• Aucun résultat trouvé

Cahier des charges de l’épreuve écrite Langues vivantes B (LVB)

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Partager "Cahier des charges de l’épreuve écrite Langues vivantes B (LVB)"

Copied!
1
0
0

Texte intégral

(1)

SERVICE DES CONCOURS – BANQUE PT 24 rue Pinel - 75013 PARIS

F>OI?GK;J;9>DEBE=?;

BanQue PT

Ce cahier des charges a pour but de préciser quelques grandes orientations.

Seul le règlement officiel du concours fait foi pour la définition de l’épreuve.

Cahier des charges de l’épreuve écrite Langues vivantes B (LVB)

Objectif

L'épreuve de Langues Vivantes B consiste en une contraction croisée (article de presse en français, commun à l'ensemble des candidats, à restituer dans la langue choisie), et une question d'expression écrite (la question est commune à tous les candidats, mais traduite dans chaque langue proposée au concours).

Elle évalue la capacité des candidats à:

• restituer dans une langue aussi précise que possible, et dans un nombre de mots restreint l'essentiel des idées et de l'argumentation du texte proposé

• s'exprimer dans une langue aussi riche et variée que possible sur un sujet en lien avec la thématique du texte (sujet de société), de façon structurée et nuancée.

Organisation

Des équipes de poseurs de sujet et de sujet de secours, avec à leur tête un coordonnateur (qui pourra faire partie des équipes), sont constituées.

Les équipes sont composées d'enseignants intervenant en lycée, CPGE, grande école ou université (les enseignants de CPGE faisant partie des équipes ne peuvent pas enseigner dans la filière PTSI/PT).

Contenu de l’épreuve

Les deux exercices sont affectés de coefficients identiques (chaque exercice compte pour moitié de l'épreuve).

Contraction croisée

Il sera proposé aux candidats un texte en français, d'environ 700 à 750 mots, pouvant porter sur des sujets de société variés (enjeux sociaux, économiques, culturels ou scientifiques de l'actualité). Les candidats devront le contracter dans la langue choisie au concours, en 130 mots (+/- 10%).

Il est attendu des candidats qu'ils restituent les idées essentielles du texte tout en préservant la structure logique du texte initial. Les candidats doivent ainsi veiller à l'équilibre de leur contraction (éviter, par exemple, de restituer avec trop de détail les idées contenues dans le début du texte, pour être obligé par la suite de négliger la fin du texte par manque de mots disponibles). Aucun titre n'est demandé.

L'exercice est noté selon la qualité de la restitution ainsi que la maîtrise de la langue.

Expression écrite

Une question d'expression écrite (200 à 220 mots) est proposée, en lien avec la thématique de l'article.

Celle-ci est commune à tous les candidats, mais traduite dans toutes les langues pouvant être choisies au concours.

Il est attendu des candidats qu'ils rédigent une réponse structurée, problématisée et nuancée. Ils sont évalués à la fois sur la qualité de la langue, la construction et la qualité de leur argumentation.

Service des Concours – Banque PT Tél : 01.44.06.93.36 / Fax : 01.44.06.93.39 www.banquept.fr

Références

Documents relatifs

Pour les mots plus longs, on a pu trouver cette année dans les copies des signes de détresse nombreux, qui laissent penser que produire de l’écrit est un réel défi pour certains

Nous conseillons toujours aux candidats de s‟efforcer de traduire tout le texte et de ne pas sauter les passages difficiles, mais certains contournent

Comme dans l'épreuve de thème, les candidats recourent trop souvent à l'emploi du français lorsqu'ils font face à des difficultés sémantiques : « inondations » et bien

Pour terminer, nous conseillons aux candidats de relire attentivement leur traduction, en effet, construction dont le jury était bien.. REMARQUES DU JURY CONCERNANT

L'épreuve est composée de la contraction en allemand d'un texte français et d'un essai. Le jury a noté avec satisfaction que les candidats connaissent bien les deux types

Ledit stock doit être enrichi régulièrement par tous les moyens : lectures en espagnol (presse, littérature), écoute de la TV et de la radio, voyages. Autrement dit, il ne

Hormis les dialogues, tout thème littéraire utilise souvent le passé simple, aussi nous ne saurions que trop recommander, une fois encore aux futurs candidats, de

Nous nous sommes étonnés de la distraction d’un grand nombre de candidats capables de traduire au présent tout un texte rédigé à un temps passé, ou