Langues vivantes A et B
Texte intégral
Documents relatifs
Pour les mots plus longs, on a pu trouver cette année dans les copies des signes de détresse nombreux, qui laissent penser que produire de l’écrit est un réel défi pour certains
Nous conseillons toujours aux candidats de s‟efforcer de traduire tout le texte et de ne pas sauter les passages difficiles, mais certains contournent
Comme dans l'épreuve de thème, les candidats recourent trop souvent à l'emploi du français lorsqu'ils font face à des difficultés sémantiques : « inondations » et bien
Pour terminer, nous conseillons aux candidats de relire attentivement leur traduction, en effet, construction dont le jury était bien.. REMARQUES DU JURY CONCERNANT
L'épreuve est composée de la contraction en allemand d'un texte français et d'un essai. Le jury a noté avec satisfaction que les candidats connaissent bien les deux types
Ledit stock doit être enrichi régulièrement par tous les moyens : lectures en espagnol (presse, littérature), écoute de la TV et de la radio, voyages. Autrement dit, il ne
Hormis les dialogues, tout thème littéraire utilise souvent le passé simple, aussi nous ne saurions que trop recommander, une fois encore aux futurs candidats, de
Nous nous sommes étonnés de la distraction d’un grand nombre de candidats capables de traduire au présent tout un texte rédigé à un temps passé, ou