• Aucun résultat trouvé

NEW YORK WORLD'S FAIR 1940

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Partager "NEW YORK WORLD'S FAIR 1940 "

Copied!
28
0
0

Texte intégral

(1)

La Chaux-de-Fonds, Jeudi 13 Juin 1940. Le n u m é r o 2 5 et. Cinquante-cinquième Année. — N ° 24

ORGANE de la CHAMBRE SUISSE DE L'HORLOGERIE, des CHAMBRES DE COMMERCE, des BUREAUX DE CONTRÔLE, des ASSOCIATIONS PATRONALES de ("INFORMATION HORLOGÈRE SUISSE et de la FIDUCIAIRE HORLOGÈRE SUISSE (Fidhor)

NEW YORK WORLD'S FAIR 1940

Switzerland's participation in the World's Fair in New Tork last year was an outstanding achievement in the international area and in 1Q40 it will be still more so as its exhibit <& other facilities will be considerably enlarged.

In these tragic times in Europe and throughout the world it is of particular moment that nations such as Switzerland, steeped in the democratic tradition for centuries, should again make the financial sacrifice that permits continued participation in the Fair.

The Fair, thereby, surpasses the usual framework of expositions and becomes a real force toward a better civilization, a better world to live in. It makes a definite contribution to life and helps to shape the future.

The Fair this year is dedicated to „Peace and Freedom". No theme could be more appropriate at this time. The democracies must strive to defend such ideals and the Fair is proof that such cooperation is feasible. About the exposition's Court of Peace and Freedom are assembled nearly fifty nations of the world. In complete harmony, they are presenting their finest achievements in the arts, sciences, industries and culture. If such cooperation is possible at the Fair, then surely a plan can be evolved for further collaboration after the Fair closes its doors.

Switzerland itself is a splendid example of this harmonious spirit. Composed of a score of cantons, with four languages currently spoken within its borders, it nevertheless has remained a stronghold for peace and freedom. Switzerland brings tkis tb-^iire Fair and I am convinced that the friendly, colorful pavilion, with its two additional halls, will be an inspiration throughout the summer to all persons who earnestly hope that the future can bring a better life. Switzerland deserved all its success at the Fair last year and in 1Q40 is certain to go far beyond that fine record. Even if many Swiss citizens do not find it possible to visit the Fair, they can rest assured that Americans are gaining a clearer understanding of their country and that a lasting friendship is firmly established.

(Signed): HARVET D. GIBSON

Chairman Board of Directors,

World's Fair of 1Ç40 in New Tork Mr. Harway D. GIBSON

La participation de la Suisse à l'Exposition Universelle de New Tork l'année dernière a été, parmi les pavillons internationaux, un succès remarquable ; il en ira de même en 1Q40, vu que ses stands et ses diverses manifestations auront même plus d'ampleur que précédemment.

Dans les jours tragiques que vivent l'Europe et le monde entier avec elle, il est essentiel que des nations telles que la Suisse, connue depuis des siècles pour ses principes démocratiques, fassent le sacrifice nécessaire pour prolonger leur activité à l'Exposition. Et ainsi cette dernière dépassera le cadre des expositions courantes, et représentera le type d'une civilisation et d'un monde meilleurs. Elle mettra en relief la vie et les modes de vie de demain.

Cette année-ci, VExposition sera placée sous le signe de: „La Paix et la Liberté", thème le plus approprié de l'heure présente. C'est le devoir des démocraties de défendre cet idéal, et l'Exposition prouve qu'une telle coopération est possible. Près de 50 nations du monde entier seront réunies autour de

la Cour de la Paix et de la Liberté. En complète harmonie, elles présentent leurs plus purs chefs- d'œuvre dans les arts, les sciences, l'industrie, et selon leur culture particulière. Si une telle coopération est possible ici, sûrement un plan pourrait être conçu, qui fixe cette collaboration de façon durable après la fermeture de l'Exposition.

La Suisse elle-même est un magnifique exemple de cet esprit d'entente. Formée de 22 cantons et possédant quatre langues nationales, elle est restée, malgré tous les obstacles, une citadelle de la paix et de la liberté. La Suisse exprime cela de façon vivante à l'Exposition; et je suis convaincu que son pavillon si accueillant et si riche en couleurs, — avec ses deux halles supplémentaires, — restera tout l'été une source d'inspiration pour les personnes qui espèrent sincèrement en un avenir meilleur. La Suisse a mérité ses succès et, en 1Q40, elle va certainement battre son propre record de l'année dernière.

Même si les difficultés du moment devaient réduire le nombre des visiteurs suisses, il est un fait certain: c'est que les Américains comprennent toujours mieux votre pays, et qu'une amitié durable s'est formée entre les deux pays.

(Signé): HARVET D. GIBSON

Président du Comité Directeur

de l'Exposition Universelle de New Tork IU40.

(2)

172

F É D É R A T I O N H O R L O G È R E S U I S S E

N° 24. — 13 Juin 1940

5ÏUR5ANNEa

• H O B H H ^ B H H H /-UX.

(3)

N- 24. - 13 Juin 1Q40 F É D É R A T I O N H O R L O G È R E S U I S S E 173

Vlotcc dcapeau flotte dt i*ou,i/eau, au u*ât

du PsMiMto* Suisse à l'ùcftfsiiUH* Uitu/usdU de Hew ty&ck

\A\ première manifestation officielle au Pavil- lon Suisse a eu lieu samedi 4 mai après-midi et le drapeau fédéral a été hissé au mât pour la première fois en 1940 au cours d'une cérémonie présidée par le nouveau Ministre de Suisse à Washington, Mr. Charles Bruggmann et le Dr.

Victor Nef, Consul Général de Suisse à New York, entourés d'environ 500 membres de la Colonie.

S O M M A I R E

I n t r o d u c t i o n d e M r . H a r w e y D. G i b s o n 171 N o t r e d r a p e a u flotte d e n o u v e a u a u m â t d u p a v i l i o n suisse 173

' Peace a n d F r e e d o m ' C a l l e d Swiss I d e a l 173 M o r e C o - o p e r a t i o n N c c t c d t o P u b l i c i z e Swiss Watches,

B. McUcnhof 175 Service c o m m e r c i a l d u C o n s u l a t g é n é r a l d e Suisse à

New York, E. T h e l l c r 175 C o m m e r c e e x t é r i e u r : C o l o m b i e . E g y p t e 175

Message à ses a m i s suisses d e M a j o r P . M. C h a m b e r l a i n . 177 T h e N a t i o n a l B u r e a u of S t a n d a r d s a n d H o r o l o g l c a l

I n s t i t u t e of A m e r i c a , R. E. C o u l d . . . 177 H o r o l o g i c a l E d u c a t i o n i n t h e U. S. A., J o h n B. B o w m a n . 178 Desire for H i g h e r E d u c a t i o n is F e l t A m o n g W a t c h m a k e r s

i n U. S. A., O. R. H a g a n s 179 Les m a c h i n e s à a n a l y s e r l a m a r c h e d e s m o n t r e s s o n t r e ç u e s

a v e c f a v e u r p a r les h o r l o g e r s a m é r i c a i n s . . . . 179 C h r o n i q u e d e l a C h a m b r e Suisse d e l ' H o r l o g e r i e . . . 181 Liste d e s F a b r i c a n t s Suisses d ' H o r l o g e r i e p a r t i p a n t

à l ' E x p o s i t i o n Universelle d e New York . . . . 185

La v i c t o i r e d e M. H u l l 187 Brevets d ' i n v e n t i o n . ' Igg

T r a f i c d e s p a i e m e n t s : E q u a t e u r , P o r t u g a l '. '. 188

R e n s e i g n e m e n t s confidentiels Igg Cotes . ' . ' . ' . 188

La F é d é r a t i o n Horlogferc Suisse il y a c i n q u a n t e a n s '. '. 189

C o m m e r c e e x t é r i e u r : C o l o m b i e 190 Trafic d e s p a i e m e n t s : F r a n c e , Yougoslavie . . ' . ' . 190

C o m m e r c e e x t é r i e u r : Union Sud Africaine . . ! ! 191 L é g a t i o n s e t C o n s u l a t s

C o m m e r c e e x t é r i e u r ; G r a n d e - B r e t a g n e . . . ! ! 193 Caisse d e c o m p e n s a t i o n p o u r p e r t e d e g a i n . . . . 193 Avis d e l ' I n f o r m a t i o n H o r l o g è r c Suisse . . . . . 193 C o m m e r c e e x t é r i e u r : C h y p r e , Afrique d u Sud, T h a i l a n d ,

C a n a d a • . . . . . . , 194

Registre d u c o m m e r c e ! ! ! 195 C o m m e r c e e x t é r i e u r : I r a k ! 195 Liste d e s a n n o n c e u r s , 195 C o m m e r c e e x t é r i e u r : N o u v e l l e - Z é l a n d e . . . . ! 197

Malgré un temps couvert et frais, l'assemblée s'est réunie dans le jardin du restaurant et de- vant le Pavillon pour une agape fraternelle.

Mr. Grover Whalen a souhaité la bienvenue à la Suisse et dans leurs discours, Mr. le Ministre Bruggmann et le Consul Général Dr. Nef, ont manifesté avec ferveur l'attachement de la Co- lonie Suisse à la Patrie lointaine et sa détermi- nation de soutenir et d'encourager l'effort fait

' P e a c e and Freedom' Called Swiss Ideal

Envoy Says Fair Motto Also Expresses Nation's Desires

Charles Bruggmann, newly appointed Swiss Minister in Washington, yesterday declared that the 1940 World's Fair motto, " F o r Peace and Freedom", fully expressed Switzerland's demo- cratic ideals.

The guest of honor at a garden party given at the fair's Swiss Pavilion at which the Swiss flag was raised, Mr. Bruggmann said that the Fair was " a symbol of the hope and comfort which are so needed in the world today ".

In his address before more than 300 members of the Swiss-American colony in New York, Mr. Bruggmann expressed delight at finding a

"crowd so similar to the one at home". He added that was also given "the same feeling of utmost freedom".

" I t has not been easy for Switzerland", he said, " to concentrate all its efforts on this ex-

par notre pays à I'Fxposirion Universelle de

NW York.

Précédant de 8 jours l'ouverture du 11 mai.

cette manifestation strictement suisse — la seule organisée par un pays étranger avant l'ouverture officielle, a certes fait bien augurer du succès de notre Pavillon agrandi et enrichi de collec- tions nouvelles.

hibit which will show its belief in the ideals of Peace and Freedom, but it has been done and I hope most sincerely for the great success of the Fair".

Dr. Victor Nef, Swiss Commissioner General to the Fair, after referring to the flag-raising ceremony of last year, pointed out that "since then, very far-reaching events have taken place in the world, over which we have no control but which, thank God, have so far left our dear Switzerland untouched ". He expressed the hope that his country would not be drawn into the conflict. He added:

"However, as we gather here around our beautiful flag which will wave in the free at- mosphere of this great country, so has our na- tion tightly closed its ranks around the same flag abroad, ready to defend it against any one who wants to soil its cleanliness or tear it down".

Grover Whalen, president of the Fair Cor- poration, lauded the contributions made by Swiss-Americans to American civilization and expressed confidence that the Swiss Pavilion, with its extra section in the Hall of Nations, will again prove to be one of the most popular buil- dings in the international area.

Mr. Grover A. Whalen. Président de l'Exposition Universelle de New York, prononçant son discours à l'ouverture du Pavillon Suisse

(4)

174

F É D É R A T I O N H O R L O G E R E S U I S S E

N° 24. — 13 Juin 1940

FABRIQUE D'ÉTAMPES ET DE III IIB V A I I I I I I W I X

OTTO l»l I I l ( > l \ V \ M l l l l l l I» MOOTIER

S U I S S E

SPÉCIALITÉS D'ÉTAMPES POUR L ' H O R L O G E R I E , P E N D U L E R I E , T. S. F.

Adresse télégraphique:

ET A M P ES - Moutier T é l é p h o n e 9 . 4 0 . 7 8

JJ. ^gff^Si fr^O'-^j

B L O C S À C O L O N N E S T O U T E S F O R M E S E T G R A N D E U R S D É C O U P A G E S E T A R T I C L E S D E M A S S E E N T O U S G E N R E S

The best & quiekest Services through :

WAGES ET

TRANSPORTS S.A.

LÉOPOLD-ROBERT 62 - TÉL. 2.35.38 - A d r . t é l . : SWISSTRAFFIC

LA CHAUX-DE-FONDS

WEEKLY „GROUPAGE" SHIPMENTS

via Genoa in connection with sailings of

„ U . S . L i n e s " and „ I t a l i a " S h i p s

Brokers and Agents in New-York :

S . - H . P O M E R A N C E C O . I N C .

8 / 1 0 B R I D G E STREET

Official Agents of „ L A N E U C H A T E L O I S E "

Swiss Insurance Co.

Ordinary & War Risks covered Inland & Sea

CLAIM Agents in New-York: BERTSCHMANN & MALOY

56 Beaver Street

FERMETURE I D E A L E P O U R BOITES ÉTANCHES, RONDES ET RECTANGLES, PAS DE FONDS À SERRAGE DOUTEUX NI VIS RISQUANT ROUILLE O U CASSE, LA GARANTIE D'ÉTANCHÉITÉ EST DÉLI- VRÉE AVEC CHACUNE DE NOS BOÎTES

LOUIS LANG S.A. PORRENTRUY

UNRIVALLED CLOSING FOR WATER-TIGHT CASES, ROUND AND RECTANGULAR;

NO FAULTY SCREWING OF BACKS, NO SCREW LIKELY TO RUST OR BREAK. THE GUARANTEE AS TO WATER-TIGHTNESS IS DELIVERED WITH EVERY WATCH-CASE

LOUIS LANG LTD. PORRENTRUY

(5)

N ° 2 4 . — 13 Juin 1940 F É D É R A T I O N H O R L O G È R E S U I S S E ' 175

More Co-operation Needed to Publicize Swiss Watches

by

B. M F X L E N H O F F

Head Watchmaker of Marcus & Company, New York

T h e prominent jewelry stores of America have for years been the staunchest supporters a n d distributors of fine Swiss watches a n d have been in the past the outlets for the best a n d highest- priced creations of the Swiss watchmaking in- dustry.

In former years, the various makes of Swiss watches used in the best stores were all well- known, each in its price class, a n d formed a family where newcomers were comparatively in- frequent. Since depression years, numerous new organizations have sprung u p representing a much larger number of makers. Keener competition has therefore ensued, as merchandise of equal merits a n d value can now be obtained from several competitive sources. T h e task of the buyer has become more intricate, die identity or

Service commercial da Consulat général de Suisse à New-York

(par Ernest T H E I L E R , Secretaire) D a n s le but de représenter les intérêts écono- miques suisses, aux Etats-Unis, un Service com- mercial est adjoint au Consulat général de Suisse, à New York.

U n Conseil commercial, composé de représen- tants des principaux milieux commerciaux suisses, assiste le Service commercial, en qualité d'or- gane consultatif.

En ce qui concerne des informations inté- ressant surtout les fabricants suisses d'horlogerie, ce Service est en étroite collaboration avec l'In- formation horlogère suisse pour obtenir des in- formations confidentielles sur la moralité et la situation financière d e clients étrangers. Il s'oc- cupe aussi du recouvrement de créances et sau- vegarde les intérêts suisses e n cas de liquidation commerciale, moyennant u n émolument qui peut varier entre 1 et 5 °/o suivant l'importance de la créance.

Le Service commercial s'occupe principalement d e la sauvegarde des intérêts collectifs suisses.

Il prête également son concours pour représenter des intérêts privés, et peut être appelé à arbitrer des litiges commerciaux.

La question qui intéresse surtout les fabricants est celle d'être représentés avantageusement aux Etats-Unis. Le Service Commercial du Consulat s'occupe d e temps en temps de la recherche de représentants. Toutefois, dans la présente mar- che des affaires et vu le grand nombre de mai- sons suisses d'horlogerie travaillant aux Etats- Unis, il ne recommande guère à des maisons n'ayant jamais travaillé dans ce pays d'essayer d e s'introduire avant que la situation n e s'amé- liore sensiblement.

Le Consulat assiste les milieux horlogers suis- ses, respectivement leurs représentants ou clients, lorsque ceux-ci rencontrent des difficultés, e n - tre autres dans des questions d e douane et se met en relation, si besoin est, p a r l'intermédiaire d e la Légation de Suisse à Washington, avec les Autorités américaines compétentes. II exerce une surveillance étroite sur toute question affectant les intérêts horlogers suisses et envoie assez sou- vent des rapports à la Division du commerce du Département fédéral d e l'économie publique, à Berne, qui sont transmis, entre autres, à la Chambre suisse de l'horlogerie.

Les informations commerciales d'une nature générale sont gratuites.

L'expérience dans le passé a montré que bien des maisons ignoraient l'existence du Service commercial ou se sont adressées à lui trop tard, alors que celui-ci aurait pu leur éviter des per- tes soit par des informations confidentielles avant l'expédition de la marchandise, soit par une intervention opportune.

standing of the maker not being always clear to him. Confronting rather limited outlets in the best jewelry stores where new relationships are not easy to initiate, some importers have con- centrated o n department stores which stock up more particularly nameless novelty watches at low popular prices.

T h e point I want to bring out is that this very diversified distribution scheme for Swiss watches, where competitive methods are used by the mul- tiplicity of importers using an infinite variety of b r a n d names, does not contribute to build up in the mind of the ultimate American con- sumer the traditional confidence in the products of the Swiss watchmaking industry.

It is a n object of wonder and amazement that a n industry of such importance as the watch industry is to Switzerland has never tried, above die criss-crossing a n d sometimes conflicting in- terest of its representatives in America, to esta- blish headquarters here where information on Swiss watches could b e centralized, collective p u - blicity prepared, a n d efficient a n d prompt a n s - wers given to all inquiries from consumers, buyers, retailers, or jobbers. As soon as a p r o - blem arises, such as for instance the «adjust- ment » question last October when thousands of watches a n d watch movements were detained for several weeks and the interests of every Swiss watch importer temporarily jeopardized, a n d seriously threatened a great loss of Christ- mas trade, or also the question of « chatons », n o o n e could authoritatively speak for the Swiss watch industry.

I suggest that a n office be established in A m e - rica under the name « T h e Swiss W a t c h Im- porters' Stabilization Bureau of America » with a proper representative who would be prepared to a n d responsible for defending the interests of the Swiss watch industry in general a n d t o do, in this connection, all the important work which the individual watch importers find n o time to undertake, each tied up as he is in his personal

struggle for progress. T h e moderately small amount required for such a n undertaking must surely be available a n d would be quickly com- pensated by reduction of present loss in trade, a n d the assurance of a much more fertile ground for expansion in the future. Of course, the per- son in charge of such an important office must b e :

a) a highly trained technician;

b) well-posted on all makes a n d grades of wat- ches;

c) must be well-educated a n d possess persona- lity;

d ) o n e who speaks French a n d English fluently;

e) one who is acquainted with the Swiss watch industry, a n d had o r has a personal contact with the leading Swiss watch importers;

f) one who could approach American custom officials in case of important technical ques- tions which may arise;

g) o n e who is well-known to the Swiss Consu- late in America, as to his integrity a n d per- sonality.

In this country, the centralization of efforts to achieve bigger ends in commercial undertakings has been followed from the start with striking results. Many trades or industries of lesser scope a n d general importance than the Swiss watch industry in the United States have long since seen their way clear to establish trade informa- tion bureaus a n d publicity offices supported by individual members a n d defending the interests of their particular trade as a whole.

Last but n o t least, the powerful a n d skilfully organized efforts of the domestic watch manu- facturers should be t o the Swiss a n incentive strong enough toward synchronization of their own efforts, a n d a stimulation to defend their position with intelligence in the only country in the world where the domestic producers are competitors of real significance.

C o m m e r c e e x t é r i e u r _ C o l o m b i e

C o m m e r c e e n 1939 D ' a p r è s les chiffres r e ç u s p a r le D é p a r t e m e n t d u C o m m e r c e o u t r e - m e r , les chiffres d e s i m p o r t a t i o n s et e x p o r t a t i o n s en C o l o m b i e p o u r l ' a n n é e 1939 é t a i e n t les s u i v a n t s :

Importations Exportations Pesos de Colombie

Totaux de 1939

183.461.162 136.471.448 D a n s ces m o n t a n t s l e s chiffres s u i v a n t s c o n c e r n e n t la Suisse :

Produits suisses importés de Colombie Pesos de Colombie 1939 2.627.057

Produits de Colombie exportés . a destination de la Suisse

Pesos de Colombie 1939 112.396

E g y p t e

C o m m e r c e e n 1939 Le D é p a r t e m e n t d u C o m - m e r c e o u t r e - m e r a r e ç u les d é t a i l s s u i v a n t s c o n c e r n a n t le c o m m e r c e d e l ' E g y p t e a v e c l ' é t r a n g e r e n 1939, y c o m p r i s la c o m p a r a i s o n a v e c les chiffres 1939, c o m m e suit :

Commerce total Importations

1939 193«

1000 £ égyptiennes

34.023 36.804 Exportations

1939 1938 1000 £ égyptiennes

32.704 28.586 Les chiffres i n t é r e s s a n t la

Suisse s o n t les s u i v a t s : Importations de produits suisses

en Egypte

1939 1938 1000 £ égyptiennes

633 595

Exportations de produits égyptiens à destination de la Suisse

1939 1938 1000 £ égyptiennes

1312 952

œtwœe Vf*

GENÈVE BALE ZURICH

F O N D E E EN 1 863

r b

' il r 8

W 4T&S

mm il m

8 g

ft UJ

1

«TÎT'l u

ajjMftibrjHa

HKjfc^

, hbkl

] i

it*-- ^

vU._,WBL.

'

^wï/

""r-

nr

w?!«r ~'

:

TaqëM^jpp

Nous sommes volontiers à votre disposition pour faciliter vos relations d'affaires avec la Suisse

Crédits commerciaux Opérations de change

(6)

176

F É D É R A T I O N H O R L O G È R E S U I S S E N° 2 4 . - 1 3 Juin 1940

MEYER & S T Ü D E L I S.A.SOLEURE

LAITON, Maillechort, Alliages spéciaux

L a m i n é pour fabrication d'ébauches d'horlogerie et de compteurs T r é f i l é en tous profils pour décolletage

Métaux d e c o n s t r u c t i o n et d e d é c o r a t i o n F i l s d e s o u d u r e

Fonderie Boillat S.A., Reeonvilier

Usines métallurgiques S.A., Dornach

Usines métallurgiques suisses Selve & Cïe, Thoune

MESSIN G, Neusilber, Spezial*»Legrieruii<jeii

G e w a l z t für Uhren- und Zählerfabrikation

G e z o g e n in Stangen u. Drähten aller Profile für die Decolletage-Industrie

Bau- u n d D e k o r a t i o n s m e t a l l e S c h w e i s s d r ä h t e

C o m p l i c a t e d watches Chronographs

S t o p t i m e r s W a t c h e s of all kinds:

A u t o m a t i c w i n d i n g W a t e r p r o o f

S h o c k proof

MONO-RATTRAPANTE A 5 FONCTIONS

UN CHRONOGRAPHE SIMPLE

AVEC LES AVANTAGES D'UNE RATTRAPANTE UiiMcckf

(7)

N" 24. — 13.)uin 1940

F É D É R A T I O N H O R L O G E RE S I I S SE

177

Message à ses amis suisses de Major Paul M. Chamberlain

Collectionneur et amateur d'horlogerie It is with great pleasure that I accept Mr.

Roehrich's request a n d the opportunity of sen- ding my greetings to friends in Switzerland, where in my many periods of travel a n d horo- logical research I have been made to feel so much at home.

Even though this be my 75th anniversary I have lively hopes of seeing you still again after the world has regained its sanity. Individually a n d collectively you live in my thoughts each day.

Affectionately

Paul M. C H A M B E R L A I N Keene, New York.

1

ciH "1 r ^i

V.

^ ^ ^ s r

\i w

Ij il

M Ü

r fij

jk

j

• .•]

.

r

1

1 . • 1

• -

.-->-~

!

^B ^ H i ^ J T C !

\ - m -

r

v a f JvY'

r/

1

Atelier privé de Major P. M. Chamberlain, dans sa maison de Keene, servant à la fois d'atelier, de bibliothèque el de rnnsée. Le quartier général de beaucoup d'amateurs d'horlogerie des Etats-Unis

M. le Major P. M. Chamberlain, Ingénieur Collectionneur d'horlogerie

D u r a n t ses séjours répétés en Suisse, et ses pérégrinations à travers nos centres horlogers, Major P . M. Chamberlain a eu un contact per- sonnel avec u n grand nombre d'horlogers, et a noué des relations d'amitié durables avec beau- coup.

L'intérêt éclairé qui, avec une persévérance tenace, a rempli ses loisirs p e n d a n t un quart de siècle, ajouté à la forte personnalité d e son esprit ouvert, lui ont permis d'accumuler une somme énorme de connaissances pratiques et techniques. Son érudition horlogère est telle que

[

)Ius d'un horloger de carrière se prendrait à la ui envier.

La chambre de son chalet à Keene N . Y. où il passe la plus g r a n d e partie d e l'année, est à la fois atelier-bibliothèque et musée horloger. L'il- lustration ci-contre en donne u n aperçu. Cette pièce est u n paradis autant pour l'amateur d ' a n -

cienne horlogerie que pour le praticien profession- nel. Plus d e 1200 montres et mouvements cou- vrent u n e variété infinie d e mécanismes soigneu- sement choisis pour illustrer le développement de la montre depuis le 16e siècle jusqu'à nos jours sans compter des exemples uniques de chronomètres et pendules.

D e tous les coins des Etats-Unis les collection- neurs et amateurs d'horlogerie savent trouver le chemin du petit village de Keene, situé au cœur des M o n t s Aidirondaks, où les a t t e n d l'hospita- lité cordiale du Major et d e Mrs. Chamberlain.

Un Suisse pourrait presque s'y croire au pays, tandis que le feu d e cheminée égaie la soirée qui s'avance, e t que dans la conversation r e - viennent tant d e noms familiers des horlogers de chez nous, d o n t les produits ingénieux jonchent l'établi éclairé.

Jean-Louis R O E H R I C H .

The National Bureau of Standards and the Horological Institute of America

T h e National Bureau of Standards was esta- blished in 1901 by act of Congress. T h e fonc- tions assigned to this Bureau were " t h e deve- lopment, construction, custody and maintenance of reference a n d working standards a n d their intercomparison, improvement and application in science, engineering, industry, a n d c o m m e r c e " . Some of these functions had previously been ex- ercised by the Office of Weights and Measures, Treasury Department. T h e original staff of the Bureau consisted of 14 employees housed in temporary quarters near the Capitol Building.

In 1903 the Bureau moved to its present location in the suburbs of Washington.

From this humble beginning the Bureau has developed until today a n d has nearly 1000 em- ployees, about 2/3 of whom are scientifically or technically trained. T h e Bureau now occupies 13 major a n d 6 minor buildings located o n 56 acres of ground about 4 miles from the center of the city of Washington, D . C. T h e scope of its work has likewise broadened as the demands for standardization in science a n d industry have increased. T h e r e are three major groups into which the Bureau is organized: Research a n d testing; commercial standardization; a n d the cen- tral office, mechanical plant, a n d shops. Each group is divided into divisions, each composed of sections which have charge of specific phases of the work.

T h e research a n d testing group is composed of nine divisions made up of 70 sections. O n e of these divisions is the Division of W e i g h t s a n d Measures, which was the forerunner of die Bureau. This division is divided into 9 sections of which the Time Section is one.

T h e first watch test at the Bureau was con- ducted in 1908 a n d other tests followed until in 1917 the Time Section was established as a separate unit for the testing a n d standardiza- tion of time pieces of various kinds. T h e r e have been established 4 standard tests for pocket watches, o n e for ship chronometers, a n d one for stop watches. N o standard test has been esta- blished for bracelet watches. Besides these stan- d a r d tests many special tests are conducted to meet specific requirements. These tests, like all the tests conducted by the Bureau, are con- ducted for the Federal a n d State Governments free of charge a n d for manufacturers a n d indi- viduals o n a regular fee basis.

T h e T i m e Section also serves as a depository of information on such matters as standard time, sundials, timing equipment, etc... Among the publications of the Section are the following Government printed Circulars: Testing of T i m e - pieces, C 392, S t a n d a r d Time T h r o u g h o u t the World, C 406, Sundials C 402, S t a n d a r d T i m e Conversion Chart, M 84, a n d S t a n d a r d Time Zone Map of the United States, M 155.

T h e Riefler a n d Shortt Clocks, used as stan- d a r d s for the testing of timepieces a n d other apparatus d e p e n d a n t upon time measurement, are located in the basement of the South Building.

Signals from these clocks are also distributed to other laboratories as required, a n d compari-

sons are made by radio with the time signals from the United States Naval Observatory. T h e s e signals are recorded automatically on the sheet of a drum chronograph together with those of the standard clocks mentioned. Intercompari- sons are then made a n d the errors of the clocks determined.

During the last W o r l d W a r , the lack of men capable of caring for the repair of watches a n d other delicate mechanisms led to the esta- blishment in 1921 of the Horological Institute of America u n d e r the auspices of the National Research Council. T h e Institute's program, then established a n d since stricdy a d h e r e d t o , was to encourage the individual watchmaker to increase his proficiency a n d the standard of watch r e - pairing in general by application and study. T o

(Suite page 195).

(8)

178 F É D É R A T I O N H O R L O G È R E S U I S S E N° 24. — 13 Juin 1940

AUBRY FRÈRES LTD.

W A T C H E S

L E N O I R M O N T

(SWITZERLAND)

SPECIALITIES ;

Waterproof «Incabloc»

Shock absorber Center Second for nurses

Producers of center second hand Pocket and Wrist Watches

Lever movements onlv

1 0 ' / ! ' " - No 1041

Ask for illustrated catalogue and price-list.

lO'll'" — N o I0M W A T E R P R O O F

10 V - No II

8 Y, " ' - 126 - N o 120ft W A T E R P R O O F

83/4" ' - N ° 1 2 3 3 1. A U T O M A T I C 2. W A T E R P R O O F 3 . N O N MAGNETIC 4 . I N C A B L O C 5 . S T A Y B R I T E S T E L L

No 27

83/4' " - 126 - N o 391 W A T E R P R O O F

Good Quality Watch Manufacturers

Lever Watches and Movements from 3 3/4"' to 1 3 ' "

all styles: Gold, Silver, Rolled Gold, Nickel Chromium

& Stainless Steel

Known for the good and guaranteed quality the furnish

Horological Education in the U.S.A.

by John J. BOWMAN, Chairman, Educational Committee

Horological Institute of America

One of the things that should he noted in making any comparison of horological educa- tion in America and in Switzerland, is the dif- ference in the relative magnitude of watch manu- facturing to all other industry, in the two coun- tries. In Switzerland, if my information is cor- rect, of all persons employed in industry, about 12 percent are in the watch industry; whereas in America, the latter figure would have to be stated as a very small fraction of one percent.

I fiese figures show that watch manufacturing is in Switzerland a truly national industry; while in Amerika it ranks as one of the smaller ones.

So that horological education of the kind that is directly important to the designing and manu- facturing of timepieces is much more of a public concern in Switzerland than in America, and calls for more or less of national, cantonal, or municipal support of the Swiss horological schools. In America, on the other hand, the trai- ning of personnel for the watch factories natu- rally devolves upon the factories themselves; and for watchmakers for employment in repair shops, training is given in schools supported otherwise than by public taxation.

There have been some experiments made in horological classes in public schools here; these have been on a small scale, and rather for the benefit of the persons being taught, than for as- sistance to the watch manufacturing industry-;

and they have hardly progressed far enough to demonstrate what place they may eventually take in the whole picture of education in Ame- rica.

The typical American school of horology is not one that professedly teaches horological engineering. That is, its courses are not for- mally organized to fit its graduates for the designing and research work incidental to ma- nufacturing watches. Its students are given ins- truction in the elementary mechanical principles of the action of watch and clock mechanisms;

training in the use of watchmakers' tools with highest skill; and the practical application of this knowledge and skill in the work of repairing timepieces. The occupational oudook of these students is toward (1) wage-earning employment in watch-repair shops; (2) entering business as

I

>roprietor of a repair shop, with eventual deve- opment of the shop into a retail jewelry store;

(3) employment in the " service " (watch repai- ring) department of a watch factory; (4) entry into some field different from watch work, but requiring the high skill of a watchmaker.

At present, one of these special occupations into which the skilled watchmaker fits and that is particularly timely, is the repairing and adjust- ment of airplane control and navigation instru- ments. There have always been other mechanical fields that attract watchmakers; in America some of the great basic industrial inventions have been

(Suite page 193).

Fabrique !de Boîtes argent, galonné, acier inoxydable et métal

en tous genres et toutes grandeurs

PAULI FRERES

V I L L E R E T

4 J u r a - B e r n o i s >

5^4 et anche

S p é c i a l i t é s Itoîles étant-lies sur mouvements hauteur normale et plats

è>

W a t c h m a k e r s ' Tools & M a t e r i a l s W h o l e s a l e

Outils et fournitures d'horlogerie en gros

E X P O R T A T I O N

GOLAY- BUCHEL

L E S E N T I E R

L£SE^Ï)

(9)

N° 24. — 13 Juin 1940 F É D É R A T I O N H O R L O G È R E S U I S S E 179

Desire for Higher Education is Felt Among W a t c h m a k e r s in U. S. A.

by

Orville R. HAGANS, National Executive Secretaty, United Horological Association of

America, Inc.

The theme of greater education for watch- makers has been stressed, not only by the Match- makers or jewelers, but also by the consuming public through a marked attitude of distrust to- ward the profession and those within it.

Imagination and desire of several progressive individuals in our craft were finally aroused and a plan was formulated a few years ago for the organization of a National Association.

Through the cooperative efforts of every unit organized — or to be organized — in the U.

S. A., a system of education was organized among craftsmen practising watchmaking in U.

S. A. and plans made to gain greater confidence of the public.

We have found, during our seven years of experience, that the watchmakers themselves are exceedingly eager and interested in becoming more proficient in die art and science of Horo- logy. There are 133 organized units in the United States, and each and everyone have the same objectives: higher education and under- standing of our timehonored profession.

We have been successful in securing — es- pecially from American industries — their com- plete and unquestionable support, supplying us with the desired information of the latest deve- lopments and technical advancement in their products. This, together with the vast knowledge of experience compiled by the thousands of members, has been a revelation to not only watchmakers in America, but to the industry itself.

So we have compiled today one of the largest Circulation Film and Slide Libraries along edu- cational and technical lines. We are still seeking broader fields of endeavour to further educate and promote the fine art of Horology.

We realize that more years of experimen-

tation are ahead of us in so far as our work is concerned but we definitely know that never heretofore has such a movement been put afoot on as large a scale.

Out of the 133 groups now in existence, as many as 121 are already units of the National Association.

This in itself is certainly an assurance that the 121 units affiliated can not be entirely wrong in their purpose which is threefold: 1) fraternal cooperation among craftsmen ; 2) a higher degree of scientific knowledge in our profession; 3) pro- tection of the consuming public and ourselves through enactment of legislation prepared to de- mand greater proficiency by those practising horology.

Today we have in the United States only two States widi legislation. These states are affiliates of the National Association. Every other state who has tried for such legislation has failed; and especially have those states failed who are not affiliated with this national unit which carries a great deal of prestige in the minds of the con- suming public, as well as the legislative bodies.

Les machines à analyser la marche des montres sont reçues avec faveur

par les horlogers américains

Il est intéressant de constater l'étendue du terrain gagné depuis 2 à 3 ans par les machines à analyser la marche des montres, et la réception favorable qui leur a été accordée aux Etats- Unis, aussi bien par les fabriques que par les détaillants.

Avant l'apparition de ces machines sur le mar- ché, seules quelques firmes importantes étaient équipées pour analyser électriquement la marche et le bruit des montres. Tiffany & Co. à New York, par exemple, ont employé pour des années une installation coûteuse faite sur commande spéciale. Aujourd'hui, par contre, il n'est pas rare de voir une des machines modernes, Paul- son. Gibbs ou Watchmaster même, dans un petit atelier.

Différents facteurs ont contribué à secouer les horlogers du conservatisme qu'ils ont coutume de montrer, dans tous les pays, vis-à-vis de mé- thodes de travail nouvelles.

Le plus important de ces facteurs est sans con- tredit la valeur pratique réelle de l'aide offerte à l'horloger rhabilleur, l'importateur ou le fabri- cant par ces instruments nouveaux. Parmi ces derniers, nous soulignons spécialement le Watch- master, étudié par le Western Electric Co. Grâce aux améliorations de volume, poids et coût, cette machine est la plus en demande actuelle- ment.

Les praticiens ayant eu cet instrument à leur disposition pour un certain temps, sont quasi unanimes à ne plus vouloir s'en passer, et s'ha- bituent à se fier à lui dans une grande mesure, pour leur travail journalier.

Un deuxième facteur est la valeur publicitaire d'un équipement moderne. Les maisons qui ex- posent leur instrument dans leur magasin insis- tent sur la valeur de l'impression favorable sur la clientèle. Il faut bien admettre que l'outillage habituel d'un horloger n'est pas de nature à sus- citer beaucoup d'intérêt chez le profane. Ceci n'est pas le cas dans d'autres professions; den- tistes, coiffeurs ou garagistes retirent, aux Etats- Unis du moins, une publicité réelle de leur équi- pement moderne.

L'examen de cet appareil moderne intrigue quelque peu le client. De suite il ressent un cer- tain respect et réalise que cet instrument scienti- fique va prendre sur lui une part de la res- ponnabilité que lui-même ne se sentait peut-être pas entièrement enclin à donner à l'horloger.

Cette valeur réelle a été prouvée et nombre d'horlogers qui ont investi les S 695.- comptant ou $25.- par mois que coûte un Watchmaster, affirment que l'augmentation réelle des affaires compense largement les frais.

Parlant d'impression sur la clientèle, bien des confrères auront sans doute ressenti la réaction défavorable créée par le contraste entre la pré- cision incontestée apportée à la fabrication d'un mouvement soigné, et l'attitude équivoque peu scientifique que doit prendre au moment d'une retouche de réglage le plus habile des prati- ciens.

Devant son client pressé, il devait plaider pour un ou deux jours de plus, même pour une montre qu'il avait déjà eue longuement peut- être en mains pour un nettoyage. Que pou- vait-il faire d'autre? Aucun moyen ne lui per- mettait d'éviter un certain tâtonnement ou de pronostiquer avec une exactitude raisonnable le résultat d'une retouche, ne fût-ce qu'un minime mouvement de raquette!

Fini le plaidoyer hésitant en 30 secondes, ou une série d'observations de 30 secondes chacune, l'horloger peut maintenant acquérir une certitude raisonnable et la montre réparée peut être remise avec confiance au client.

Alis à contribution de tous côtés comme il l'est dans son atelier ou son magasin, quel est l'horloger qui n'a pas souvent dû suivre la ligne de moindre résistance et livrer des montres qu'il aurait aimé pouvoir régler de plus près, mais le temps presse et il faudrait deux ou trois fois 24 heures d'observation pour améliorer le résultat...

Ceci est changé maintenant, toutes les mon- tres réparées, même celles dont il ne doute pas, sont vérifiées en 15 ou 30 secondes, dans deux positions au moins, sur la machine dont les dia- grammes clairs et précis sont une information précieuse permettant de satisfaire mieux et plus vite la clientèle.

Il faut se garder toutefois de l'exagération, car les résultats d'une seule lecture ne peuvent pas être toujours pris littéralement. Pour certai- nes montres la ligne obtenue est courbée, ce qui indique une marche peu stable, et il y a aussi une possibilité que tel défaut intermittent ne soit pas enregistré, parce qu'il ne s'est pas fait sentir pendant la courte période d'observa- tion sur la machine. Dans ces cas, l'observation

prolongée en lanterne a toujours un avantage incontestable et donnera la résultante combinée des différentes variations avec davantage de fi- délité que le diagramme instantané.

Par contre, dans les cas où le diagramme correct est obtenu pour différentes positions et à différents degrés de remontage, toute autre ob- servation visuelle étant satisfaisante, les varia- tions sont décelées avec une exactitude surpre- nante.

Le plus souvent, des défauts insoupçonnés sont mis en évidence et, avec un peu d'habitude, l'ou- vrier arrive à se rendre compte de l'importance relative des écarts du graphique. Si l'horloger est un employeur, il retirera du contrôle effi- cace et rapide que la machine à analyser lui permet, une aide incalculable.

Au début, certain ouvrier aura peut-être consi- déré avec quelque appréhension cette nouvelle méthode de contrôler la qualité de son travail.

L'expérience prouve toutefois que ce même ou- vrier trouve un auxiliaire si utile dans ce même instrument qu'il en fait usage à tout instant.

Les fabriques américaines importantes em-

E

loient nombre de ces machines dans leurs ate- ers de réglage et leur usage est devenu cou- rant.

Nos méthodes suisses de fabrication sont au- tres et ont l'avantage d'une main-d'œuvre infi- niment supérieure, mais il peut être utile de sou- ligner par les quelques remarques ci-dessus l'im- portance de ne pas négliger un examen appro- fondi de cette nouvelle méthode de contrôle qui se généralise de plus en plus aux Etats-Unis et est appliquée aussi bien aux produits suisses qu'aux produits américains.

lllllllllllllllllllllllllllllllllilIlilIliiiHim

(10)

180 F É D É R A T I O N H O R L O G È R E S U I S S E N°24. — 13 J

uin

1^40

3

I

s

- 1

,10 9

w r

SOCIETE HORLOGERE RECONVILIER WATCH CO.

â RECONVILIER

M a n u f a c t u r e d e m o n i r e s f o n d é e en 1902

Spécialités d e p e n d u l e t t e s , interrupteurs,

~ m o u v e m e n t s p o u r compteurs

ni viQ

W A T E R P R O O F

S Dor

THE NEW RECTANGULAR WATERPROOF

O PATENT-BRITISCH & U . S . A . PATENT T H E F I N E S T & M O S T A C C U R A T E O F A L L S P O R T - W A T C H E S

2 2 0 1 d e luxe m o d e l sapphire g l a s s

S t a y b r i t e g o l d f i l l e d

WATER AND DUSTPROOF N O N - M A G N E T I C SHOCK-PROOF- RUSTLESS UNBREAKABLE GLASSES ACCURATE - ELEGANT

2 2 0 0 Unbreakable glass

L A D I E S ' M O D E L 2 2 1 0 Unbreakable glasses 2 2 1 1 d e l u x e m o d e l , with sapphire glass

Simpliest construction no key wanted

Ask for Price-list & Catalogue

NMA WATCH MFG. C» LTD.

B I E N N E

•II

V :

v . :"'

•f;

::

La iauge indispensable pr ia fabrication oe ia montre

LA JAUGE „CARY"

fournie clans tous les diamètres usités en horlogerie par '/< de centième de m/m, livrée par pièce ou en série composée

suivant chaque usage.

uente des Tampons et Bagues :

LES DIFFERENTES SUCCURSALES DES FABRIQUES D'ASSORTIMENTS REUNIES S.A.

LE LOCLE, LE SENTIER ET BIENNE CHATONS S. A., LE LOCLE

Fabrication:

Tampons :

ASSORTIMENTS REUNIES, Suce. D, LE SENTIER

B a g u e s :

CHATONS S. A., LE LOCLE

: ; : : > > • :

;f::.:..

• .v.v:

m

i

S:::-;

•.•••je

Il m

:.:.'.îi

H

@

El

Si- 11

j « «

FABRIQUE DES MONTRES MOERIS

S A I N T - I M I E R

(11)

N ° 2 4 . — 13 Juin 1940

F E D E R A T I O N H O R L O G È R E S U I S S E 181

Chronique de la Chambre Suisse de l'Horlogerie

L I S T E

des Délégués nommés par les gouvernements cantonaux pour la période 1940-1942 M M .

1. Berthoud, Louis, administrateur de Perret Se Berthoud, S. A., Genève.

2. Pfister, Jean, administrateur-délégué de P a - tek, Philippe &: C o . S.A., Genève.

3. Constantin, Charles, administrateur de Va- cheron & Constantin S. A., Genève.

4. Wenger, A n d r é , fabrique de boîtes de mon- tres A . &: E. Wenger, Genève.

5. Gay, Jean, fahrique de bijouterie G a y frères, Genève.

Ö. Taubert, Marcel, fabrique de boîtes de mon- tres T a u b e r t frères S. A., Genève.

7. Vichet, Emile, fabricant de boîtes, Genève.

8. Juillerat, A n d r é , administrateur de Datum W a t c h Factories Ltd., Genève.

9. Stern, Charles, administrateur de la fabrique d e cadrans Stern frères S. A., Genève.

10. Meylan, Marius, administrateur de Lemania, Lugrin S. A., Orient.

11. Audemars, Jacques-Louis, fabricant d'horlo- gerie, Le Brassus.

12. Gallay, Georges, administrateur d e la fabri- que des assortiments Gallay S. A., Le Sen- tier.

13. Gabus, Jean, chef de la fabrique G a b u s F r è - res, Le Locle.

14. Nardin, Jacques, administrateur de D o x a S.

A., Le Locle.

15. Dubois, Maurice, fabricant d'horlogerie, La C h a u x - d e - F o n d s .

M). Didisheim, René, fabrique Marvin, La Chaux- d e - F o n d s .

17. Ditesheim, Georges, administrateur de M o - vado S. A., La C h a u x - d e - F o n d s .

18. t Q u e r r y , Marcel, FleurierWatch Co., l l e u - rier.

1(). Flotron, Camille, administrateur de Resist S.

A., fabrique d e ressorts, La C h a u x - d e - F o n d s . 20. Graef. Willy, chef de la maison Graef &

Cie, La C h a u x - d e - F o n d s .

21. Mathey, Etienne, chef de la Maison E. M a - they-Tissot &: Co., Les Ponts-de-Martel.

22. Robert, Maurice, administrateur d'Ebauches S . A . . Fontainemelon.

23. Perrenoud, Georges, administrateur des Fa- briques d'assortim. Réunies S. A., Le Locle.

24. Schwob, Adrien, administrateur de Schwob frères &: Cie S. A., La C h a u x - d e - F o n d s . 25. Rais, Albert, avocat, conseiller national, La

C h a u x - d e - F o n d s .

26. Dubois, Ernest, administrateur de la Société des Fabriques de Spiraux Réunies S. A., La C h a u x - d e - F o n d s .

27. Brandt, Paul-E., administrateur-délégué de Louis Brandt & Frère S.A., Bienne.

28. Bréguet, Bernard, fabricant de boîtes, Bienne.

29. Gagnebin, E d m o n d , fabricant d'horlogerie, Tramelan.

30. Juillard, Emile, fabricant d'horlogerie, Cor- tébert.

31. Vaucher, Maurice, administrateur-délégué de la fabrique d'horlogerie Recta S.A., Bienne.

32. Kaufmann, Robert, administrateur et direc- teur d e la S . A . des Montres Era, Bienne.

33. Rössel, A d a m , administrateur de la Fédéra- tion des fabricants d e boîtes argent, T r a - melan.

34. Maître, Maurice, adm. d e L. Maître & fils, S.A., Le Noirmont.

35. Girardin, Louis, administrateur-délégué de Bielna S.A., Bienne.

36. Perrenoud, Alfred, administrateur-délégué d e la fabrique d'horlogerie « La Champagne », Bienne.

37. Schwob, T h é o d o r e , directeur de la T a vannes Watch Co., Tavannes.

38. Savoye, Maurice, administrateur-délégué de la Cie des montres Longines, St-Imier.

39. Lévy, Adrien, administrateur de Pierce S.A., Bienne.

40. Flückiger, A n d r é , de la maison Fliickiger &

Cie, fabrique d e cadrans, St-Imier.

41. Stamm, Bernhard, fondé d e pouvoirs de la maison Homberger-Rauschenbach, Schaff- house.

42. D r . Dubi, O t t o , administrateur des Usines Sphynx, Müller & Cie S. A., Soleure.

43. Gunzinger, Joseph, fabrique d'horlogerie, Gunzinger frères, Rosières.

44. Kqttmann, Ernest, administrateur-délégué de la Société d'horlogerie de Langendorf, S o - leure.

45. Kocher, Silvain, fabrique d'horlogerie S. K o - cher Sc Cie, Soleure.

46. Meyer, Leo, administrateur de Meyer & Stii- deli, S. A., Soleure.

47. Schild, Rodolphe, Dr., directeur de la Fabri- que E t e r n a S.A., Granges.

48. Schild, Adolphe, administrateur-délégué de la fabrique d'ébauches A . Schild S. A., Granges.

49. Kurth, H a n s , d e la maison Kurth frères S. A., à Granges.

50. Buchs, Victor, ancien Conseiller d'Etat, Ste Appoline (Fribourg).

51. Herzog, Oscar, directeur de la Compagnie des Montres Oris S. A., Holstein.

** *

Assemblée des délégués, Comité central et Assemblée des actionnaires de la Fédération

horlogère suisse

L'Assemblée des délégués, le Comité central, ainsi que l'Assemblée des actionnaires de la Fédération horlogère suisse ont eu lieu le mer- credi 29 mai 1940 à Neuchâtel.

Ces instances, chacune agissant dans la limite d e sa compétence statutaire, o n t constitué comme suit les organes de la C h a m b r e :

Comité Central Bureau: M M .

Albert Rais, conseiller national, Président, La C h a u x - d e - F o n d s Paul-E. Brandt, 1e r Vice-président,

Bienne Dr O t t o Dubi, 2e Vice-président,

Soleure A n d r é Wenger, 3e Vice-président,

Genève Maurice Robert, Secrétaire honoraire,

Fontainemelon Albert Amez-Droz, Directeur dé la Chambre,

La C h a u x - d e - F o n d s Membres: M M .

Louis Berthoud, Genève Maurice Savoye, Saint-Imier Marius Meylan, Orient

René Didisheim, La C h a u x - d e - F o n d s Léo Meyer, Soleure Jacques Nardin, Le Locle

Emile Juillard, Cortébert Bernard Bréguet, Bienne Bernhard Stamm, Schaffhouse Oscar Herzog, Hoelstein Maurice Vaucher, Bienne

Camille Flotron, La C h a u x - d e - F o n d s M M . commission financière fii

Albert Rais, Président, La C h a u x - d e - F o n d s Paul-E. Brandt, Bienne

Maurice Robert, Fontainemelon Maurice Savoye, Saint-Imier Adrien Schwob, La C h a u x - d e - F o n d s A . Amez-Droz, » Commissaire vérificateur des comptes de la Chambre :

M. Edgar Bichsel, industriel, Le Locle.

Commission technique et du travail M M .

Albert Rais, Président, La C h a u x - d e - F o n d s Paul-E. Brandt, Bienne

Maurice Robert, Fontainemelon Dr Rodolphe Schild, Granges

A . Amez-Droz, La C h a u x - d e - F o n d s Conseil d'administration du journal

« I^a Fédération Horlogère Suisse » M M .

Adrien Brandt, Président, Bienne

Albert Rais, Vice-président, La C h a u x - d e - F o n d s A . Amez-Droz, Secr.-caissier, La C h a u x - d e - F o n d s Maurice Robert, Fontainemelon Maurice Savoye, Saint-Imier

Vérificateur des comptes de la Fédération Horlogère Suisse:

M. Ch.-AIbert Vuille, La C h a u x - d e - F o n d s . Compte-rendu d e ces différentes séances L'Assemblée des délégués, réunie à 15 h. 3/t, sous la présidence de M . Albert Rais, Conseiller national, fut relativement bien revêtue si l'on tient compte que beaucoup d e délégués étaient mobilisés. L'appel fit constater la présence d e 34 délégués et Secrétaires permanents d'associations.

34 délégués et Secrétaires permanents sont a b - sents, d o n t 12 pour cause de mobilisation.

L'Assemblée accepta les comptes de l'exer- cice 1939 et d o n n a décharge au Comité central et au Commissaire-vérificateur des comptes pour leur gestion.

M. Albert Rais, président, fit un exposé très écouté sur la gestion d e la Chambre p e n d a n t l'exercice 1939.

D e son côté, M. Albert Amez-Droz, Direc- teur de la Chambre, fit rapport sur les princi- pales questions traitées par le Bureau de la Chambre, de janvier à mai 1940. Parmi les questions qui suscitèrent quelque discussion, il y a lieu de mentionner:

la question de l'exportation des machines. Les délégués insistèrent pour l'application d e mesures absolument efficaces destinées à protéger l'in- dustrie horlogère suisse;

la question de la Caisse de compensation de l'industrie horlogère. Plusieurs délégués et Se- crétaires patronaux demandèrent avec insistance que l'autorité fédérale prenne ses décisions beau- coup plus rapidement au sujet des différents cas d e principe qui lui sont posés par les différentes Caisses de compensation. Ils insistèrent égale- ment sur la nécessité d'assurer un mouvement rapide des fonds entre la Caisse fédérale d'une part, la Caisse de compensation de l'industrie horlogère e t ses Agences d'autre part.

La troisième question fut celle d e l'évacuation des stocks d'horlogerie, au sujet de laquelle il fut porté à la connaissance d e l'Assemblée que l'entente intervenue avec l'autorité militaire avait subi quelques modifications, concernant lesquelles les Sections o n t été exactement orientées.

(Suite page 191).

rrpnmnnm u n i i o n

Q Fabrique depierres fines pour l'horlogerie )

rcnuiiiHiiu nnubCL

Maison fondée en 1902 Livraison rapide Grande production I H H V C R U Prix avantageux

Tous les genres : spécialité de balanciers bombés olives

P I A G E T & CO

Manufacturers of High Grade Watches

Founded 1874

LA CÔTE-AUX-FÉES [Switzerland] Ä & ^ f e c o CMMIES SPECIALITIES!

Small movement for jewel, wristlet, pendant and ring watches Watches in 17 lignes extra thin : 7/12,8/12, 9/12,10/12,12/12,14/12 COIN CASE WATCHES

W h o l e s a l e l i n e s : Reel. 2 3 / / ' to 83/j-12"

Round 6 " lo 10 '/«".•

Semi-round 4'/4" t o 6 ' / 4 - 8 "

A u t o m a t i c - Waterproof - A n t i m a g n e t i o

Shock-resist w a t c h e s

>m>

(12)

182 F E D E R A T I O N H O R L O G È R E S U I S S E N° 24. — 13 Juin 1940

LE PAVILLON L O N G I N E S

A L'EXPOSITION INTERNATIONALE DE NEW-YORK

(13)

N° 24. - 13 Juin 1940 F É D É R A T I O N H O R L O G È R E S U I S S E

183

C O N C O R D PRESENTS

* * *

The METEO Pendulette 8 Day Time-Piece with Barometer, Thermometer, Hygrometer & Compass.

CONCORD WATCH Co. INC.

10, W e s t 47 t h S t r e e t

N E W - Y O R K

18, rue d u Faucon

B I E N N E (SWITZERLAND)

Ladies' Concord Watch in Rose Gold and Platinum, set with fine Diamonds.

GWClflE WATCH C2

7« Baguette

I Ü

THE WATCH OF PERFECTION N a t i o n a l l y known and sold t h r o u g h o u t t h e w o r l d f o r

25 years

N E W - Y O R K r e p r e s e n t a t i o n :

BEYER, PRETZ FELDER & MILLS

15, Maiden Lane

The name Glycine is a guarantee of service and perfection

D. 7,25x22,25 H. 3 D. 9x21 H. 3,5

OttC^E

MONTRE IMPERMEABLE WASSERDICHT ,. WATERPROOF .

BE/vC $

à B R E T O N B A C

( C A N T O N DE S O L E U R E )

F O N D É E E N 1904

M o n t r e s p e n d u l e t t e s e t m o n t r e s d e poche e t bracelets 5 7 , - 2 1

système Roskopf.

E b a u c h e s

système Roskopf.

Compteurs d e t o u r s e t c u r v i m è t r e s

« Expert ».

Pièces façonnées e n m a t i è r e i s o l a n t e p o u r Radio e t a p p a - reils électriques.

(14)

184

F É D É R A T I O N H O R L O G È R E S U I S S E N° 24. — 13 Juin 1940

NUMA JEANNIN FlEURIERsuiSSE

MAIflON PONDRE EN j f 6g

(15)

N ° 2 4 . — 13 Juin 1940 F É D É R A T I O N H O R L O G È R E S U I S S E 185

Liste des Fabricants Suisses d'Horlogerie participant à l'EXPOSITION UNIVERSELLE DE NEW YORK 1940

R a i s o n s s o c i a l e s d e s m a i s o n s s u i s s e s Audemars, Piguet & Co. S. A., Le Brassus et Genève S. A. Louis Brandt & Frère, Omega Watch Co.,

Bienne-Genève

Buren Watch Company S.A., Buren a/A.*

Concord Watch Co., Bienne Cortébert Watch Co.,

Cortébert et La Chaux-de-Fonds Eterna S. A., ci-devant Schild Frères &: Co.,

Grenchen

Girard-Perregaux & Co. S.A., La Chaux-de-Fonds

Glycine Watch Factory Ltd., Bienne et Genève E. Gübelin, Lucerne, Zurich, St-Moritz

Arthur Imhof, Manufacture de pendulettes d'art, La Chaux-de-Fonds

Invicta, Société Anonyme, La Chaux-de-Fonds Le Coultre, Genève

Langendorf Watch Co., Langendorf Meyer & Stüdeli S.A., Soleure Mido Limited, Watch Factory, Bienne

Fabriques Movado, La Chaux-de-Fonds Ulysse Nardin S.A., Le Locle

Nicolet Watch, Tramelan

Patek, Philippe St Co. S. A., Genève

Universal Watch Co. Ltd., Perret & Berthoud S. A., Genève

Schlup & Co. Ltd., Lengnau

Schwob Frères & Co. S.A., Tavannes Watch Co., La Chaux-de-Fonds

Vacheron & Constantin, Genève Wyler Watch Company, Bale

Jules Jürgensen Watch Co. S.A., Bienne

N o m s d e s r e p r é s e n t a n t s a u x Etats-Unis Audemars, Piguet Inc., 15/19 Maiden Lane,

New York. Tel. Hitchcock 3060.

Norman M. Morris Watch Corp. 608, Fifth Avenue, New York

R. Gsell & Co. Inc., 15-17 West, 37th Street, New-York

Concord Watch Co. Inc., 10 West 47th Street New-York

Elia G. Horowitz, 1006 Judson C. Rives Bldy.

424 South Broadway, Los Angeles (Cal.) The Eterna Watch Company of America, Inc.,

580 Fifth Avenue, New York City Girard-Perregaux &: Co., 9, Rockfeller Plaza,

New York City

Girard-Perregaux & Co., 31, North State Street, Chicago (Illinois)

Girard-Perregaux & Co., 315, West Fifth Street, Los Angeles (California)

Bayer, Pretzfelder & Mills, Maiden Lane 15-17, New York

E. Gübelin Inc., 336 Park Avenue, New York

Louis Sickles, Belmar Watch Co., 1015 Chestnut Street, Philadelphia and 576 Fifth Avenue, New York

Charles T. Frisch, 10 West 47th Street, New York

Morris Hoffman, Invicta-Seeland Inc., 580 Fifth Avenue, New York Vacheron & Constantin and allied

580, Fifth Avenue, New York

Harry Rodman c/o Langendorf Watch Co., 64 West 48th Street, Room 903, New York N. Y.

Henry Benisch, 311 West 91st Street, New York City

Ollendorff Watch Co. Inc.,

20 West 47th Street, New York Dinhofer Bros. Inc.

150, Lafayette Street, New York Norman M. Morris Inc.

608, Fifth Avenue, New York Arthur Lehmann Watch Co.

209, Post Street, San Francisco Aisenstein-Woronock & Sons Inc.

630, Fifth Avenue, New York De Frece Watch Co. Inc.

48 West 48th Street, New York

Movado Watch Agency Inc. Rockfeller Center, 610 Fifth Avenue, New York City.

Bigalke & Eckert Co.

527 Fifth Avenue, New York Patek, Philippe & Co. Inc.

630 Fifth Avenue Rockfeller Center, New York Bernhard Lipschutz,

15 Maiden Lane, New York N . Y . Tavannes Watch Co. Inc.

608 Fifth Avenue, New York Vacheron & Constantin and allied

580 Fifth Avenue, New York Wyler Watch Corporation

9, Rockfeller Plaza, New York City N. Y.

Jules Jürgensen Corporation 630, Fifth Avenue, New York.

(16)

186 F É D É R A T I O N H O R L O G È R E S U I S S E N° 24. — 13 Juin 1940

,***

I u<£?

•®H

^

T the 1939/1940 New-York World's Fair there are exhibited four o u t s t a n d i n g watches: the world's most a c c u r a t e watch, the smallest, the thinnest, and the most intricate. Since Omega w a t c h e s h a v e c o n s i s t e n t l y held the world's p r e c i s i o n record for seven years running

at the International Chrono- meter Contest of the National P h y s i c a l L a b o r a t o r y Kew- Teddington, the honour fell to Omega to exhibit the world's most accurate watch. The expe- rience g a i n e d in b r e a k i n g re- cords is built into every Omega watch.

OMEGA

H I G H P R E C I S I O N W A T C H E S

United Slates Agenis

NORMAN M. MORRIS WATCH CORP

608 Fifth Avenue NEW-YORK

Canadian Agenis

HATCH & CO. LTD.

QUEBEC City

Références

Documents relatifs

Egon Müller, Scharzhofberger Riesling Auslese Goldkapsel 2006 Half 1500 Egon Müller, Scharzhofberger Riesling Trockenbeerenauslese 1990 Half 7000 Egon Müller, Scharzhofberger

Motion: Approuver la politique concernant les Anciens/Gardiens du savoir en résidence Proposée par Leah Lewis.. Secondée par

The circular tank wasrotatedinan anliclockwisedirection and etfectivelymodels northem hemisphere dynamicson a polar p-plane A buoyancy source injects fluid into the tank to create

Drs Philip Bock and Brian Milligan, Dalhousie University Dr Keith Short, Memorial University of Newfoundland These awards recognize the best scholarly work of senior family

We have been told that our residents perform the best on the American Board of Family Medicine examinations—bet- ter than American-trained family

LES DIFFÉRENTES 5ÜCCURSRLES DES FABRIQUES D'ASSORTIMENTS RÉUNIES S.R. LE LOCLE, LE SENTIER ET BIENNE CHRTONS S. SOCIÉTÉ HORLOGÈRE RECONVILIER WATCH CO.. Et, une fois les

Copyright under the International Copyright Convention, Copyright reserved under the Pan American Convention, ln the U,S,A,: Postmaster: send address changes la Newsweek

Strong informal communities—based on homogeneous ethnic, religious or cultural groups, ‘with shared cultural beliefs and social norms but without any formal