• Aucun résultat trouvé

Borrelia 14kDa + OspC IgM ELISA

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Partager "Borrelia 14kDa + OspC IgM ELISA"

Copied!
12
0
0

Texte intégral

(1)

Fiche technique

Flughafenstraße 52 a D-22335 Hamburg

Tel. +49 (0) 40 53 28 91-0 Fax +49 (0) 40 53 28 91-11 IBL@tecan.com

www.tecan.com/ibl

Borrelia 14kDa + OspC IgM ELISA

Test immuno-enzymatique pour le dosage qualitatif ou quantitatif à but de diagnostic des anticorps IgM dirigés contre les antigènes 14 kDa et OspC de Borrelia burgdorferi dans le sérum et liquide cérébrospinal (LCS) humain.

RE57211 96

2-8°C

IBL International GmbH Flughafenstrasse 52a D-22335 Hamburg, Germany

(2)

L’HISTORIQUE DES REVISIONS DU FICHE TECHNIQUE

Modifications par rapport à la version précédente 2014-05 à la version actuelle 2020-01 Page de couverture Modification de la mise en page

Chapitre 1 Réduction à l’usage prévu Chapitre 4 Informations complémentaires Page des symboles Modification de la mise en page

(3)

Version 2020-01 2 / 10

1. BUT DU TEST

Test immuno-enzymatique pour le dosage qualitatif ou quantitatif à but de diagnostic des anticorps IgM dirigés contre les antigènes 14 kDa et OspC de Borrelia burgdorferi dans le sérum et liquide cérébrospinal (LCS) humain.

2. SOMMAIRE ET INTRODUCTION

Borrelia burgdorferi, bactérie Spirochaetaceae, est l’agent étiologique de la maladie de Lyme (Borréliose), qui aujourd’hui est la maladie la plus fréquente en Europe et aux USA transmise par les tiques (Ixodes sp.).

La borréliose de Lyme est une maladie multi-systémique avec un large spectre de symptômes cliniques et développe des états cliniques sévères, également rencontrés dans le cas de syphilis. Un symptôme typique de la phase aiguë est l’érythème chronicum migrans (ECM). Ensuite peuvent apparaître d’autres manifestations comme de l’arthrite, cardite ou problèmes neurologiques et dermatologiques. La borréliose de Lyme peut être traitée à tous ses stades avec des antibiotiques; cependant les chances de guérison sont plus élevées lorsque les antibiotiques sont appliqués rapidement. C’est pourquoi le diagnostic de laboratoire sûr et sensible de la borréliose Lyme, détectant également le stade précoce de la maladie, est d’une importance majeure.

Les anticorps IgM apparaissent en général trois semaines après l’infection, les anticorps IgG après quatre à six semaines. La réponse immune précoce est principalement dirigée contre le peptide de la flagelline (41 kDa) et l’OspC (Outer surface protein C : protéine C de surface externe, 23 kDa), puis est dirigée contre de plus en plus de protéines bactériennes.

Dans ce test le fragment de la flagelline de Borrelia burgdorferi spécifique est utilisée comme protéine recombinante pour fixer les anticorps. Ce fragment recombinant de la flagelline, produit dans E. coli, se trouve être identique dans les trois sous espèces de Borrelia. Les résultats des études de comparaison avec les tests ELISA, IFA, d’agglutination et de Western Blot montre que le test IBL est diagnostiquement beaucoup plus spécifique et sensible à la réponse immune précoce contre la borréliose de Lyme. En plus du fragment recombinant de la flagelline 14 kDa, la protéine native OspC a été choisie comme antigène de fixation dans l’IBL Borrelia burgdorferi 14 kDa + OspC IgM ELISA.

La phase aiguë de la maladie est normalement identifiée par des taux en anticorps IgM élevés. De fortes concentrations en IgG en absence ou faible présence d’anticorps IgM apparaissent lorsque la borréliose s’apaise (du fait d’une thérapie ou de façon spontanée) ou pendant un état chronique. Le test Borrelia IgM peut être utilisé pour le diagnostic de la borréliose de Lyme pendant les phases aiguës ou chroniques de la maladie, nécessitant toutes les deux une thérapie. Les patients avec une borréliose se calmant et ne nécessitant plus de soins ne montreront pas de résultats positifs.

Les infections avec les trois sous espèces B. burgdorferi (garinii, afzelii et senso strictu) sont détectées.

3. PRINCIPE DU TEST

Le test immuno-enzymatique sur phase solide (ELISA) est basé sur la technique sandwich. Les puits sont coatés avec un antigène. Les anticorps spécifiques, contenus dans l’échantillon et se liant à l’antigène fixés aux puits, sont détectés par un second anticorps conjugué à une enzyme (E-Ab) et spécifique des IgM humaines. Suite à la réaction substrat, l’intensité de la couleur développée est proportionnelle à la quantité d’anticorps spécifiques IgM. Les résultats des échantillons peuvent être déterminés directement à partir d’un index cut-off.

(4)

4. PRECAUTIONS D’EMPLOI

1. Seulement prévu au diagnostic in-vitro et à l’usage professionnel.

2. Lire les instructions complètement et avec attention avant de commencer le test. Utiliser la version valide de la fiche technique incluse dans le kit. S’assurer que tout a été bien compris.

3. Dans le cas de dommages importants de l’emballage du kit, veuillez contacter IBL ou votre fournisseur sous forme écrite, une semaine au plus tard après avoir reçu le kit. N’utilisez pas les composants abîmés pour un test, mettez-les de côté et en sécurité pour les besoins éventuels liés à la plainte.

4. Suivez le numéro du lot et la date de péremption. Ne pas mélanger les réactifs de différents lots. Ne pas utiliser de réactifs périmés.

5. Suivre les bonnes pratiques de laboratoire et les directives de sécurité. Porter des blouses de laboratoire, gants en latex à usage unique et lunettes de protection si nécessaire.

6. Les réactifs de ce kit contiennent du matériel dangereux pouvant irriter les yeux et la peau. Consulter le MATERIEL FOURNI et les étiquettes pour les détails. Les Fiches de Données de Sécurité pour ce produit sont disponibles sur le site internet IBL ou sur demande particulière à IBL.

7. Les réactifs chimiques préparés, utilisés, inutilisés ou périmés doivent être traités comme matériel dangereux en accord avec les directives et règlements nationaux de sécurité pour tout matériel à risque.

8. Le personnel de nettoyage doit être formé par des professionnels en ce qui concerne les risques potentiels et la manipulation des produits.

9. L’appareil contient des matières d’origine animale et peut transmettre des agents infectieux et doit être manipulé avec une extrême prudence.

10. Tous les réactifs de ce kit contenant des sérums ou plasma humains ont été testés et confirmés négatifs à anti-HIV I/II, HbsAg et anti-HCV. Tous les réactifs doivent être considérés comme potentiellement contaminants et utilisés en tant que tel.

11. Eviter tout contact avec la solution d’arrêt. Elle peut provoquer des irritations et brûlures cutanées.

5. STOCKAGE ET STABILITE

Le kit est envoyé à température ambiante et doit être stocké entre 2°C et 8°C. À conserver à l’abri de la chaleur ou de la lumière directe. Le stockage et la stabilité des échantillons et réactifs préparés sont indiqués dans les chapitres correspondants.

Les barrettes de la microplaque sont stables jusqu’à 3 mois, stockées à 2-8°C dans un sachet ouvert mais bien refermé.

6. COLLECTE ET STOCKAGE DES ECHANTILLONS

Sérum, Plasma (EDTA)

Observer les précautions habituelles de prises de sang. Il est important de préserver l’intégrité chimique d’un échantillon sanguin, de sa collecte jusqu’à son analyse. Ne pas utiliser d’échantillons fortement hémolysés, ictériques ou lipémiques. Les échantillons d’apparence turbide doivent être centrifugés avant analyse pour éliminer toute particule gênante.

Stockage Sérum/Plasma/LCS: 2-8°C  -20°C

(Aliquots) À conserver à l’abri de la chaleur ou de la lumière directe.

Eviter tout cycles de congélation / décongélation répétés.

Stabilité Sérum/Plasma/LCS: 5 jours 12 mois

(5)

Version 2020-01 4 / 10

7. MATERIEL FOURNI

Quantité Symbole Composant

1 x 12 x 8 MTP IgM Microplaque

Barrettes sécables. Coatée avec des antigènes spécifiques.

1 x 12 mL ENZCONJ IgM Conjugué Enzymatique

Prêt(e) à l’emploi. Coloré en rouge. Contient: anticorps anti-IgM humaine, conjugués à de la peroxydase.

1 x 4 x 1.5 mL CAL A-D Étalon A-D

2; 10; 25; 100 U/mL Standard B = Cut-off Standard

Prêt(e) à l’emploi. Contient: IgM anticorps contre B. burgdorferi, stabilisateurs.

1 x 1.5 mL CONTROL + Contrôle Positif

Prêt(e) à l’emploi. Contient: IgM anticorps contre B. burgdorferi, stabilisateurs.

1 x 1.5 mL CONTROL - Contrôle Négatif

Prêt(e) à l’emploi. Contient: Sérum humain, stabilisateurs.

1 x 100 mL DILBUF M Tampon Diluant IgM

Prêt(e) à l’emploi. Coloré en bleu. Contient: Absorbant RF (chèvre anticorps anti- IgG humains).

1 x 100 mL WASHBUF CONC Tampon de Lavage, Concentré (10x)

Contient: tampon phosphate.

1 x 15 mL TMB SUBS Solution Substrat TMB

Prêt(e) à l’emploi. Contient: TMB, Tampon, stabilisateurs.

1 x 15 mL TMB STOP Solution d’Arrêt TMB

Prêt(e) à l’emploi. 1 M H2SO4.

2 x FOIL Feuille Adhésive

8. MATERIEL NECESSITE MAIS NON FOURNI

1. Pipettes (Multipette Eppendorf ou matériel similaire, CV < 3 %) Volumes: 5; 10; 100; 1000 µL (ajustable) 2. Vortex

3. Tubes (≥ 1 mL) pour la dilution des échantillons 4. Incubateur, 37°C

5. Micropipette à 8-canaux avec réservoirs pour réactifs

6. Bouteille pour lavage, système automatique ou semi-automatique pour le lavage de microplaque 7. Lecteur de microplaque capable de lire l’absorbance à 450 nm

(longueur d’onde de référence 600-650 nm) 8. Eau bidistillée ou désionisée

9. Papier absorbant, embouts de pipette et chronomètre

(6)

9. NOTES POUR LA PROCEDURE

1. Toute manipulation impropre des échantillons ou modification de la procédure du test peut influencer les résultats. Les volumes indiqués pour pipeter, les temps d’incubation, températures et étapes de pré- traitement doivent être strictement suivis selon les instructions. N’utiliser que des pipettes et appareils calibrés.

2. Une fois que le test a commencé, toutes les étapes doivent être suivies sans interruption. S’assurer que les réactifs, matériels et appareils nécessaires soient prêts au moment approprié. Amener tous les réactifs et échantillons à température ambiante (18-25°C) et mélanger doucement en tournant chaque flacon de réactif liquide et d’échantillon avant emploi. Mélanger les réactifs sans former de mousse.

3. Eviter toute contamination des réactifs, pipettes et puits/tubes. Utiliser des nouveaux embouts de pipette en plastique pour chaque réactif, étalon ou échantillon. Ne pas interchanger les bouchons. Toujours refermer les flacons non utilisés. Ne pas réutiliser les puits/tubes ou réactifs.

4. Utiliser un schéma de pipetage pour vérifier la répartition appropriée de la plaque.

5. Le temps d’incubation affecte les résultats. Tous les puits doivent être manipulés dans le même ordre et au même intervalle de temps. Il est recommandé d’utiliser une micropipette à 8-cannaux pour pipeter une même solution dans tous les puits.

6. Le lavage de la microplaque est important. Des puits mal lavés provoqueront des résultats erronés. Il est recommandé d’utiliser une pipette multicanaux ou un système de lavage de microplaque automatique.

Ne pas laisser sécher les puits entre les incubations. Ne pas gratter les puits coatés pendant le rinçage ou l’aspiration. Rincer et ajouter les réactifs avec précaution. Lors du rinçage, vérifier que tous les puits soient régulièrement remplis avec le tampon de lavage, et qu’aucun reste ne soit ensuite visible.

7. L’humidité affecte les puits/tubes coatés. Ne pas ouvrir le sachet avant que celui-ci n’ait atteint la température ambiante. Les puits/tubes inutilisés doivent être rangés immédiatement dans le sachet refermé avec le dessiccateur.

10. PREPARATIONS PREALABLES AU TEST

10.1. Préparation des composants concentrés

Diluer /

dissoudre Composant Diluant Relation Remarques Stockage Stabilité 100 mL WASHBUF CONC jusqu’à

1000 mL eau bidist. 1:10 Dissoudre les

cristaux à 18-25°C. 2-8°C 2 mois 10.2. Dilution des Echantillons

10.2.1. Sérum, Plasma

Echantillon doit être dilué avec Relation Remarques

Sérum, Plasma en général DILBUF 1:101 par ex. 10 µL + 1 mL

Les échantillons montrant une concentration supérieure à celle de l’étalon le plus élevé doivent être davantage dilués et testés à nouveau.

10.2.2. Sérum/LCS

Pour le diagnostic de liquide cérébrospinal (LCS) selon Reiber, il est important d’utiliser des indices Cut Off à peu près similaires dans les gammes de DO de l’ordre de 0.3 à 2.0 pour le sérum et le LCS. Ceci est généralement faisable en suivant les dilutions suivantes:

Echantillon doit être dilué avec Relation Remarques

Sérum en général DILBUF 1:401 par ex. 5 µL + 2 mL

LCS en général DILBUF 1:4 50 µL + 150 µL

Les indices Cut Off sont corrigés avec les facteurs de dilution de chaque dilution en fonction de la dilution au 1:101: les indices Cut Off pour la dilution de sérum au 1:401 doivent être multipliés par 4 et ceux de la dilution des LCS au 1:4 doivent être divisés par 25.

Une série de dilutions devrait être réalisée si les résultats de l’analyse d’un échantillon ne se trouvent pas dans la gamme de DO de 0.3 à 2.0. Les dilutions suivantes sont alors recommandées:

Sérum 1:100 1:200 1:400 1:800 1:1.600

LCS 1:2 1:4 1:8 1:16 1:32

Les échantillons IgM ne doivent pas être manipulés avec l’absorbant RF car cet absorbant est déjà contenu dans le tampon diluant.

Le temps pris pour pipeter les échantillons doit être < 15-20 min.

(7)

Version 2020-01 6 / 10

11. PROCEDURE DU TEST

1. Pipeter 100 µL de chaque Etalon, Contrôle et échantillon dilué dans les puits respectifs de la microplaque. Pour un test qualitatif n’utiliser que I’Etalon B (Etalon cut-off).

2. Incuber 1 h à 37°C. Utiliser un couvercle ou une chambre humide.

3. Retirer la feuille adhésive. Jeter la solution d’incubation. Laver la plaque 3 x avec 300 µL de Tampon de Lavage dilué. Egoutter l’excès de solution en frappant la plaque retournée sur du papier absorbant.

4. Pipeter 100 µL de Conjugué Enzymatique dans chaque puits.

5. Incuber 30 min à 37°C. Utiliser un couvercle ou une chambre humide.

6. Retirer la feuille adhésive. Jeter la solution d’incubation. Laver la plaque 3 x avec 300 µL de Tampon de Lavage dilué. Egoutter l’excès de solution en frappant la plaque retournée sur du papier absorbant.

7. Utiliser une micropipette à 8 canaux si possible pour l’ajout des Solutions Substrat et d’Arrêt. Pipeter ces solutions à la même cadence. Utiliser un déplacement positif et éviter la formation de bulles d’air.

8. Pipeter 100 µL de Solution Substrat TMB dans chaque puits.

9. Incuber 30 min à TA à l’obscurité.

10. Arrêter la reaction substrat en ajoutant 100 µL de solution d’arrêt TMB dans chaque puits. Mélanger rapidement le contenu en agitant la plaque.

11. Mesurer la densité optique avec un photomètre à 450 nm (longueur d’onde de référence: 600-650 nm) dans les 60 min suivant l’ajout de la solution d’arrêt.

12. CONTROLE QUALITE

Les résultats du test ne sont valides que si le test a été réalisé en suivant les instructions. De plus, l’utilisateur doit strictement se conformer aux règles BPL (bonnes pratiques de laboratoire) ou directives comparables. L’utilisateur et/ou le laboratoire doivent disposer d’un système validé pour établir un diagnostic conformément aux principes de BPL. Tous les étalons et contrôles du kit doivent être trouvés dans les gammes acceptables indiquées sur les étiquettes et dans le certificat de Contrôle Qualité (CQ). Si ces critères ne sont pas remplis, le test est non valide et il doit être répété. Chaque laboratoire devrait utiliser des échantillons connus comme contrôle supplémentaire. Il est recommandé de participer aux programmes de contrôle qualité appropriés.

En cas de déviation des résultats, vérifier les origines éventuelles techniques: dates de péremption des réactifs (préparés), conditions de stockage, pipettes, appareils, conditions d’incubation et méthodes de lavage.

(8)

Borrelia 14kDa + OspC IgM ELISA

0.000 0.500 1.000 1.500 2.000 2.500

1 10 100

(U/mL) (OD)

13. CALCUL DES RESULTATS

Le calcul des résultats peut être établi de façon qualitative ou quantitative.

13.1. Dosage qualitatif

Le Cut-off (seuil) est obtenu grâce à la DO de l’Etalon B. Si l’absorbance de l’échantillon est supérieure à celle du contrôle Cut-off, l’échantillon doit être considéré positif à la présence d’IgG spécifiques. L’index Cutoff (COI) est calculé à partir de la densité optique moyenne de l’échantillon et de la valeur seuil.

Si la densité optique de l’échantillon est dans une gamme de 10 % autour de la valeur du Cut-off (zone grise), l’échantillon doit être considéré limite. Les échantillons avec des DOs plus élevées sont positifs, les échantillons avec des DOs inférieures sont négatifs.

Exemple type:

Cut-off = DO (Etalon B, étalon Cut-off) = 0.45 DO échantillon = 0.60

Index Cut-off (COI): 0.60 / 0.45 = 1.33. L’échantillon doit être considéré positif.

13.2. Dosage quantitatif

Les DO des étalons obtenues sont reportées (axe y, linéaire) en fonction de leur concentration (axe x, logarithmique) soit sur du papier semi-logarithmique soit en faisant appel à une méthode automatisée. De bons résultats sont obtenus avec les méthodes cubic spline, 4 paramètres ou Logit-Log.

Pour le calcul de la courbe étalon, utiliser les signaux de tous les étalons (un résultat apparemment erroné peut être omis et remplacé par une valeur plus plausible).

La concentration des échantillons peut être lue à partir de la courbe étalon.

La dilution initiale a été prise en compte pour la lecture des résultats à partir du graphique. Les résultats des échantillons ayant été dilués davantage doivent être multipliés par le facteur de dilution appliqué.

Les échantillons montrant des concentrations supérieures à l’étalon le plus élevé doivent être dilués selon le paragraphe PREPARATIONS PREALABLES AU TEST et testés à nouveau.

Courbe Etalon Typique

(Exemple. Ne pas utiliser pour vos calculs!)

Etalon U/mL DOmoyenne

A 2 0.011

B 10 0.414

C 25 0.856

D 100 2.167

(9)

Version 2020-01 8 / 10

14. INTERPRETATION DES RESULTATS / VALEURS ATTENDUES

Méthode Gamme Interprétation

Les résultats ne peuvent pas être l’unique raison de

conséquences thérapeutiques.

Ils doivent être corrélés à d’autres observations cliniques et tests diagnostiques.

Quantitative (Courbe Etalon):

> 11 U/mL positif

9 – 11 U/mL limite

< 9 U/mL négatif

Qualitative (Cut-off Index, COI):

> 1.1 positif

0.9 – 1.1 limite

< 0.9 négatif

Une borréliose aiguë est peu probable dans le cas de résultats IgM et IgG négatifs. Cependant, on ne peut exclure la possibilité d’une infection récente si l’échantillon a été prélevé dans les trois semaines suivant l’infection, puisque les anticorps non spécifiques sont formés pendant cette période. Si l’échantillon est limite ou positif aux IgG, les résultats indiquent une infection tardive ou chronique, ainsi qu’une stimulation d’anticorps polyclonale provoquée par d’autres infections. Une stimulation polyclonale peut être exclue par une analyse Western Blot. Les résultats limites doivent être confirmés par un contrôle de suivi 14 jours plus tard.

Des résultats IgM limites accompagnés de résultats IgG négatifs peuvent être trouvés lors d’une infection aiguë et doivent être confirmés par un contrôle de suivi après 14 jours (taux constants ou supérieurs) ou par analyse Western Blot. Si les résultats IgG sont positifs ou limites, ils indiquent une infection aiguë persistante qui doit être soignée. Cependant, une stimulation polyclonale doit être exclue comme décrit ci- dessus.

Si l’échantillon est positif pour les IgM et négatif aux IgG, les résultats indiquent une infection aiguë en phase précoce. Des résultats IgM positifs accompagnés de résultats IgG limites ou positifs montrent une infection aiguë persistante.

Le test ELISA Borrelia 14 kDa + OspC montre une haute sensibilité et spécificité pour détecter la réponse immune précoce d’une infection par Borrelia burgdorferi. Grâce à l’utilisation d’un fragment recombinant 14 kDa de flagelline Borrelia et de l’OspC purifiée de façon classique, contre lesquels est principalement dirigée la réaction immune précoce, ce test reconnaît une infection Borrelia plus tôt que toutes autres techniques ELISA, d’agglutination ou Western Blot qui emploient un antigène préparé à partir d’ultrasonication de borrelia. Pendant d’autres stades de l’infection, des anticorps sont formés contre d’autres antigènes. Ceci résulte en une diminution de la concentration absolue en anticorps contre le fragment 14 kDa et l’OspC. Cependant, ces anticorps ne disparaissent pas complètement, permettant le diagnostic sûr d’infections persistantes ou chroniques.

Le test ELISA Borrelia 14 kDa + OspC IgM est par ailleurs adapté au contrôle de suivi pour une thérapie réussie. Dans ce cas, on doit prendre en compte que les taux d’anticorps ne décroissent pas de manière significative avant les 2 - 4 mois suivant le début de la cure. Les résultats pour l’essai IgM peuvent être élevés de manière non spécifique chez les femmes enceintes. Dans ce cas, confirmer les résultats par un blot et observer le statut 14 jours plus tard.

Les résultats obtenus ne doivent être exploités que dans le contexte d'un ensemble de tableaux cliniques ainsi que d'autres tests biologiques. Seule une concordance entre les résultats et le tableau clinique peut être donné suite à une application thérapeutique.

Il est recommandé à chaque laboratoire d’établir ses propres valeurs normales.

15. LIMITES DE LA PROCEDURE

La collecte et stockage des échantillons a une influence significative sur les résultats du test. Voir le paragraphe COLLECTE ET STOCKAGE DES ECHANTILLONS pour plus de détails.

Pour les réactivités croisées, voir PERFORMANCE.

L’azide et le thimérosal à des concentrations > 0.1 % interfèrent dans cet essai et peuvent mener à de faux résultats.

Les composants sanguins suivants n’ont pas d’effets significatifs sur les résultats de test jusqu’aux concentrations indiquées ci-dessous (+/- 20%).

Hémoglobine 2.0 mg/mL Bilirubine 0.3 mg/mL Triglycérides 2.5 mg/mL

(10)

16. PERFORMANCE

Spécificité Analytique (Réactivité Croisée)

Groupe de patients Résultats négatifs / échantillons testés Lues (Treponema pallidum) 8/8

Rubéole IgM positif 7/9

Parvovirus IgM positif 18/19

Rougeole IgM positif 8/8

CMV IgM/IgG positif 8/8

HSV IgM/IgG positif 8/8

VZV IgM positif 15/18

EBV IgM positif 6/8

Précision Gamme COI / U/mL CV (%)

Intra-Essai n = 20

< 1 / < 10 4.4

> 1 / > 10 1.3

Inter-Essai n = 20

0.3 / 3.3 9.9

0.5 / 5 8.3

2.8 / 35 4.3

5.2 / 89 6.6

Linéarité Gamme (DO) Gamme de dilution en série Gamme (%)

2.0 – 0.3 1:1 – 1:16 80 – 120

Comparaison de Méthode versus ELISA & Western Blot

Sensibilité rel. 100 %

Spécificité rel. > 95 %

Automatisation Ce test a été validé avec, par ex., BEPIII (Dade Behring), TRITURUS (Grifols)

Dosage du LCS

Le test ELISA pour les IgM spécifiques à Lyme a été mené avec du sérum et LCS, avec 5 dilutions appropriées: Sérum 1:100-1:1600 et LSF 1:2-1:32. Les paires de sérum/LCS ont été prélevées le même jour et leur dosage a été basé sur le programme d’évaluation pour le diagnostic du LCS du Prof. Reiber. Pour l’évaluation, les paires de sérum/LCS contenant des IgM spécifiques à Lyme, produites de façon intrathécale, avec et sans taux de diffusion pathologique du sang vers le cerveau ont été prises. Tous les résultats du test IBL International ELISA ont accordés avec les symptômes cliniques et les résultats du test de référence.

(11)

Version 2020-01 10 / 10

17. LITTERATURE DE REFERENCE DU PRODUIT

1. Aguero-Rosenfeld, M. E., Wang, G., Schwartz, I., Wormser, G. P., Diagnosis of Lyme Borreliosis, Clin.

Microbiol. Reviews, 18(3), 484-509: (2005)

2. Bacon, R.M., Biggerstaff, B.J., Schriefer, M. E., Gilmore, R.D., Philipp, M.T., Steere, A.C., Wormser, G.P., Marques, A.R., Johnson B.J.B., Serodiagnosis of Lyme Disease by Kinetic Enzyme-Linked Immunosorbent Assay Using Recombinant VlsE1 or Peptide Antigens of Borrelia burgdorferi Compared with 2-Tiered Testing Using Whole-Cell Lysates, JID 187: 1187-99: (2003)

3. Barbour, A. Laboratory Aspects of Lyme Borreliosis. Clin Micr. Rev. 1:399-414,1988.

4. Brouqui, P., Bacellar, F., Baranton G, Birtles RJ, Bjoersdorff A, Blanco JR, Caruso G, Cinco M, Fournier PE, Francavilla E, Jensenius M, Kazar J, Laferl H, Lakos A, Lotric Furlan S, Maurin M, Oteo JA, Parola P, Perez-Eid C, Peter O, Postic D, Raoult D, Tellez A, Tselentis Y, Wilske B; ESCMID Study Group on Coxiella, Anaplasma, Rickettsia and Bartonella; European Network for Surveillance of Tick-Borne Diseases: Guidelines for the diagnosis of tick-borne bacterial diseases in Europe. Clin. Microbiol. Infect.

10(12): 1108–1132 (2004)

5. Burgdorfer, W., Discovery of the Lyme Disease Spirochete and Its Relation to Tick Vectors, Yale J. Biol.

Med. 57: 515-520: 1984

6. Fingerle, V, Wilske, B, Stage-oriented treatment of Lyme borreliosis. MMW Fortschr. Med. 148(25): 39–

41 (2006)

7. Guidelines from the Canadian Public Health Laboratory network, The laboratory diagnosis of Lyme Borreliosis, Can. J. Infect. Dis. Med. Microbiol. 18(2), 145-148: 2007

8. Kaiser, R., Rauer, S., Advantage of recombinat borrelial proteins for serodiagnosis of neuroborreliosis, J.

Med. Microbiol. 48, 5-10: 1999

9. Nau, R., Christen, H-J, Eiffert H., Lyme-Borreliose-aktueller kenntnisstand, Deutsches Ärzteblatt 106 (5):

2009

10. Rauer, S, Spohn, N., Rasiah, C., Neubert, U., Vogt, A., Enzyme-linked immunosorbent assay using recombinant OspC and the internal 14-kDa Flagellin fragment for serodiagnosis of early Lyme Disease.

J. Clin. Microbiol. 36 (4): 857-861: (1998)

11. Rahn, D.W., Malawista, E., Lyme Disease, West J. Med. 154:706-714: 1991

12. Robert-Koch-Institut, Ratgeber Infektionskrankheiten „Lyme-Borreliose“, Epid. Bulletin 17, 147-153:

(2007)

13. Robert-Koch-Institut, Ratgeber Infektionskrankheiten „Empfehlungen zur Diagnostik und Therapie der Lyme-Borreliose“, Epid. Bulletin 22, 159-161: (1998)

14. Robert-Koch-Institut, Lyme-Borreliose: Analyse der gemeldeten Erkrankungsfälle der Jahre 2007 bis 2009 aus den sechs östlichen Bundesländern, Epid. Bulletin 12, 101-110: (2010)

15. Rupprecht, T. A., Koedel, U., Fingerle, V., Pfister, H-W., The Pathogenesis of Lyme neuroborreliosis:

From Infection to Inflammation, Mol. Med. 14 (3-4): 205-212: 2008

16. Stanek, G., Strle, F., Lyme Borreliosis: a European perspective on diagnosis and clinical management, Curr Opin. Infect. Dis. 22(5): 450-4 (2009)

17. Wilske, B., Fingerle, V., Schulte-Spechtel, U., Microbiological and serological diagnosis of Lyme Borreliosis, FEMS Immunol. Med. Microbiol. 49, 13-21: 2007

18. Wilske B, Zöller L, Brade V, Eiffert M, Göbel UB, Stanek G, et al. MIQ 12 Lyme-Borreliose.

Qualitätsstandards in der mikrobiologisch-infektiologischen Diagnostik. München: Urban & Fischer, 2000 (in Englisch via Internet unter DGHM.org oder NRZ-Borrelien.LMU.de).

(12)

REF Cat.-No.: / Kat.-Nr.: / No.- Cat.: / Cat.-No.: / N.º Cat.: / N.–Cat.: / Αριθμός-Κατ.:

LOT Lot-No.: / Chargen-Bez.: / No. Lot: / Lot-No.: / Lote N.º: / Lotto n.: / Αριθμός -Παραγωγή: Use by: / Verwendbar bis: / Utiliser à: / Usado por: / Usar até: / Da utilizzare entro: / Χρησιμοποιείταιαπό:

No. of Tests: / Kitgröße: / Nb. de Tests: / No. de Determ.: / N.º de Testes: / Quantità dei tests: / Αριθμός εξετάσεων:

CONC Concentrate / Konzentrat / Concentré / Concentrar / Concentrado / Concentrato / Συμπύκνωμα LYO Lyophilized / Lyophilisat / Lyophilisé / Liofilizado / Liofilizado / Liofilizzato / Λυοφιλιασμένο

IVD

In Vitro Diagnostic Medical Device. / In-vitro-Diagnostikum. / Appareil Médical pour Diagnostics In Vitro. / Dispositivo Médico para Diagnóstico In Vitro. / Equipamento Médico de Diagnóstico In Vitro. / Dispositivo Medico Diagnostico In vitro. / Ιατρική συσκευή για In-Vitro Διάγνωση.

Evaluation kit. / Nur für Leistungsbewertungszwecke. / Kit pour évaluation. / Juego de Reactivos para Evaluació. / Kit de avaliação. / Kit di evaluazione. / Κιτ Αξιολόγησης.

Read instructions before use. / Arbeitsanleitung lesen. / Lire la fiche technique avant emploi. / Lea las instrucciones antes de usar. / Ler as instruções antes de usar. / Leggere le istruzioni prima dell’uso. / Διαβάστε τις οδηγίες πριν την χρήση.

Keep away from heat or direct sun light. / Vor Hitze und direkter Sonneneinstrahlung schützen. / Garder à l’abri de la chaleur et de toute exposition lumineuse. / Manténgase alejado del calor o la luz solar directa. / Manter longe do calor ou luz solar directa. / Non esporre ai raggi solari. / Να φυλάσσεται μακριά από θερμότητα και άμεση επαφή με το φως του ηλίου.

Store at: / Lagern bei: / Stocker à: / Almacene a: / Armazenar a: / Conservare a: / Αποθήκευση στους:

Manufacturer: / Hersteller: / Fabricant: / Productor: / Fabricante: / Fabbricante: / Παραγωγός: Caution! / Vorsicht! / Attention! / ¡Precaución! / Cuidado! / Attenzione! / Προσοχή!

Symbols of the kit components see MATERIALS SUPPLIED.

Die Symbole der Komponenten sind im Kapitel KOMPONENTEN DES KITS beschrieben.

Voir MATERIEL FOURNI pour les symbôles des composants du kit.

Símbolos de los componentes del juego de reactivos, vea MATERIALES SUMINISTRADOS.

Para símbolos dos componentes do kit ver MATERIAIS FORNECIDOS.

Per i simboli dei componenti del kit si veda COMPONENTI DEL KIT.

Για τα σύμβολα των συστατικών του κιτ συμβουλευτείτε το ΠΑΡΕΧΟΜΕΝΑ ΥΛΙΚΑ.

COMPLAINTS: Complaints may be submitted initially written or vocal. Subsequently they need to be filed including the test performance and results in writing in case of analytical reasons.

WARRANTY: The product is warranted to be free from material defects within the specific shelf life and to comply with product specifications delivered with the product. The product must be used according to the Intended use, all instructions given in the instructions for use and within the product specific shelf life. Any modification of the test procedure or exchange or mixing of components of different lots could negatively affect the results. These cases invalidate any claim for replacement.

LIMITATION OF LIABILITY: IN ALL CIRCUMSTANCES THE EXTENT OF MANUFACTURER’S LIABILITY IS LIMITED TO THE PURCHASE PRICE OF THE KIT(S) IN QUESTION. IN NO EVENT SHALL MANUFACTURER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, INCLUDING DAMAGES FOR LOST PROFITS, LOST SALES, INJURY TO PERSON OR PROPERTY OR ANY OTHER INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL LOSS.

The labelling of hazardous substances is according to European directive.

For further country-specific classifications, please refer to the corresponding safety data sheet.

IBL International GmbH Flughafenstrasse 52a

D-22335 Hamburg, Germany

Phone: +49 (0)40-53 28 91-0 Fax: +49 (0)40-53 28 91-11

IBL@tecan.com www.tecan.com/ibl

Références

Documents relatifs

Alteration of the outer surface protein (Osp) composition – especially that of OspA and OspC – seems to be important for the adaptation of Borrelia burgdorferi sensu lato to

Published in Lyme Borreliosis : Biology, Epidemiology and Control 6 : 149-174, 2002, which should be used for any reference to this

Dans un premier temps, nous avons représenté les probabilités d’acceptation obtenues par les modèles, pour chacune des utilisations et pour les 180 observations, en

qu'ils transmettent. Les vecteurs tels que les moustiques ont généralement des cycles de vie courts pendant lesquels ils prennent plusieurs repas de sang. Ceci leur permet

&amp; Ulrich Ochsenbein (Vice-President), Office for Water Protection and Waste Management, Berne, Switzerland &amp; Antonius Kettrup, Technical University Munich, Germany &amp;

In conclusion, although there has been much progress in translational medicine to repair the partially injured spinal cord, there still are challenges and open questions to be

Only in the case of T, &gt;&gt; r LcR , no additional procedures to reduce this unwanted modulation are required, because the shortest value of T can be chosen large enough so that

Tenu à l’initiative du Bureau Régional Multisectoriel de l’UNESCO pour l’Afrique Centrale et du Centre International de Recherche et de Documentation sur les