• Aucun résultat trouvé

وفاء الترجمة الفرنسية لمسرحيّة فاطمة بين مستويات اللغة وروح ثقافة النص

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Partager "وفاء الترجمة الفرنسية لمسرحيّة فاطمة بين مستويات اللغة وروح ثقافة النص"

Copied!
20
0
0

Texte intégral

(1)

ن א

4

Résumé :

Dans cet essai d’analyse de la traduction de « Fatma », nous sommes devant une question principale : la traduction française était- elle fidèle au texte arabe du dialecte algérien ? Comment la traduction a-t-elle montré les registres de langues parlées en Algérie ? Quels sont les choix lexicaux et syntaxiques, et avec quelle langue, la traduction exprime-t-elle le dialecte algérien ? Quel est le lien entre traduction et culture et traduction et ironie algérienne ? Dans un premier temps, nous nous concentrerons sur la traduction des registres de langues présentées dans la pièce, puis nous analyserons la traduction française et son rapport à la culture « algérienne », enfin nous étudierons la notion de la fidélité de la traduction française.

%$א%$א

%$א%$א WWWW

.

ضא لو!"# ل$א א%& '

(א' ')*+א ,-.

"

"א

،

0אو)123"4و :

א و א !"#$ %

؟

, 67#4 )128א 9%& :, ع+<*و :

=)>

' (

؟@+* ( 6א 9%A B)-א & ؟) א 6א <

(2)

(אCوD EFא (אEF,؟G0$אH"אمא(0אو

JK6,L>"#א-א'؟)0$אM6N-<>O%אP<QאR H"א6)*+א(אCو

"

'.א

"

9%&مא(0אJT3ج*VW،

H"א <1 (אEF,#א V<X"،Y<1$אH"אR(א ZوG0$א F)R[:@ \)

.

)#*+א א,א

:

<،H"אW،].E: ،^،

Cو،6א .

Mots clés : Traduction, Théâtre, Benghettaf, Culture du texte, Registres de langue, Fidélité.

Y<1$א ^$א ""&ذ ' د-< aאLbא ^$א :, c!<* D0 6 B)6ZوdB4:efאY<1אB<#א6،)א

P<Qא .

].E: gY<1אChi&D :و )

1939

(2014

O%א،

@") :>%*)0,e<>وOaאLbאlא^$אس4

"

#/0

س#אو

"

و

"

*2#

:"

« Certes Alloula, Kaki, Bénaissa, Benguettaf, Fetmouche… sont eux aussi d’anciens comédiens, mais qui disposent d’une sérieuse formation théorique et d’une capacité certaine à construire des univers dramatiques. D’ailleurs, ces auteurs qui montent souvent leurs pièces, de formation différente, arrivent à explorer divers lieux de l’écriture théâtrale et à proposer des expériences originales et singulières »1.

)0$"CאEن3

"

)"*2#

(1998

&P)nאWFW"@o :

3و4

:

OaאLbאefא*K6,L)>(אPp<אو>א%א .

#"#5

:

P<Qא'@<)nوو4$א .

#6#5

:

P<Qאqaא2'@<و6א .

(3)

K6, ).8א (א 4< ، وL"<>Oد>

V6 )rא(אو

s

)*+א(אو

' ,-.

"

א ."

(א'ضאلو!"#ل$אא%&'

123 "4و )*+א 0אو )

: H"6 )و (א 9%& *> B&

,67#4)128א9%&:,ع+<*و؟G א :

)=)>

t

؟@+* ( 6א 9%A B)-א & ؟) א 6א <

(אEF,؟G0$אH"אمא(0אو(אCوD EFא O%אP<QאR JK6,L>"#א-א'؟)0$אM6N-<>

H"א6)*+א(אCو

"

'.א

"

9%&مא(0אJT3ج*VW،

H"א <1 (אEF,#א V<X"،Y<1$אH"אR(א F)R[:@ \)ZوG0$א .

KKKK1

א# و א א א# و א א א# و א א א# و א א

*+ א*+ א*+ א

*+ א WWWW

B<0א 8# ,*9

->OaאLbא^$א'E*1

FRuو .

%"aאLbא'ن>א%1&،efאBRu&G0$אe1אن3

M6.وefא,fV(M*N)o,#Mv)0،:+אא%&wf*

:

« Le théâtre algérien n’a pas surgi brusquement au milieu du désert. Il est né en 1921 à Alger, dans une société en pleine mutation, animée par une élite bourgeoise très active, qui s’était donné pour mission de réveiller, d’instruire et d’éduquer une population souffrant de son ignorance, consciente de son retard dans le domaine économique, social, politique et intellectuel.[…]. Synthèse des aspirations de la majorité des Algériens, le théâtre traduit la prise de conscience de plus en plus lucide d’une société qui appelle sinon une révolution, du moins de profonds changements »2.

6א )123 s"& *> OaאLbא ^$א wf* %"و .

Ow

؟)*+ م4 )زy م4 א م4 K!d+א ) ؟e<1*

*> zא G& 0אو )dX2 : ].E : א )0 ->

(4)

M))Z*>zא@$,{،0|و-و6+،@)0G1Z

&6|2:%אDوi$אو@*אtو}}@{P .

{،0אوdא

"

"*2#

~46א<ود<)dXfא:1و .

<:1،)0$א'r>Nאtא)א6א62 6<6א9%&

مF}}}}1،J€4Tא)dX2:=

ج#;א*<

p)2،O%א زא )# a# مF1> ) אدو 10 M<-{O%א א K!d+אو }})א D- 0ز E =‚ƒو .

-6א 9%& *>

<> ' & ") 6א < ' .

B<#א ,و א

8#

"

K.#و

"

وאز د~א6!"אو)dא=aƒאD

אא+€D و :

« Dans les situations formelles, dans certaines relations de travail, les personnages de théâtre utilisent exclusivement l’arabe classique ou bien une langue moyenne (que nous avons appelé arabe classique moyen) entre le premier et l’arabe parlé, alors que les personnages sociaux réels utiliseraient au moins pour moitié le français, étant donné le nombre de lettrés dans cette langue l’utilisant exclusivement dans le travail. »3.

WFW B„"#

@<و 6א <$א 9%& ل0 6R4

G אH"6@aوJ )B6…VW)*+

.

"

لع<א")אsא%&t†9-‡B>نאtbאˆאو ].

[…

MلEجˆאG,]2^א

":

ز‹h ."

D.אKn B1جאوLא ."

13

« C’est un grand cœur, Ammi el Hadj, estimé de tous, sauf ce gros plein de soupe de Djamel, […] Ammi el Hadj l’a reçu en ces termes : ça ne passera pas mon fils « la yadjouz », notre religion affirme qu’un mariage n’est valable qu’avec le consentement des deux parties ». 14

"

FŒR 9@*V<Žو

.'ٍt1+وٍسدو‘v’ع<א,<“אc

Bא Ba#و "!

)א ' ن1) $ K!d+ @ ] ل!24

(5)

6!1א

!

> aא&ن4K"*وG@-)K<0 .

G6אP)ˆא'

و@ 6!1א א)א ' ->

..

:4 : G+* لw* ,#

>Aא9%&א-)‹

؟B ].

[… J<$אא%A6{d<ن>ن12

AאV6,'

"..

17 18

« Après nous finirons la journée avec trois séances de travail où il sera question de rechercher, d’étudier, et de réfléchir sur les voies et moyens pouvant permettre d’améliorer et de promouvoir les conditions de production et de productivité. Oh ! lala ! ce qu’il parle bien en arabe classique quand il est dans la voiture noire. Il parvient à me faire oublier qu’il n’est que le chauffeur. En vérité, tous ceux qui montent dans les voitures noires savent parler. . […] Qui aurait pensé qu’ils parviennent à ce niveau de maîtrise de la science du discours » 22 -23.

"

M6EوBא>G,<א]f"אونو)-אh4

":

P–א

t-1א@4

− K!d+

− אŒذ3Œ“*—4Œو“YאŒ“n8א˜BŒ“,—4h*—4

“لŒ!ْא—šŒn—†

م T3 “YאŒ“n3 א6,אو Dوi$א ْšŒ Œ!“{—4 “PŒ“—4 אn8א ›e!˜Œو )א

!

Œ*,Œ˜و*““˜CG2א%&

"

20 .

« Alors j’ai pris mon bidon, ma serpillère et avant de partir :

« Écoute, ô ! toi, le grand, moi, je ne fais pas de grève et si cela te vexe et que tu aimes tant les grèves, ramasse tes amis responsables et faites-la jusqu’au jugement dernier ». 27.

Pn V($א K+<>א لوNא لR$א '

"

ز‹ h "

،D<ودL D

:א'مאˆאK"B‡q6.d GF#8א

. ن4]*ن4eو:1

"ج#;א *<" 6

د+ ل<# {€ K!d+א ) *>

"

D ."

-,0(א\œ

"

ز‹h

"

@0و@",6€

6>=ƒوאذ3:04Eن>e1אBو)"א

"

illicite

!"

،زא B†f :, aא c|‡ ،G*Rא لR$א ' ) אB<#א

aא6>B‚12نw šذe1אD وK!d+א

(אM(Zœא%&وK!d+אB<#אM*4:&r) .

(6)

« Il est incontestable que l’arabe parlé dont nous usions a rendu le théâtre accessible au grand public. Cette langue appelée à tort

« vulgaire » était à l’époque une langue usuelle purement arabe. Pour l’essentiel, elle n’était différente de la langue classique que par le non- respect de la syntaxe et de la morphologie. […]. C’est un fait indubitable, l’arabe usuel que nous avons utilisé dans nos pièces a contribué à intéresser le public algérien au théâtre »4.

dE4،)*+א6א<'F<€אJhG*+אאو K6,NאJ<$א

"

soutenu

"

žfאJ<$אو

"

familier

."

c!<a

<G&وM "‚)א%&وCאزא‚6ن4M*NK!d+

P

a6))ˆאL"$א&*4O%אMRˆ

.

M+*B)6!<אV)vRאلR$אن3 :

G#)אلوi$אe)Ÿ

M" Xאو V1@<א @*w>و ،K!d+א ) .

K!d+א 6

D+R$א")"R<#אאذ3J#P<Qאqaא2",ل<#hא6)6E*>

#)אلو :אو

. 6א:J<$אאA)*+א(אM wœ

V61<*>ن4 אلR$א'>ذ>>%œV($אن4K<0

šذT324E].E: אن4V†K!d+

.

4",$א@" 6.אbא*>q.א'B*>$

:

G>& z"

V0 s M)6†א )א š, لאو#

])~אO",*4،šאو .

،

"

G6 <6#

"

G6)6 O

"

אf "

ع<א

"

O

"

*4

"

z)+*4O#

"

و"

ن h

"

م)א¡)š F, .14

« - Fatma, ma fille, tu peux me laver le pantalon de tonton Saïd ? Moi, j’ai des invités… et Dieu te garde ta santé.

- Fatma, s’il te plaît, tu peux me laver le mouchoir de mon mari, moi, je suis invitée et la bonne, comme tu le sais, ne vient pas aujourd’hui… » 17-18

(7)

6א<]F<€א=f1*ن4P).<h،D4$אv0' G א H"א ' |G6 šذ ن4 V†

. c!< *> TوNא b

4 ،א

=, 33

،)*+אو אא D .6€4

)*+א6א6<#אJ0N و4 .

O6אJ<$אא%AA<#אن3و

@*4K6,B)د

V6*ن4V6*:…و{€و،@E+@oن4*>

BR> e{"$א Y!{4و C)"†Nא ] : B< *> )*+א ن4 Pزאv0 :*2#

"

عEO@,#

":

ج")¢Eو*4D9و†

"

אא' .

؟*ودG ~و")6,G1<O

"

O

"

šv-*و

@,4 6!1א)א

"...

17

« Parfois, il ose même m’adresser la parole : « Fatma, demain nous entamons le grand ménage à la maison… Pourrions-nous compter sur ta bonté pour que tu fasses un saut chez nous ? Je te paye, je te paye et je t’enverrai la voiture officielle avec chauffeur ». 21

)*+א(א@(Zœzא6א<:,vˆא

مF>C„

*2#

' 6,،c!<0אو)dX2M*w>و0אوJ<

:€yא "4 K6, ~4 c!< *> @*4

مא(0א J T3 ج*

DaאLbאR(א .

KKKK2

,א-.א/ א!و"و א א ,א-.א/ א!و"و א א ,א-.א/ א!و"و א א ,א-.א/ א!و"و א א WWWW

.א G& 616 (א Cو ن3و 61 )Z Rא ن3 W $ BRNא

€yא .

^و (א M) 6&4 6R4 , >%"#

aאLbאRא .

<£@:,c!<G&&

:

"

l<~,eEوY-א!<)*Rא$א ]

[… K6,‡

=).0אومB>نאtbא

"...

10 .

(8)

« La deuxième fois, elle a ouvert la porte et….Elle a failli me mordre. […] Elle en veut au monde entier » 10.

t-<א(א6&4

"

=).

"

fאد 8B<O%א

Dאو . M…hא%&وM"ذ<¤)#4نאt„6<X-7)א6$

P<Qא)!nG&<£ن4f"،)*+א(א' .

אG,:,c!<G&&VW zאل2NאB1 V<@O%אجˆ

q) dوجאد4q)6d: 6<

:

H6€0אلE9,و ..

M-):¡6>

..

G,MG>و

š)6, ]אL جˆא .

0א V@ d,4و +"f س"א z" G

V@EF€w>

. 9-<وf‡¥،¦אMمŽB,M2M G6אو ..

M)G

":

{F€f0G6אجˆאG, ."

12

« - Ya, Ammi el Hadj, C’et trop pour toi ! tu n’es quand même pas une société de maintenance !

- Ca fait rien, ma fille, ça fait rien, même si les mœurs ont changé, que celui qui garde un peu de sagesse sème quelque goûtes de sueur en espérant que les autres soient piqués au vif et le suivent.

Mais ya, Ammi el Hadj, tout ça a disparu ». 12-13

M<-) ن6< V@ ،نوt< h د-א ن4 :)< جˆא G, ن3 tאB,'<)#M"1 .

א%@ مh@،ž )M*3 B4:

9زrœא%&وNאK6,لdˆאBN:1و،D,.אאن1#

)*+א(א .

G א1,،M€yو9)*BV6OaאLb

)*אh3M@hO%א .

ن K6, M<وز P B v0 &و لR$א א%& P B{א*و :*2#

@)G,

":

4ل"א،E6§

G-6z*אو)!6אG **

Y„ˆא

"

10 .

(9)

et le hidjab est pour toi ». 11.

t- ن> אذ3

"

> #

) "

ma belle

( Bא CאL@<# G0

د+،@"دM+hzאM<وL

"

" ?

(א':1œzא

) ,aאLWd :

،:€yאم4M<وزV#א>%hB

وLאK6,)وאX<א¨-"t-<vˆאא%&'و .

+{و D0 )*+א (א M) w.€4 E €© hR ªو

@<{

:*

"

¨) Nא @#-و &دא" @f G6א م6

!)-E@-‡.#N>+Eאو

".

13

« C’est vrai, elle paraît dure, avec ses lunettes, sa blouse blanche, debout, droite, impressionnante ». 15.

د+6<#א،)*+א(א'

"

-6{

)"

(dure

6>(

!)-E . و

"&q-א:1،r1<و)-d,4אB)X<G*+אאB

t†dAو) (א6)6Eو %@t†4אd)א6א' ah . 4א:B‹§2+Eووאo*و¨) 4אL7ن4BB@

<+dX2 T3

؟؟ˆאوtאMV1ˆאא%&ن4م4)6#)

c!<VW *2#

aא„,:,

":

9 6>ˆא :

6!1א1ˆא)#'0$א

! دbאG‹א’«אد^و*

...

ˆאو

P.*,#

..

&>:e>*e… ...

مאˆאوא:1

Gلشאو]*

".

17

« Tout le quartier au balcon : « Fatma la femme de ménage dans la voiture noire du Gouvernement ». Parfaitement, Fatma la femme de ménage dans la voiture noire du Gouvernement. J’y vais toujours avec mes habits neufs, évidemment j’aurais préféré monter à l’arrière comme eux. Aller savoir pourquoi ce chauffeur m’en veut ». 21

(10)

א%& e-# :, h­ \ *و )*+א (א *4E אذ3

،)6G+6אج)אG.<[ن4¨O%אaא:]d<א O%אt-<אא%&6<#אא%Aو-n†q6*G אH"א':1 ]%E R¥&

. dt-<אא%&ل&3ن3 :نאA Kn4א"

+{:)א%&وa#

.

:, c!< $و

"

ج#;א *<

"

4* M24و :

"

tQ

دوV>20 ..

M+*'1+0אوB>

.

&د1אذא ...

אذא

& @>ع<א\)€ج€

..

&^<+جאذא ..

M,<אא¡

90و ..

*4 9:"1$אM6)…א:ل!2 ..

جوאعp#א

-„, ."

10

« … ou c’est le siphon qui se bouche. Et personne ne se dit qu’il a des voisins, que la terrasse est un bien commun. […] Une marche est cassée, il la remplace sur le champ, des fils électriques pendouillent, il les arrange, des serrures bloquées, il est là, toujours là, […] Même pour les ordures, il est partant ». 11

t-< s"& :1 œ

"

V>20 "

نaאLbא M6< O%א

O"و4Oدp#وو4א%E:,نW!<D0 .

مא(0אK6,B)د@

€yא (א'אW4Mªh:1 .

BdB>f$אومhyא&i6)0 و T3

D :

"

G6-<1א)>G <1O*א،q)6l)אشאوhא

".

14

« Alors ce qui me reste à faire c’est de traverser mon destin avant qu’il me traverse ». 18

א d<* (א 4* D0 و L$א @<)nو ¨ 4

،Yא R>w> 4א " V# G א H"א :1 ،@)0 : t ن4 9|–&K,Nאnאא%&و¦א:EوC~EM*N@ <1¥Kn B‚><אT36d «hO%אB>א< مF#8א .

(11)

n3 T3

{€و Yא L)« €© ]d s"& ،B>א<א

]fא &و DaאLbא :

"

: JAא Of ‡א ",<4 1ˆא

d6 { e) *4 B12 ' dא D+ƒ$א K6, ,زو جא D*ذא:#+אJAאجŽ"&:G+"<،=)"א' .

š*)-0M6Eو :

*",و&dא"04

d6:و=)"א

؟Y-*Nאsאذ9d6:و،=)"א¡>",و&V<*4و،Y-*hא

=)"א ش„<… -1א "0א ، ..

*",

=)" 6*

..

@"+"<*J€4@*",-1א"0א

".

) (20

« Notre gouvernement va importer de l’air qu’il distribuera aux petits employés, dans des petits tuyaux qui seront fixés au nez, remarque bien ce grand détail, c’est au nez, symbole de l’honneur chez nous, que ces tuyaux seront fixés ; et c’est magique, tu inspires là et toute la pollution est expirée par les oreilles.

Je lui lançais : « Nous, les petits, nous avons moins le nif, le nez où fixer ce tuyau et vous, les grands, qui n’en avez pas, où allez vous le fixer ?

Hé ! Hé ! Ma bonne Fatma, mais nous les grands, on a pas besoin de nif. On a que faire de symboles. Nous, les grands, nous avons d’autres canaux de respiration ». 26.

M#4 ¤w.$אو ]fא L & =*Nא ن4 ") V6 V($א ن3 :1 œ =*Nא :, G#)א لوi$א v0 :1 ،مא(0hא !< h :1و+"<אK6,,~>=*Nא=dن>B OزQאt-<

) لوi$א:1،=*NאL6<#אن@@*404$و،

]fאمאد7)2lh=*NאLن4+qnوD0K&د4ن>

J€4ق. M)6,Bd‡

.

نودD0V@d&وDaאLbאL)«CGf "<6R4V<¯و :

(12)

&ل، אא'ن1*€Y-א6*B-Eو ش |G Y

6+†K6,B)+<אو,א:]¯qdא*4،زאאl6{

."

17 .

« Et avant de fermer la portière il est déjà en quatrième. C’est un kidnapping, ce n’est pas une virée chez le ministre. Franchement, j’ai peur de la vitesse ». 22

: אc!<œ

7+$א6+א:,~4B \,א:,].E

ن>א%&وو$אcدא0Y-#4R>4:,אT3n3r<zא

=)Ž

. :,V6$אG אOaאLbאL)«¥c(1œ)*+א(אن3

F)R[+)#وM<WH*م4"6‹א%&وG אdE4،9t†

M

CLbאא%&' .

KKKK3

א0 אو א א0 אو אא0 אو א א0 אو א WWWW

B e!אא0د°)@BR)e<>G0$אH"אن3

)0$א <1אس#4G&،F)R[

: ن1$אو9د 4ونLא={>

T3 n3 ،@E,4و )dXfא و M>0و

"

אא>8א "

K)#$>

CאnNאو .

لوNא@f$אא d].E: אא%@

:

"

,q.#ق،„Eא

زوš#ول-0D ،t{

J€Nא )א ' @6و ، ' "1 د2 ،DX# ±א0 2نw>G6و CG

@>, ."

) 9 (

« A l’aube, sur la terrasse d’un petit immeuble. Fatma s’affaire à y mettre de l’ordre. Elle est très contrariée ». 9

M)O%אن1$א:,و:Lא:,R0h3(א'ªh .*2#

X<$א F$אول-ˆ 7)6ن>B א†2:1œq.

.

*>

*2#

"1 BZ :

א 0 @*3 .

:1 œ *2#

(13)

e!

)

contrariée

( D P#אو ق s"&و -~† B<f *> B

وD#08א )94*B)א

:

"

ش<+f6X"אE ]

[… א9אو4 ]

[… V6oא

=,L ."

9

« Ce clou, je ne l’ai même pas vu. […] Je crois bien que notre immeuble a fait son temps. […] Mais croyez-moi, l’injustice, ça rend aveugle ». 9

)+"אˆאقd dœ(

ن>O%א²)،*2#@

BNB ،)*+א(אe0אمEM--#:1œ@16[E

@ B0O%אد+א .

MnوO%אM)-f<אV($אB&4،={אא%&'و

8# א 6

. e~†Bو *2#

O%א&V6ƒ:M<*,R1

,4 6X">­:,&

:

>zא<£"n-n†@|*3

q.א'‚6@„aא0

، م)אא%&|نN،„+א:o)<#א

|0‚6!<6)#و&q.אK6, G60و؟*&**4Y$אK<0

š"),G# ،zאد ....

=2"א @"אد&K"<مد4:

z,و 9."..Xf

« Ah bon, et moi, je resterai là à attendre, Madame pense que je suis à sa disposition ». 10

)0و)!<V2אد-אœ,:‚+ن4P).<@fא'|

")1#وCو&'q.אK6, .

K<0B ،D<,#و4,#)o<"@|*3

א%&وY$אF{

V($אM6&4 .

|Bو،BBo<*h

*& @*w>و |Z .

c‡ : א%&و .

o+ :, e1א |-, و

t-< (א'6&4zאB)!<$א )

š"),G#

(

،

|{

&و جאوL <£ @ 0 :

"

*0 "> لوNא @"א زو

š*6G.و ."

9

« Madame était sur un nuage ». 10

(14)

)6#*><£|ن4V($אM6&4:1)#*>@|*4)0

„<ون‚6א .

'=ƒ"- @" אجאوL X+א:,=E<œG@

6-א . B<1 œ جאوLא א%& :1 אذ³ ،

@<<#א E #وא M

M.†א>Pد&)وو ..

א*4

¡.,لوNא@f

"

10

« - Bakhta, ya, Bakhta, ce mariage va mal se terminer ». 11

|مNא|-1V†جאوLאא%AP%אBf+א:|)-M|*Nم&|$א>ذ|ن3 .

@)6,نوLאD0Bf+אe-#>%œV($א|ن4K|<0

، D0و

&-{ V60 :, c|Z

Oوא*

K6, *א)ˆא BENא

א+f K6,

وtא

¡)*6>

"

.14

« … soigner les animaux… Eux, au moins, n’ont pas la mémoire ingrate ». 18

](E6§*א)ˆא|نN|.) ن1ن4h +)4ودوE6§*א)ˆא|نN:1،(אe0\B)b

د-> ً~ @~ B>w hو V6o h .

:, vˆ 7)6 )0$אو

a EF,

،

Mل*

:

"

šאوV0B ."

17

« … je lui dis : Ya, Monsieur le chauffeur de son excellence le ministre, allez-y doucement SVP » 22

"@o(6"CאE|ن3

aא:V1@<,„24א

زא . ن>D0{€وaאKf4א@–G אH"א:1

M<,#:=‚+X)M)3B#<G@א%A،د .

:aא=+Žhو

زאل24:,vˆא'4-وM<,#

:

،*4š.…t†,G>א

& و*

! ن)" ع 2 ز 9", B$ ز ،e4 م B>

#i$زو،"אM)Bf@2cFWB>*2 CG2K<0 .."

17

(15)

la banquette arrière… au gouvernement ça va vite… surtout quand il y a la télé qui est aussi toujours pressée, car il n’y a pas qu’un seul ministre, le mien a trois visites à effectuer ; une entreprise de construction à démolir, une usine de liège qui prend feu une fois par trimestre. Il doit résoudre cette histoire de nostalgie qui frappe de plein fouet nos vaches hollandaises ». 22

ز6ل,4WFWaא>%لR$אא%&' :

،C" 2وز

B‚+

"

*2

"

#iزو .

،\6€'PV($א|ن3

"-א'¡6ًאo*م|B>PאC" :,c|ZEa :,)وC

„)<* & B ً|دא3 ً|)#)# ًאאE ) B+ ،@& V<)# אC"

ل&µ .

لL*4ًאً7)2=)~)ز6RRא@$אV($א]%0و

قfא&|&E"&א B-.#3وLز،ن.6#:M ¦א

&دF T3 د6 .

4 ً~4 V($א ]n4و ،زא ) ‚6< ًא

زא‚F":ع#4M°א ز+6< @6|)

. q–J€4n3ªو

OaאLbאP<Qא=dن4M|*w>و@ M+"V($א ]f"אYn-‡0$אن>وd<h4 ..

ن1ش+)>

",<4 6-אو אאزא td ..

t† V@" جŽ

@1א ‡א

=).

..

V@"Yن12

"

19

« Alors imaginez le sort de nos vénérable maries et ministères si les femmes de ménages se mettaient de la partie. Il ne s’en dégagerait que puanteur. Déjà que sans grève, ça sent mauvais, alors la faire avec préméditation, c’est l’asphyxie générale… D’abord il oublie qu’une femme, chez nous, ça fait pas grève. Elle n’a pas le temps ». 25

"1Nא B‹ šذ |ن4 V6 @|*N Yאn8א ~ אא%E . :,¶f*@"ƒ4¨אא%AD--#]n4G*+אV($א|ن4‚h3

š6[h@|*4وYאn8 AqhaאLbא'4$א|ن4&و|-V10 M6€אدولL"$אج€Bאدš%Eא .

א%&ن>ن3وK<0 V1ˆא

(16)

H"6ً|)ون1ن4V($אK6،-a{

. :@f'9ªhCאא%&و

G#)#لوi¥

.

' مאא دאز >Z MF1 Ww l2 $ & ¢3

":

؟]אL GEG>א .."

M6Ez)*K6, :

eZشאو

'GEא.אون-)-א")6,6$

¡6€JAא=)dא .

19

Mais devant mon calme il poussa un peu plus loin sa mauvaise plaisanterie : Hé ! Fatma, tu transpires beaucoup ! En toute sincérité je lui fis comprendre « qu’on manquait d’air ici ». 25

e!@Ed ً,:1œمF>|ن3

@|*N@<א%B

ل @<د zא G& א%א 9%&و ،#)א ل M"> ] h )*+ V( œ zא )ˆא .

مא t~א B<#א V($

(on)

0א{ V@< |ن4 :|) G א H"א |ن4 ‚h3 CאAא H" d>

M*א,4ولوi$א .

@"·دא%א9%&

@-א:Vd€v)0)†

م|4f, :

"

-1א:M0وe#0وD1 .

C*K6,M*4ش6 K6,

9©¡*وD"#f,G6)…אOدF .

جGאא¡)&

شY~אK<0،9©lجGא]אL א¡)&،9©l 9yאlجŽ

. 9yאlجŽGא&V6oא .

Gא&<0hאو*&hא

،9yא l جŽ Gא & G 6€ مدא : א td ،9yא l Ž lŽGא=)א،9yאlجŽGא&س"א'P.GאB@bא 9yאlجŽGא&Oدא46:

.

¦אhאMאh ."

21

« Pauvre type ! Et il se prend pour un grand, il croit m’humilier.

Il ne sait pas que pour la propreté de mon pays même une mise à mort ne me fera pas hurler. Ce n’est pas ma sueur exploitée qui me fera hurler, ni même le chant de la lanière s’acharnant sur mon dos qui me fera hurler. Ce qui me fait hurler, c’est l’injustice, c’est l’humiliation et le mépris, c’est l’avilissement d’une créature de Dieu, c’est l’ignorance qui me voit objet, c’est le sabre aveugle me soufflant la répudiation de mes ancêtres. C’est tout ça qui me fait hurler ! Hurler pour garder mon âme ». 27-28

(17)

O%א@-א:,dE4د$א:,c|!<|ن4V($אV@+œ

،زא : א+6 Aא 6)#א M -" B @f), B)-# &

œ:1،B نود|)!~<אو,„f6ًhR'JV($

3ج<‡ًE6§‚h3)|ن4

¡)G>لT .

@„,L|B>

:,W|Zא%A.46BאCאدزא{€و<0hאوV6oא&

م)א@{وM4&אوo*'4$א{

"

@2و@6 س"א&*ز4$אلن>M¸¦א .

ن>

...

F>'ون>م)אK<0ش,ن>و 4$אم)א€K6,M

J€4 )¥ &*ز ...

صF€ ش&*ز ,#

. G)- CG2

\-@G2لאد,G6אEא't->ع+א'"אد, .

א%&K6,

@)^אG,<hאنزא<א .

G*WGلن>

...

0z" 4$א

]אL )†،#،)o,

"

16

« Mon père, que Dieu ait son âme, me disait que « la femme fait le poids de son esprit et de son honneur ». Il se trompait… car de nos jours, la femme ne fait le poids de rien de tout… de rien de tout…

Il disait aussi que la femme est une créature sacrée, sublime et son prix n’a équivalent que la vie qu’elle donne ». 20

|L$א4$א)nول0+Aא±„ˆאB&4V($א|ن3 .B ،]fאوB نزو#)o,&אول>)G@

V($א&>%œD--א%&|B>

. J€4¥نز{@|*3

@+f1<ج+<$אمאدe1א&>%ن4G,אد .

C"אد,R1VW

M<)E*אR>وCGfאدאزאذ3ولאد-"

.

123א2 45و6ل/89 123א2 45و6ل/89 123א2 45و6ل/89 123א2 45و6ل/89 WWWW

C\- @),ذلL"،aFK)#@-0dtdE

@)6,P6.،q.אˆم<|VWNאT3o"K-و .

@)"),¨

C6@@وPو :

قt†،‚+"<**G6אq.אقt†*4

(18)

G,<4نزא<אK6*G6אq.א )

q.א0K6,Gf[

(

|!<**،

s

E"§ !<א ،|’ V‚61<* {€و ،|’ م¯ ،|’

)

=‚E<

]*،لˆאln†ش&9و4،M)d*G]f"אسאوG#א OE ) 6Ÿ

"(

21

« Un moment de silence, Fatma se calme, puis, regardant vers le ciel comme pour s’excuser : Il n’y a que sur la terrasse où je peux respirer… où je peux bouger librement, travailler librement et, surtout parler librement. En bas j’étouffe. Perpétuel tête à tête avec l’outil de ma destinée que j’essore, que je serre très fort… presque une histoire d’amour, mais tout le contraire d’un conte de fées ! Et contrairement à ma serpillère à moi, je ne suis pas froissée. Amère, peut-être de vivre ce silence de la soumission, mais vexée, non, je ne peux l’être… J’ai trop de respect pour mon rang. Ma place, je la connais pour y être chaque instant que Dieu fait… » 28

G אH"א'>@f$א(א=dœ

: o":1œ+

G)#¥@f$אG@<"].E: אH*'؟:Œ:و،+אe6.C6 .

@|*w>و@)"),¨@|*3،B+#NאT3o"q.א0K6, א%&:א+א

œא ...

طא]h@|*3 ...

>ˆא'وs|!<@|*3

|)nא9%&‚6@|*w>و6ŸVW=E|<،)0 .

9%&V($אB&4ن3و

@<+f"و EF, ={و ' ًאtR> ]n4 6 F)R<א :

e!

M|*w>و)|"bא10وHdEM-fh|e0EF>G@V($א ن4

|) †!¥vˆא»-d )Rא M0وو H"א < مא(0 4- (6 Cא |ن3

|)R)’ V($א אد م, ً") @o (א 9%& |Bو MF)R[و אذ3!)!{@<)-6†4'*>(א|ن4V†aאLbא)0$א <1א 61אو אد+$א :, "WZ .

<€و O%א لR$א א%& ل$א א%& م

6א<$אد:4-G6{NאH"6Cא|ن4K6,F)دM6w#

H"אW^وو .

(19)

|:@ אL04]+{T3م~*F@*,C*cFR 7‚$

E :

"

@א€4و|ن3@)Oא،جوز:1،-@*0و ."

26

« Une, à la limite, on peut penser qu’elle est folle, mais deux….

C’est un féminin conjugué. Alors que quand c’est trois, c’est toute la grammaire qu’il faut refaire ». 33

-, |ن3

"

@א€4و |ن3 "

) G א !" EF, A ن> ن3و

t-<6Y~˜FR‚3

‚šfא:, .

|ن4:ƒ“ن4w.€'PEوV($

…سد:,c|!<

.

(20)

Bibliographie :

1. ALLALOU, L’Aurore du théâtre algérien (1926-1932), Oran, CRIDSSH, 1982

2. BENCHENEB, Rachid, Regards sur le théâtre algérien, In Revue de l’Occident musulman et de la Méditerranée, N°6, 1969,

3. BENGUETTAF, M’hamed, Fatma, Paris, le Bruit des Autres, 1998.

4. BOUCHENTOUF-SIAGH, Zohra, Usages linguistiques dans le théâtre amateur algérien, Thèse de troisième cycle, Université Paris 3, 1978

5. MILIANI, Hadj, Représentation de l’histoire et historicisation du théâtre en Algérie, In l’Année du Maghreb, IV, 2008,

Références

Documents relatifs

Leurs recherches dès 1968 installent dans le domaine de la théorie de la traduction l'étude du processus sémasiologique (interprétation) et onomasiologique (réexpres- sion) à

« passéiste » (l’écueil le plus redoutable se situe sans doute dans la tentation, souvent présente chez les traducteurs savants, qui consiste à faire de lui un auteur enfermé

يتلا ةرهاظلا ةجلاعم ىلع ةرداق ةرصاعم جهانم اهل بدتنن نأ انيلع ةيناسنلإا وأ ابوروأ ةغل يه ةمجرتلا ثيح ةملوعلا نمز يف دقعتت تعرش اذه يف حلصت يتلا جهانملا

امب ديدج نم وتباتك ةداعإ و لصلأا صنلا نم ررحتلا ىلإ ىرخأ ةرات وحوزن و وب هرثأت زربت ةجرد ىلإ انناىذأ ىلإ ردابتت اينم و .ةنيعم ةيركف وأ ةيبومسأ صئاصخب

Dans ce contexte, je tiens à vous rappeler que le paragraphe 7 de l’article 6 de la Convention relative au patrimoine culturel immatériel stipule que

En cela, son écriture, dans le cadre fourni par le CNAC, relève d’un art voisin de celui des traducteurs : nous utilisons les contraintes imposées, nous les exploitons pour en faire

En se focalisant sur les écrits de quelques voyageuses d’expression française, comme Suzanne Voilquin, Jane Dieulafoy ou Isabelle Eberhardt, cette étude propose un aperçu

Cela est fréquent pour les procédures concernant le placement d’enfant et l’assistance psychiatrique obligatoire (devant les tribunaux de droit commun, question 6, les