est ici donnée , toutefois au final c’est la réglementation locale qui prévaut.

Ce manuel fournit des renseignements concernant différents aspects de la sécurité de l’ouvrier face à la machine.

Avec une bonne installation et une bonne utilisation, alliées à une formation adéquate , aucun problème particulier ne doit survenir.

2.2 Utilisation correcte et incorrecte de la machine.

La machine a été étudiée , conçue et livrée pour imprimer des objets par tampographie.

La machine est spécifiquement destinée à imprimer les articles tels que soumis à Thermoflan.

Toute utilisation autre que celle spécifiée et toute impression sur des objets autres que ceux pour lesquels la machine a été conçue , est susceptible d’entraîner des problèmes techniques, des problèmes de fonctionnement ou des problèmes de sécurité.

Thermoflan ne serait être tenu responsable des dommages ou accidents causés par une utilisation incorrecte ou impropre de la machine.

2.3 zone de travail

L’utilisateur doit disposer d’au moins 1 mètre d’espace libre devant la machine (zone de travail) Le même espace doit être laissé libre autour de la machine pour toute intervention, maintenance ou réparation.

(3)

2.4 Risques et précautions.

La machine est munie d’éléments de sécurité Le chassis est complètement fermé par des panneaux rigides. En aucun cas ces panneaux ne doivent être démontés sauf par un technicien ou une personne habilitée,

.

ATTENTION: Ne pas toucher ou déconnecter le système de sécurité

Durant l’utilisation normale de la machine, tous les éléments de sécurité doivent être actifs.

2.5 Dangers mécaniques

Les parties mécaniques en mouvement sont généralement dangereuses, ce danger étant commun à toutes les machines pneumatiques.

C’est également le cas pour les machines de tampographie .

Les pièces techniques en mouvement sur la machine sont protégées mais les risques

d’accident ne peuvent jamais être totalement exclus Pour ces raisons, s’assurer que :

- seul un technicien ou une personne hautement qualifiée soit habilité à enlever les protections fixées par vis

- il doit disposer de tous les outils nécessaires et appropriés.

- Il doit être en possession des clés et outils permettant à la machine de fonctionner sans sécurité.

Une seule personne ne doit actionner la machine quand elle n’est pas protégée.

2.6 Dangers électriques .

Ici aussi, seules des personnes qualifiées et autorisées doivent avoir accès au système électrique.

Le système électronique n’est accessible qu’après avoir enlevé les panneaux de la machine.

Les personnes autorisées à intervenir sur les composants électroniques doivent avoir une connaissance complète du schéma et des caractéristiques de l’installation.

2.7 Dangers relatifs aux encres et solvants.

Tous les produits chimiques tels que encres, solvants, diluants, y compris les encres UV ou à formulation spéciale, peuvent présenter un degré de danger considérable.

ATTENTION: Toujours demander et se référer aux fiches de sécurité communiquées par les fournisseurs d’encres et de produits chimiques.

CI-dessous quelques règles simples, à appliquer quand on utilise des encres :

- éviter le contact avec la peau (uitliser des gants de protection)

- Enlever bagues et autres bijoux qui peuvent être dangereux - pas seulement au niveau des produits chimiques

- Ne pas toucher le visage avec les mains pour éviter une contamination de la peau sensible ou des yeux

- En cas de pénétration de l’encre dans les yeux, les rincer plusieurs minutes à l’eau courante.

- Nettoyer et sécher l’encre renversée (particulièrment l’encre UV)

- Ne pas se laver les mains ou la peau en général avec un solvant, utiliser uniquement un savon neutre et de l’eau.

Lire avec attention les informations données par le fournisseur d’encres.

2.8 Pièces et éléments de sécurité.

Le bâti de la machine est entièrement protégé par des panneaux rigides.

La machine est équipée de portes de sécurité latérales munies d’interrupteurs électroniques : l’ouverture de la porte entraîne l’arrêt complet du sytème pneumatique, le système électronique continuant à fonctionner.

Un bouton poussoir d’ arrêt d’urgence , placé sur le tableau de commande , est facilement accessible par l’utilisateur.

Quand on appuie sur le bouton d’arrêt d’urgence - Il n'y a pas tension dans toutes les

électrovalves.

- Il n’y a pas de pression dans toutes les parties pneumatiques

- La machine s’arrête immédiatement

(4)

2.9 Conditions d’utilisation

La machine doit être installée dans une pièce à température ambiante (jamais inférieure à 20°C).

En raison de l’utilisation de solvants , cette pièce doit être correctement aérée.

L’humidité réduit l’électricité statique des produits à imprimer.

La propreté de l’environnement de travail est importante pour la qualité d’impression.

3 Installation.

3.1 Déballage

Avant expédition, la machine a été dûment inspectée puis emballée dans une solide caisse en bois.

A réception , vérifier l’état de l’emballage pour déceler les éventuelles traces d’avarie .

Après déballage, vérifier le bon état de la machine.

En cas de dommage , aviser immédiatement le transporteur et Thermoflan.

Au délà de 10 jours, aucune réclamation ne sera acceptée.

Au déballage, identifier chaque élément et le comparer à la liste de colisage jointe.

3.2 Positionnement

Au bas se trouvent 4 glissières qui permettent de fixer la machine par des écrous M6.

Normalement , le transporteur est monté sur une table XY à rotation qui fait partie du socle haut de la machine de tampographie.

S’assurer que le transporteur est fixé exactement au milieu de cette table.

Le plus souvent, le transporteur est livré déjà monté sur la machine.

3.5 Branchement du transporteur à la machine Le transporteur est livré avec un cable permettant de le relier à la machine de tampographie.

Il n’y a qu’une possibité de branchement, il est impossible de se tromper.

Ce cable doit être branché au connecteur placé sur le moteur situé sur le côté droit du transporteur.

L’autre extrêmité du cable doit être reliée à la prise située à l’arrière de la machine de tampographie (voir manuel d’utilisation de la machine)

Chaque connecteur doit être enfoncé puis vissé à la prise.

4 Utilisation du transporteur.

4.1 Mise en marche

Le transporteur est commandé à partir du pupitre de la machine de tampographie.

Il est mis en marche en synchronisation avec la machine.

Un bouton rouge est situé à l’arrière de la machine de tampographie : il s’agit de l’alimentation générale En appuyant sur ce bouton, qui devient rouge, la machine est alimentée en électricité.

L’écran affiche alors pendant 10 sec le logo TTN, l’adresse du site web et le numéro de version de l’unité de commande, puis s’affiche le menu principal.

SI l’on appuie sur n’importe quel bouton du pupitre de commande pendant que la page d’introduction est affichée, la machine va immédiatement au menu principal.

Dès que la machine est prête, le transporteur va à son point de calibration, situé près du moteur.

Une fois la calibration effectuée, le chariot se déplace à sa première position, qui a été programmée pr l’utilisateur.

Attention: Avant de mettre la machine en marche, s’assurer que l’arrêt d’urgence n’est pas enclenché sinon elle ne fonctionnera pas..

Attention: Pensez qu’en appuyant sur l’interrupteur M/A, la machine peut se mettre en marche.

Pour éteindre la machine, appuyer sur l’interrupteur M/A , le voyant rouge s’éteint.

4.2 utilisation générale des menus de la machine de tampographie :

Sur la face avant de la machine de tampographie se trouvent un pupitre de commande et un écran LCD permettant de commander la machine et le transporteur

(5)

Le pupitre est divisé en 2 parties.

La partie supérieure comprend l’écran LCD et les boutons :

Ces boutons correspondent aux icones présentes dans la partie supérieure de l’écran.

La partie inférieure du pupitre de commande comprend les touches :

Avec les touches :

Il est possible de sélectionner une fonction et d’en modifier la valeur.

Pour sélectionner une fonction, valider le choix en appuyant sur :

Normalement, les fonctions sont affichées en caractères noirs.

La fonction apparaissant en surbrillance est celle sélectionnée après appui sur la touche ENTER Certaines fonctions permettent d’entrer des valeurs, d’autres proposent un choix parmi plusieurs possibilités.

Pour confirmer une sélection, toujours appuyer sur:

sinon, la modification ne sera pas prise en compte.

Attention: TOUJOURS appuyer sur la touche ENTER après chaque sélection de fonction ou modification de réglage.

Le pupitre comprend un menu principal divisé en plusieurs niveaux de sous menus.

Pour aller au menu principal, appuyer sur

Chaque appui sur cette touche permet d’accéder au menu précédent dans la structure des menus.

En appuyant 3 sec. sur la touche, on accède directement au menu principal, sans passer par les sous menus intermédiaires.

Dans certaines fonctions, il est possible de changer les valeurs. Pour cela, utiliser les touches

En appuyant une fois que la touche , la valeur change d’une unité.

Pour changer plus rapidement la valeur, maintenir la touche enfoncée.

4.2.1 Affichage

L’écran est divisé en 3 sections

DEMARRER IMPRESSION PARAMETRES IMPRESSION OPTIONS CYCLE IMPRES MEMOIRE PRODUIT

CHOISIR OPTION AVEC Ï ET Ð

CONFIRMER PAR ENTER

1 2 3 4

MENU

ENTER

ENTER

ENTER

MENU

(6)

A. Section des icones

Situées en haut de l’écran , se trouvent 4 icones correspondant aux 4 boutons placés au dessus de l’écran.

En appuyant sur le bouton juste au dessus de l’icône, on accède au menu correspondant . Ce sont :

Attention: si la machine est équipée d’un transporteur électronique, l’icône de temporisation est remplacée par :

Cette icône sert pour le positionnement du transporteur électronique.

Attention: Si la machine est équipée d’un système d’adhésif de nettoyage (en option) , l’icône de la temporisation est remplacée par

Cette icône sert pour le nettoyage manuel. La fonction de l’icône est expliquée dans le manuel d’utilisation du système de nettoyage.

B. Section des menus

Située dans le milieu de l’écran, cette section affiche les fonctions disponibles ainsi que les graphiques des valeurs modifiables.

Pour naviguer dans la section, utiliser les touches

C. . Section AIDE .

Située au bas de l’écran, elle indique , pour chaque menu ou sous menu, la touche sur laquelle appuyer pour commander la machine

Pratiquement tous les éléments sont expliqués.

Même un utilisateur peu expérimenté est en mesure de voir comment actionner la machine.

4.3 menu principal.

Après mise en marche de la machine, le menu principal apparaît au bout de 10 secondes.

Pour ne pas attendre, appuyer directement sur n’importe quel bouton du pupitre, le menu principal s’affichera aussitôt.

Dans ce chapitre, nous allons expliquer comment fonctionne et comment utiliser la fonction REGLAGE NAVETTE(S)

Si la machine est équipée d’un transporteur électronique, la fonction REGLAGE NAVETTE(S) sera toujours présente dans le menu principal. Pour sélectionner cette fonction, appuyer sur les touches

jusqu’à ce que REGLAGE NAVETTE(S) s’affiche en caractères blancs sur fond noir.

Confirmer la selection en appuyant sur

On peut alors programmer le transporteur.

Si la machine est équipée de deux transporteurs, les deux peuvent être programmés dans cette section.

Il est également possible de sélectionner l’option POSITION DES COULEURS avec les touches de la section icones.

Dans le menu principal, l’icône numéro 4 se présente ainsi :

En appuyant sur la touche 4, on accède immédiatement à la fonction REGLAGE NAVETTE(S) .

ENTER

(7)

4.3.1 Réglage navette(s)

Quand la fonction REGLAGE NAVETTE(S) est sélectionnée, l’écran affiche :

POSITION DES COULEURS NBRE POSITION OFFSET REGLAGE OFFSET

DEPLACER LA NAVETTE RESET NAVETTE

4 icones sont affichées dans la partie supérieure de l’écran, elles sont expliquées dans les chapitres qui suivent.

La partie inférieure de l’écran affiche les options qu’il est possible de sélectionner.

A. Position des couleurs:

Quand cette option est sélectionnée, l’écran affiche :

NO. X POSITION 01 022.0 02 122.0 03 222.0

Avec cette option, il est possible de modifier les coordonnées de chaque arrêt effectué par le transporteur.

La liste de nombres au dessous de N° correspond au nombre de couleurs à imprimer.

Par exemple, si la machine de tampographie est programmée pour imprimer 3 couleurs, l’écran affichera 3 positions (jusqu’à la numéro 3)

ATTENTION: Pour programmer le nombre de couleurs sur la machine de tampographie , se référer au chapitre 5.3.2 paragraphe E : Nombre de couleurs, du manuel de la machine.

A côté de chaque numéro figure une valeur qui correspond à la distance à partir du point de calibration.

Cette distance est exprimée en millimètres.

Par exemple, dans l’écran ci-dessus, la valeur 022.0 correspond à la position du premier arrêt pour impression de la première couleur , à 22.0 mm du point de calibration.

Chaque distance est calculée à partir du point de calibration. Si la distance entre la première couleur et la seconde est de 100 mm, il faudra donc programmer le deuxième arrêt à 122.0 mm

La valeur à côté de laquelle clignote le curseur peut être modifiée à l’aide des touches

Toujours appuyer sur ENTER pour confirmer . Pour changer de position, utiliser les touches :

pour aller d’une position à l’autre.

Quand tout est programmé, appuyer sur ENTER pour confirmer.

Il est également possible d’aller directement à l’option POSITION DES COULEURS en appuyant

directement sur l’icône 4 :

(8)

Normalement, la machine de tampographie est équipée d'un seul transporteur, appelé transporteur X.

On peut également rajouter un second transporteur en direction Y, appelé transporteur Y.

Lorsque les deux transporteurs sont branchés à la machine, on peut programmer une valeur pour chaque arrêt de chaque transporteur.

La programmation s’effectue de la même manière qu’avec un seul transporteur.

A chaque position correspond une coordonnée X et Y qu’il est possible de modifier :

NO. POSITION X POSITION Y 01 022.0 040.0 02 122.0 060.0 03 222.0 080.0

B. Nombre de positions offset :

La machine de tampographie dispose d’une fonction offset permettant d’imprimer plusieurs objets en un seul cycle.

Par exemple, si vous avez un jig avec 3 objets identiques distants de 45 mm et que vous vouliez les imprimer tous à la fois, la fonction offset sert à cela.

(mais cela ne marchera pas si le numbre de positions offset est réglé sur 1)

Pour régler le nombre de positions offset à 3 par exemple, il faut sélectionner l’option NOMBRE DE POSITIONS OFFSET et valider en appuyant sur ENTER.

L’écran affiche alors :

NBRE POSITION OFFSET X: 01

Pour modifier cette valeur, utiliser les touches

et valider en appuyant sur ENTER.

Quand la machine de tampographie est équipée d’un second transporteur, l’écran affiche une deuxième valeur pour les positions offset en Y :

NBRE POSITION OFFSET X: 03

Y: 04

Pour que tout soit correct, il faut également paramétrer la distance entre chaque objet , soit 45 mm dans notre exemple

ATTENTION: si la machine de tampographie est équipée de cylindres indépendants, il est également possible d’imprimer en offset multi couleurs.

Positionner les couleurs sur le premier objet du jig, comme pour une impression multi couleurs normale. Si la valeur de NBRE POSITION OFFSET est réglée sur le nombre d’objets du jig, la machine imprimera chaque objet du jig avec la même impression multi-couleurs.

Cette fonction peut également être modifiée par la première touche de la section icones

(9)

C. Réglage offset.

Cette option permet de paramétrer la distance offset entre chaque objet du jig.

En sélectionnant cette fonction et validant par ENTER, l’écran affiche :

X-OFFSET 025.0

Pour modifier cette valeur, utiliser les touches

Dans notre exemple, la valeur doit être réglée à 0.45.0.

Toujours valider en appuyant sur :

Si la machine de tampographie est équipée d’un second transporteur, il est également possible de paramétrer la distance en Y.

L’écran affiche :

X-OFFSET 025.0 Y-OFFSET

025.0

D. Déplacer la navette

Cette option permet de déplacer la navette sans passer par la machine de tampographie.

Elle est utile pour voir comment le transporteur est programmé.

Si cette option est sélectionnée, l’écran affiche :

DEPLACER LA NAVETTE

Pour faire avancer le transporteur, appuyer sur

A chaque appui sur ENTER; le transporteur se déplacera à la position suivante.

Par exemple, si 3 positions ont été programmées, le transporteur effectuera le mouvement

1-2-3-1-2-3-1-2-3.

Pour quitter cette fonction, appuyer sur MENU.

Cette fonction peut également être modifiée par la seconde touche de la section icones

E. Reset navette

Si, pour une raison ou une autre ,le transporteur se bloque, il faut le ramener à sa position correcte.

ATTENTION: ne jamais poser d’outil ou autres objets au dessus du guide transporteur afin de ne pas gener son déplacement.

Si cette fonction est sélectionnée, l’écran affiche :

ENTER

ENTER

(10)

RESET NAVETTE

En appuyant sur

le transporteur se déplacera lentement vers son point de calibration (comme quand on met la machine en marche).

Le point de calibration atteint, le transportera se déplacera à la première position programmée.

Pour quitter cette fonction, appuyer sur MENU.

Pour contrôler que tout marche bien , choisir l’option simple cycle : après appui sur la pédale, la machine effectuera un cycle complet et s’arrêtera automatiquement. (pour réaliser un second cycle, appuyer à nouveau sur la pédale)

Cette fonction peut également être modifiée par la 3e touche de la section icones :

4.3.2 impression cylindrique

Normalement, en tampographie, il n’est possible d’imprimer qu’environ ¼ du diamètre d’un objet circulaire.

Avec ce transporteur allié à une machine de tampographie TTN, il est possible de réaliser une impression circulaire tout autour d’un objet.

Pour cela, régler la machine de tampogaphie en mode IMPRESSION CYLINDRIQUE : dans le menu principal , sélectionner OPTIONS CYCLE IMPRES.

Valider en appuyant sur ENTER.

L’écran affiche :

1X ENCRAGE 1X IMPRES.

2X ENCRAGE 1X IMPRES.

1X ENCRAGE 2X IMPRES.

2X ENCRAGE 2X IMPRES.

IMPRES. CYLINDRIQUE REGLAGE RACLE REGLAGE PAUSE

PROGRAMME TESTSET COUN COUN

Avec les touches

sélectionner la fonction IMPRES. CYLINDRIQUE et valider par

La machine est maintenant réglée en mode IMPRES. CYLINDRIQUE.

Pour faire tourner l’objet, il faut programmer une position de départ et une position d’arrêt :

Sélectionner REGLAGE NAVETTE dans le menu principal et appuyer sur ENTER.

L’écran affiche :

POSITION DES COULEURS NBRE POSITION OFFSET REGLAGE OFFSET

DEPLACER LA NAVETTE RESET NAVETTE

ENTER

ENTER

(11)

POSITIN OF COLOURS

Sélectionner POSITION DES COULEURS et confirmer par ENTER

L’écran affiche :

NO. X POSITION 01 022.0 02 122.0

On peut voir 2 positions: la position 1 est la position de départ, la position 2 est la position d’arrêt du mouvement de rotation.

Pour programmer ces positions, voir chapitre 4.3.1 paragraphe POSITION DES COULEURS;

Quand la machine de tampographie est en mode impression cylindrique, le transporteur commence à se déplacer quand la valeur de la descente du tampon sur l’objet est passée.

Par exemple, si la descente du tampon sur l’objet est paramétrée à 0.35, le tampon aura 0.35 secondes pour descendre sur l’objet avant que le transporteur se déplace.

Pour régler la descente du tampon sur l’objet, voir le chapitre 5.3.2 paragraphe B du manuel de la machine.

5 Maintenance

Le transporteur ne nécessite aucun entretien particulier.

Il est conseillé de le nettoyer après chaque utilisation de la machine.

6 Specifications

Voltage : 22 Volt DC

Moteur à pas MS110

Niveau sonore : < 70 dB (A)

Dimensions: modèle 3 couleurs : 675x185x85mm modèle 4 couleurs 775x185x85mm modèle 6 couleurs 1030x185x85mm Course maximum: modèle 3 couleurs:

260mm.

modèle 4 couleurs:

360mm.

modèle 6 couleurs:

610mm.

7 annexes:

1 Vue supérieure 2 Vue éclatée

(12)

1/ vue supérieure

Connecteur 1 Moteur à pas 2

Chariot 3

2/ vue éclatée

(13)

8 Schéma

électronique

(14)

COM.ROUGHNESS AMER. PROJ.

PART NAME RESERVED

MOD.NR. & DATE COPYRIGHT

3 4

21

ITEM C

.

. . .

PCS COM.TOL. DRAWING NUMBER

REMARK Tampo Techniek Nederland b.v. J.F. Kennedylaan 18 5555 XD Valkenswaard tel: 040-2014436 fax: 040-2044758

SUB DRAWINGDRAW.NR./DIMENSIONS MAIN DRAWING DRAWING NAMEDATE

MATERIAL DRAWER A41:1

FORMSCALE

P4 P3

Main board MB1

P8

16 1 P1 212122 P5

P6P7 P1 4 3 2 1

brown yellow green white

R2 or R912

R2R9R3

R4

R1 R7 34

PC board 12Vac 24Vac0V230VT1

234R11 R4 2 1

black4 black3 black2 black1

black5 black6

1

2

4 3

5

6 40Vac Power

R7 4 3 21R3

D1 Step Motor connector (7-poled)

black orange

black black

orange

orangeT2 Main board shuttle MB2

ELECSH

Electronic schedule

19-10-04F.J.±0.2 ...

(15)

COM.ROUGHNESS AMER. PROJ.

PART NAME RESERVED

MOD.NR. & DATE COPYRIGHT

3 4

21

ITEM C

.

. . .

PCS COM.TOL. DRAWING NUMBER

REMARK Tampo Techniek Nederland b.v. J.F. Kennedylaan 18 5555 XD Valkenswaard tel: 040-2014436 fax: 040-2044758

SUB DRAWINGBRAND CODE MAIN DRAWING DRAWING NAMEDATE

BRAND DRAWER A41:1

FORMSCALE CONNECTORPINCABLE CLRSIGNALPIN124 3 REMARK

R1R1 R1R1 DESTINATION

black4 black3 black2 black1

phase 2b phase 2a Phase 1aPhase 1b IN-/OUTPUToutputD1 DESTINATIONCONNECTORR2 CABLE CLRP1- IN-/OUTPUT

I2C data (sda) Gnd I2C clock (scl)5Vdc brownyellowgreenwhite 34 2 1 SIGNALPINREMARKPIN DESTINATIONCONNECTORR3R3 PINSIGNAL12orange black230Vac230Vac IN-/OUTPUT-T2 T2 CABLE CLRPINREMARK

DESTINATIONCONNECTOR

R4 R4 CABLE CLRD1D1Input - IN-/OUTPUT Home switch 15Vdcblack6black52 1 SIGNALPINREMARK

5 6 PIN

DESTINATIONorange CONNECTORPINSIGNALIN-/OUTPUTCABLE CLRR7R7 12orange 40Vac40Vac -T2 T2 PINREMARK

DESTINATIONCONNECTORR9

4 3 PINSIGNAL12 IN-/OUTPUTCABLE CLRPINOptional REMARK outputoutputoutput D1D1 D1 1234

R2R2R2 -

- - 1234 P1

P1 P1

-

-

R9

R9 R9 Optional

Optional Optional 1234white green yellow brown----5Vdc I2C clock (scl) I2C data (sda) Gnd PC board020816ATTNTransformerRTV160-220Final

STLSHUTTLE

Electronic parts list

18-10-04F.J.±0.2 ...

MB21T21

259 Chemin de la Côte

30120 MOLIERES-CAVAILLAC (FRANCE)

E-mail. info@thermoflan.com www.thermoflan.com

Références

Documents relatifs

Article L 123-16 : « Les commerçants, personnes physiques ou morales, peuvent, dans des conditions fixées par un règlement de l’Autorité des normes comptables, adopter

aux besoins de pérennité du poste Bélanger actuel à 120-12 kV, ainsi que pour 5. répondre aux besoins de croissance de la zone d’étude, telle que définie à la

Garden sont heureux de vous présenter la garantie du système de lutte contre les émissions pour votre produit motorisé manuel acheté en 2001 et pour ceux dont vous ferez

Ingénieur des Arts

€11 obtenir aisément la réparation si le transporteur s'est rendu coupable de faute. La théorie du contrat de bienfaisance satisfait bien ajjparemment à ces exigences: on se trouve

correspondantes sous X, Y, W et H pour déterminer les dimensions de la zone de travail de l’appareil ou utilisez le stylet pour faire glisser l’icône de l’appareil sur

En effet, en plus de soutenir la mobilité de près de 9000 personnes handicapées et à mobilité réduite chaque année, le STAC a développé au fil des années une belle relation

Liaison d : les données mémorisées sont transmises à l’opérateur afin de les vérifier et ainsi créer une liste d’émargés et mémorisés ceux non-disponibles afin d’en