• Aucun résultat trouvé

التشكيل اللغوي في قصيدة تغريبة جعفر الطيار ليوسف وغليسي

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Partager "التشكيل اللغوي في قصيدة تغريبة جعفر الطيار ليوسف وغليسي"

Copied!
104
0
0

Texte intégral

(1)

ا ةيروهمجلا

ةيبعشلا ةيطارقميدلا ةيرئازجل

république algérienne démocratique et populaire

رازو

يملعلا ثحبلا و يلاعلا ميلعتلا ة

Ministère de l'enseignement supérieur et de la recherche scientifique

UNIVERSITE 08 MAI 1945_GUELMA

5491

يام

80

ةعماج

Faculté: des lettres et des langues

تاغللاو ب

اد

لآا ةيلك

Département Lettre et Langue

يبرعلا بدلأا و ةغللا مسق

NO : .………. ...: مقرلا

ةداهش لينل ةمّدقم ةركذم

رتساملا

(LMD)

صصخت

( :

سل

ا

ةيقيبطت تاين

)

)

بلاطلا دادعإ

ة

:

روتكدلا فارشإ

:

ةيدياعس ةداغ

فيفع رهاطلا

ةشقانملا خيرات

:

80

ةيليوج

9854

ةشقانملا ةنجل مامأ

:

بقللاو مسلاا

ةبترلا

ةفصلا

نيقرز ةديرف

ع ميلعت ذاتسأ

يلا

اسيئر

فيفع رهاطلا

رضاحم ذاتسأ

(

ب

)

اررقمو افرشم

يليقهأ ليبن

رضاحم ذاتسأ

(

ب

)

اصحاف

ا

يعماجلا مسومل

:

9850

/

9854

ّتلا

ش

ـــــــ

ّللا ليك

غ

ـ

ـــــــ

يصق يف يو

ــــ

ةد

بيرغت

ـــــــــــ

ّطلا رفعج ة

ي

ـــــــــــــــ

را

يل

ـــــــــــ

يلغو فسو

ــــــ

س

ي

(2)

15

(

13

(

(3)
(4)

ءادــــــــهإ

ةداــــــــــغ

(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
(10)

5

1

33

1

3991

153

153

2

3935

533

535

(11)

1

193

2

3

0222

15

19

(12)

sen sous

supra sen sous

1

1

19

(13)

9

1

53

55

2

13

3

0

3933

13

(14)

33

1

052

050

2

3

3999

3

199

522

3

513

(15)

1

1

0225

3

53

2

3955

13

3

3

3953

33

(16)

1

3

0220

9

2

505

(17)

5

9

1

3

0232

03

2

1

0221

123

(18)

1

1

3

0223

13

2

-3

3993

021

3

0231

319

(19)

9

1

(20)

1

3

3995

10

11

(21)

1

5

9

1

11

(22)

1

1

53

2

32

(23)

9

1

1

011

011

2

33

33

(24)

5

9

1

malberg

1

-3

0225

11

2

11

(25)

9

1

1

11

2

33

3

11

15

4

51

(26)

6

1

013

2

3

3

(27)

1

91

2

359

3

95

(28)

1

332

2

3

3999

59

92

3

323

(29)

1

321

2

(30)

3

1

0222

9

2

31

(31)

1

32

2

19

3

00

(32)

1

3

0231

03

2

3

0223

19

12

(33)
(34)

1

1

05

3991

9

32

2

30

3

0

0223

31

(35)

1

0

0233

335

2

153

3

0

3951

313

(36)

1

0

0225

0

33

31

(37)

1

0223

3

5

2

0223

12

(38)

1

0225

12

15

(39)
(40)

3

0

1

(41)
(42)

1

53

2

5

3

3

3955

91

(43)

-تماوصلا

تئاوصلا

فرحلا

هرتاوت

ةبّسنلا

ةكرحلا

اهرتاوت

ةبّسنلا

ملالا

303

85.41

٪

فللأا

303

96.56

٪

ميملا

871

1.17

٪

ءايلا

809

15.38

٪

نونلا

895

7.16

٪

واولا

17

9.86

٪

ءاتلا

843

7.39

٪

عومجملا

539

800

٪

ةزمهلا

817

9.88

٪

ءايلا

815

4.69

٪

واولا

886

4.71

٪

1

0222

331

2

319

(44)

ءارلا

883

4.53

٪

ءابلا

800

5.18

٪

لادلا

11

5.13

٪

ءاقلا

71

3.74

٪

ءاخلا

75

3.49

٪

فاكلا

70

3.39

٪

نيسلا

96

3.31

٪

ءاهلا

91

1.61

٪

نيعلا

56

1.34

٪

ميجلا

55

1.88

٪

فاقلا

39

8.73

٪

ءاطلا

19

8.14

٪

نيشلا

15

8.84

٪

ءاخلا

86

0.68

٪

لاذلا

85

0.97

٪

داصلا

83

0.91

٪

ا

ءاثل

80

0.51

٪

يازلا

01

0.31

٪

داضلا

01

0.31

٪

نيغلا

01

0.31

٪

ءاظلا

03

0.85

٪

عومجملا

1071

800

٪

(45)

121

85.41

1

3

0231

50

2

55

(46)

1

(47)

330

5203

1

55

2

351

3

51

(48)

331

3259

1

51

2

55

3

55

(49)

351

3213

303

3233

1

35

2

00

3

30

4

333

(50)

815

4.69

1

50

2

00

(51)

331

5211

1

51

2

53

3

31

(52)

121

39219

323

01213

1

53

2

52

3

53

4

53

(53)

03

3239

1

53

2

09

3

09

(54)

1

53

2

09

3

35

4

32

5

09

(55)

1

53

2

3

3991

05

(56)

1

55

2

(57)
(58)

5

32

1

3

3993

23

2

31

3

55

(59)

1

30

2

31

3

55

(60)

15

1

55

2

51

(61)

30

1

51

2

53

3

11

(62)

9

.

1

51

2

33

3

29

4

335

(63)

1

53

2

50

51

3

335

4

12

(64)

1

52

2

51

3

355

4

51

(65)

1

1

50

2

391

3

55

4

35

(66)

1

53

2

55

3

51

4

53

(67)

1

(68)

5

1

(69)

1

30

2

51

3

33

(70)

9

1

53

2

50

3

55

(71)

5

1

323

2

53

(72)

9

1

50

2

35

3

53

4

53

(73)

1

.

1

33

2

1

3993

351

3

30

(74)

1

31

2

35

(75)

1

(76)

1

(77)
(78)
(79)
(80)
(81)
(82)

3

3

0231

3

0

1

0222

1

3

3955

5

1

0221

3

3

3991

7

5

1

0225

3

4

3

32

3

3999

3

(83)

33

3

0220

30

3

3999

31

3

0225

31

35

0

0223

33

3

3993

33

3

0223

35

3935

39

0231

02

3

0223

03

0

3933

00

3

0232

01

0

0233

(84)

01

1

05

-3

3993

03

3955

03

0225

05

0223

09

0222

12

0

3951

13

10

3

0231

11

1

3993

11

3

0231

15

13

05

3991

13

3

3995

(85)

15

33

1

3991

19

0223

12

3

0222

13

3

3953

10

0

0225

0

3

http//mourdoo3.com

(86)
(87)

13

3932

3959

3991

3993

0225

3

3995

(88)

0

3

-0222

0

0221

1

0220

1

0220

5

0225

3

0223

3

0223

5

0223

3

0223

0

0221

1

05

-09

0223

(89)
(90)

5

-

لولأا دهشملا

:

(91)
(92)
(93)
(94)
(95)
(96)
(97)
(98)

9

-

يناثلا دهشملا

:

(99)

5446

(100)
(101)

-5

11

11

-15

11

62

11

11

5

11

11

9

11

15

1

15

11

9

11

61

1

61

65

65

62

62

62

61

11

61

13

1

13

11

6

11

11

1

16

11

1

11

12

1

13

11

(102)

13

51

1

55

21

6

25

11

1

16

11

9

12

11

17

71

71

35

31

37

33

33

(103)

Résumé

:

Nous cherchons dans cette étude à détecter les niveaux de

composition linguistique à la lumière d'une étude appliquée d'un texte de

poésie moderne représenté par un poème de Ja'far al-Tayyar à: Yusuf et

Ghalisi, dans une approche conceptuelle et deux chapitres, l'un théorique

et l'autre appliqué. Nous avons présenté dans l'introduction les concepts

formant le titre, Et le langage, et nous avons défini une définition du

langage et de la terminologie, mais nous avons divisé le chapitre théorique

en quatre niveaux

.

Au niveau acoustique, nous nous sommes concentrés sur la définition du

concept de son, la classification des sons et leurs sorties et descriptions,

ainsi que sur les sections et les phénomènes sonores de tonalité et de

tonalité

.

Et le niveau littéral dans lequel nous sommes exposés à la parole et à ses

divisions (nom, verbe et lettre

.)

Ensuite, le niveau grammatical dans lequel nous avons présenté la phrase

et enfin le niveau sémantique, nous avons parlé de la science de la

signification et des types

.

(104)

Le chapitre appliqué était comme tout ce à quoi nous avons été exposés

lors de l'endoscopie

.

Références

Documents relatifs

Ainsi tout ´el´ement de K(a) est alg´ebrique sur K, c’est donc en particulier le cas pour b... Le corsp K ne contient que des r´eels et jα n’en est

Q 2 Démontrer qu’il existe une suite S dont le numérateur et le dénominateur de la première fraction sont deux entiers positifs strictement inférieurs à 100 telle

ﻲﻗﺎﺑ ﻦﻋ ﻩﺰﻴﻣ ﺍﺩﻮﺟﻭ ﰊﺮﻌﻟﺍ ﻥﺍﻮﻨﻌﻠﻟ ﺖﺤﻨﻣ ﺪﻗ ﺔـﻓﺎﻘﺜﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﻥﺃ ﰲ ﻚﺷﻻﻭ ،ﺔـﻐﻠﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﻝﺰﺘﳜ ﻱﺬﻟﺍ ﺪﻫﺎﺸﻟﺍ ﻮﻫ ﻥﺍﻮﻨﻌﻟﺍ ﻥﺎﻓ ﺏﻮﻌﺸﻟﺍ ﻲﻋﻮﻟ ﻕﺩﺎﺻ ﻥﺎﲨﺮﺗ ﺺﻨﻟﺍ ﻥﺎﻛ ﺍﺫﺈﻓ

Alors leur moyenne arithmétique est un certain nombre compris entre eux, donc par la condition du problème les nombres ne peuvent pas être changés aprés le

Barre l’instrument que nous n’avons pas entendu.. Entoure celui qui fait penser à

tion peut être troublée o'l même arrêtée. Lesinconvénlc>nts qui en résultent .sont d'autant pius graves que les applications sont d'une im.portanee plus

à très haute fréquence de moyenne puissance (Angl. Light House Tube}. An- gl.i variable, proportionnel au temps et constituant la variable indé~n- dante dans

tion par lねmate'ur d laPPar融ls de mesure et de contr61e, etC. ‥ 漢65 DEUX RECEPTEIJ RS DE TEI」EVISION