• Aucun résultat trouvé

BROUETTE ÉLECTRIQUE. Manuel d instructions (Traduction des instructions originales) Code

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Partager "BROUETTE ÉLECTRIQUE. Manuel d instructions (Traduction des instructions originales) Code"

Copied!
19
0
0

Texte intégral

(1)

BROUETTE ÉLECTRIQUE

Manuel d’instructions

(Traduction des instructions originales)

Code 107096

(2)

2

2 SYMBOLES DE SÉCURITÉ

SYMBOLES DE SÉCURITÉ DÉFINITION DES SYMBOLES

DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE

Ce produit est conforme aux directives européennes

SYMBOLES DE SÉCURITÉ

Lire attentivement le manuel d’utilisation

Lisez le manuel d'utilisation et d'entretien avec soin et familiarisez-vous avec les commandes afin de pouvoir utiliser la machine correctement et éviter les blessures et des défauts de la machine.

ATTENTION !

Le non-respect des signaux de sécurité, les avertissements attachés à la machine et le mode d'emploi et de sécurité peut causer des blessures graves et même la mort.

Protéger de la pluie

Vêtements de protection !

Ne pas fumer, utiliser des flammes nues ou d'étincelles

Corrosif (acide de batterie)

Gaz explosif

(3)

DONNÉES TECHNIQUES

4

3 DONNÉES TECHNIQUES 3.1 Composants

BROUETTE

1 Châssis 5 a Indicateur capacité batterie

2 Compartiment Batterie 5 b Interrupteur de démarrage électrique

3 Roue motrice 6 Prise de recharge

4 Benne 7 Interrupteur d'arrêt

5 Dispositif de contrôle du moteur

3.2 Contenu de l'emballage C

3.3

(4)

DONNÉES TECHNIQUES

5

Pos Parts name Qty

1 motor wheel + line and plugs 2

2 pneumatic rubber wheel 2

3 frame 2

4 connecting parts 5

5 support 3

6 traction frame 1

7 handle with motor control element + line and plugs

1

8 tray 1

9 battery box system 1

10 charger 1

11 allen wrench 7

12 GB_FASTENER_BOLT_STBAB A M8X30-N

24

13 GB_HEXAGON_TYPE2 M8X1-N 17

14 GB_SLOTTED_TYPE11 M8X20-N 25

15 Washer_SMWC 3

16 GB_FASTENER_WASHER_SMWC 12 2

17 wheel shaft sleeve 2

18 GB_HEXAGON_LOCK_TYPE10 M12-N

2

19 cable tie 10

20 GB_CROSS_SCREWS_TYPE1 M8X60-60 H type-N

1

21 GB_HEXAGON_TYPE12 M12-N 1

22 GB_CONNECTING_PIECE_

PIN_CPWH 10X60

1

23 wavy pin 1

24 Component 9 1

(5)

DONNÉES TECHNIQUES

6

3.3 Fiche technique

BROUETTE

Tension nominale

24V DC

Capacité de la batterie

12 Ah

Autonomie maximale de la batterie [h]

8

Puissance du moteur

250W

Vitesse nominale du moteur

90 min-1

Vitesse

MAX 7 km/h

Couple du moteur

20 Nm

Diamètre de roue motrice / autre roue

295 mm /318 mm

Capacité de chargement maximale

250 KG/ 75 L

Poids net

38 kg

Dimensions

1170x590x610 mm

Valeur de protection en tension

21 V

Valeur de protection de surintensité de

l'unité de commande

28 A

Chargeur de batterie

Tension d’entrée

240 V / 50 Hz /

courant alternatif

Puissance

75 w

Sortie

29,5 V

Temps de charge

8

Classe de protection : II

II

Poids

0,42 kg

Dimensions

170x95x60mm

Batterie 2x

Tension nominale

2x12

Capacité de la batterie

12 Ah

Puissance de la batterie

2x144 288Wh

Poids / Poids

2x4.3kg = 8,6kg

Dimensions

151x99x97

(6)

4. PRÉFACE

Respecter les consignes de sécurité ! Service client

S'il vous plaît lire ce manuel pour éviter les malentendus, les dommages à la machine ou de

blessure ! Compte tenu de la mise à jour continue des illustrations de nos machines, certains

d'entre eux dans ce manuel peuvent différer légèrement.

(7)

5 SÉCURITÉ

5.1 Utilisation prévue

L'équipement doit être utilisé que dans le but prescrit ! Toute autre utilisation est considérée comme un abus. Pour utiliser correctement la machine, toujours observer et respecter scrupuleusement les consignes de sécurité, instructions de montage, mise en fonctionnement et entretien présents dans ce manuel.

Tous ceux qui utilisent la machine doivent se familiariser avec ce manuel et être informés des dangers potentiels de la machine.

La machine est conçue pour :

Le transport des marchandises dans les limites de poids prévus.

La suppression ou la modification de l'équipement de sécurité peuvent endommager la machine et causer des blessures graves !

HAUT RISQUE DE BLESSURE !

Conditions environnementales

La machine peut fonctionner dans des conditions de :

Humidité : max. 70%

Température : + 5 ° C + 40 ° C (+ 41 ° F à 104 ° F) La machine, notamment la batterie, ne peut pas être exposée à une température d'environ 80 °C. Ne pas stocker la machine au soleil ou pendant longtemps dans le coffre d'une voiture.

Il est interdit de :

• utiliser la machine en dehors des limites prévues décrites ici.

• utiliser la machine sans les dispositifs de protection nécessaires.

• utiliser la machine en dehors de l'utilisation prévue et certifiée.

• apporter des modifications à la machine ou à ses parties.

• utiliser la machine pour des opérations différentes de celles décrites par le présent manuel.

• abandonner la zone de travail pendant que vous travaillez avec la machine.

5.2 Consignes de sécurité

Les autocollants de sécurité manquants ou endommagés doivent être remplacés immédiatement !

L'âge minimum de l'utilisateur qui se servira de la machine doit être établi par la réglementation locale en vigueur.

Pour éviter les dysfonctionnements, les défauts et les blessures, lire les consignes suivantes !

AVERTISSEMENT !

(8)

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

9 EN GÉNÉRAL :

• Utiliser uniquement la machine avec une assez bonne lumière pour permettre une utilisation en toute sécurité.

• En cas de fatigue, diminution de la concentration ou sous l'influence de l'alcool ou de la drogue, il est interdit d’utiliser la machine !

• Attention dans des conditions glissantes - risque de glissement - risque de blessure. Porter des chaussures robustes et antidérapantes. Les glissades et le trébuchement sont une cause majeure de blessures graves ou de mort.

• La machine doit être utilisée uniquement par des personnes qualifiées sans limitations de mobilité.

• Maintenir la machine avec les deux mains.

• Les personnes non autorisées, en particulier les enfants et le personnel non qualifié devraient être tenus à l'écart de la machine en marche!

• Si la machine est passée à un tiers, ces instructions doivent être jointes à la machine.

• Avant de mettre la machine en marche, vérifier soigneusement l'appareil et s’assurer qu'il soit en bon état.

• Faire beaucoup d’attention lors du travail à proximité de piscines ou bassins de jardin. Ne pas utiliser la machine lorsqu’il pleut ou il est mouillé. Débrancher la batterie avant d’effectuer l’entretien et régler les paramètres !

CHARGEUR DE BATTERIE :

• Le chargeur est destiné à charger exclusivement la batterie de cette machine. Toute autre utilisation n’est pas admissible.

• Ne jamais utiliser le chargeur dans un environnement humide ou mouillé.

• Déconnecter les connexions de câbles en retirant le bouchon. Tirer le cordon peut endommager la fiche et le câble et la même sécurité électrique ne serait plus garantie.

• Ne pas utiliser le chargeur si le cordon, la fiche ou l'appareil lui-même ont été endommagés par des influences extérieures. Branchez le chargeur de batterie ensuite à la prochaine prise.

• Ne pas utiliser la batterie à proximité de sources de chaleur.

• Ne pas utiliser de rallonges pour alimenter le chargeur.

• Ne pas placer des objets en métal dans la zone de charge du chargeur. Ne jamais ouvrir le chargeur de batterie. En cas de panne ou de problèmes, contacter le revendeur du produit.

• Pour recharger la batterie, utiliser uniquement le chargeur d'origine. Des problèmes peuvent survenir avec l'utilisation d'autres chargeurs ou un risque d'incendie.

BATTERIE :

• Une mauvaise utilisation de la batterie ou l'utilisation de batteries endommagées peut causer des fuites de vapeurs. Aller à l'air frais immédiatement et consulter un médecin en cas de troubles. Les vapeurs peuvent irriter les voies respiratoires.

• DANGER D’INCENDIE ! Ne pas charger la batterie à proximité des matières acides et des inflammables.

• La charger seulement dans un environnement avec température comprise entre 0 ° C et +40 ° C. Laisser refroidir après une charge lourde.

• EXPLOSIF ! Protéger la batterie de la chaleur et du feu.

• Utiliser la batterie uniquement dans un environnement avec une température comprise entre 0°C et +45°C.

• COURT-CIRCUIT ! Pour l'élimination, le transport ou le stockage, la batterie doit être correctement emballée (sac en plastique, boîte).

• Ne pas ouvrir la batterie.

5.3 Facteurs de risque restants

En dépit de l'utilisation prévue, il y a encore des risques résiduels. En raison de la conception et des caractéristiques techniques de production de la machine, il y a des situations dangereuses qui peuvent être identifiées comme suit :

DANGER

Indique une situation dangereuse imminente qui, si non évitée, peut causer des blessures graves voire la mort.

(9)

MONTAGE

10

ATTENTION !

Indique une situation de danger potentiel qui, si n’est pas évitée, peut entraîner des blessures graves voir la mort.

AVERTISSEMENT !

Indique une situation dangereuse imminente qui, si n’est pas évitée, peut entraîner des blessures d'intensité faible à modérée.

NOTE :

Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si non évitée, peut causer des dommages.

Quelle que soit l'ensemble des règles de sécurité, le bon sens et la formation technique de l'opérateur sont et resteront le plus important facteur de sécurité pour le bon fonctionnement de la machine.

La sécurité de l'emploi dépend essentiellement de vous-mêmes !

6 MONTAGE

S'il vous plaît vérifier immédiatement le contenu du colis lors de la réception. S’assurer qu'il n'y ait pas de dommage de transport ni de pièces manquantes. Tout dommage pendant le transport ou les pièces manquantes doivent être signalées immédiatement après la réception de la machine et avant la mise en service. Toute réclamation ultérieure ne peut pas être considérée.

1.

MONTAGE DU CADRE :

Relier la partie unique en utilisant des vis, des rondelles et des écrous.

2.

Montage des roues :

Monter la roue sur le châssis à l'aide d'une rondelle et un écrou.

(10)

MONTAGE

11

Le cadre et la roue sont maintenant

montés

(11)

FONCTIONNEMENT

12

3. Montage du compartiment de la batterie : Raccorder le boîtier de la batterie sur la benne en utilisant des vis, écrous et rondelles.

4. Montage de la benne sur le châssis : Relier la benne au châssis avec des vis, écrous et rondelles.

5. Branchez le câble du moteur : Connecter la fiche de 6 pôles en position 1, la fiche 3 pôles en position 2 et la fiche à 5 pôles en position 3. Le câble doit être fixé avec des colliers de serrage sur le châssis.

7 MISE EN FONCTIONNEMENT

Faire fonctionner la machine que si en parfait état. Contrôler visuellement à chaque utilisation. En particulier, vérifier l'équipement de sécurité, les commandes électriques, Ies câbles électriques et le blocage des vis en cas de dommage et, si nécessaire, les serrer correctement. Réparer les pièces endommagées avant d'utiliser l'appareil.

(12)

FONCTIONNEMENT

13

7.1 Instructions de fonctionnement

AVERTISSEMENT !

Débrancher la batterie avant d’effectuer l’entretien !

NOTE

• Ne jamais soulever la machine lorsque le moteur est en fonction.

• Éteignez le moteur en utilisant le bouton approprié si la machine reste immobile pendant une longue période

• Utilisez uniquement la machine avec une batterie suffisamment chargée

(13)

ENTRETIEN

14

7.2 Fonctionnement

7.2.1 Démarrer le support électrique

1. Déverrouiller l'arrêt d'urgence

2. Cliquer sur le bouton rouge (k)

3. Tourner le levier dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour régler le support électrique. Plus l’on tourne le levier de commande, plus le support est fort.

7.3 Chargeur de batterie

Le chargeur est intégré dans le système compartiment de la batterie.

Recharger la batterie :

1. Connecter le chargeur à l'alimentation électrique (sortie AC) 240 V / 50 Hz et la fiche du chargeur.

2. Recharger la batterie.

3. Lorsque la batterie est complètement chargée (l’indication est sur le chargeur) le chargeur peut être retiré.

Indication LED sur le régulateur :

Les 3 LED allument lorsque vous appuyez sur le bouton rouge de démarrage.

Une fois que la machine est en marche en tournant le levier, il sera fait référence à la capacité de la batterie :

- Tous les 3 leds allumés - capacité de la batterie de 100% - 51%

- Lumière rouge et orange - 50% à 10% de la capacité de la batterie (voir photo)

- Lumière rouge - recharger la batterie

8 ENTRETIEN

ATTENTION !

Débrancher la batterie avant d’effectuer l’entretien !

Des blessures graves peuvent être causées par un fonctionnement inopiné de la machine !

L'appareil ne nécessite aucun entretien particulier.En cas de problèmes et défauts contactez votre revendeur.

Nettoyer régulièrement la machine après chaque utilisation - cela prolonge sa durée de vie et est une condition sine qua non pour un environnement de travail sûr.

Les travaux de réparation ne peuvent être effectués que par des professionnels.

NOTE

(14)

15

RÉSOLUTION DES PROBLÈMES

Vérifier régulièrement l'état des autocollants de sécurité. Les remplacer si nécessaire. Contrôler l’état de sécurité de la machine.

Stocker la machine dans un endroit bien ventilé.

8.1 Programme d’entretien

Après chaque séance de travail :

• Vérifier les câbles (bonne étanchéité, dommages)

8.2 Nettoyage

• Nettoyer la partie externe avec une éponge humide.

• Ne jamais nettoyer les pièces électroniques avec de l'eau !

• Vérifier la machine et retirer les dépôts et / ou les résidus avec une brosse.

8.3 Stockage

• Nettoyer soigneusement toutes les pièces avant de les ranger.

• Conservez tous les composants séparément dans un endroit sec à une température non pas inférieure à -10

°

C.

• Chargez complètement la batterie avant de la ranger.

8.4 Élimination

Ne pas jeter la machine et la batterie avec les ordures ménagères. Contacter l’autorité locale pour obtenir des informations sur les options d'élimination.

9 RÉSOLUTION DES PROBLÈMES

AVANT DE RÉPARER LA MACHINE, DÉBRANCHER LA BATTERIE

Pas de support électrique • La batterie n’est pas chargée. • Recharger la batterie

• Le moteur est noyé. • Vérifier le moteur

• L'interrupteur d'alimentation est

endommagé • Vérifier le bouton

• Outils endommagés ou lâches • Contrôler les câbles

La batterie ne se charge pas. • Câbles lâches • Contrôler le branchement des câbles Charger la batterie pour une longue période de stockage.

Des solutions peuvent contenir des éléments nocifs pour les surfaces métalliques, ainsi que les agents de lavage, qui peuvent créer des dommages sur la surface de la machine !

Nettoyer la surface de la machine avec un chiffon humide imbibé d'une solution douce.

Ne jamais utiliser de l’eau ou un nettoyeur à haute pression pour nettoyer la machine.

NOTE

NOTE

:

(15)

PIÈCES DE RECHANGE

16

10 PIÈCES DE RECHANGE

10.1 Schéma éclaté des pièces de rechange

Utilisez uniquement des pièces d'origine pour un fonctionnement correct. Pour plus d'informations, contacter votre revendeur.

Lors du montage d'une pièce de rechange se référer aux informations contenues dans le dernier chapitre de ce manuel. Toujours prendre note du type de machine, le nombre de pièces de rechange et leur nom. Il est conseillé de faire une copie du schéma des pièces de rechange et spécifier la pièce de rechange dont vous avez besoin.

L'installation de pièces non originales annule la garantie ! Utiliser exclusivement des pièces de rechange d'origine.

NOTE

(16)

PIÈCES DE RECHANGE

17 10.2 Dessin éclaté

(17)

PIÈCES DE RECHANGE

18

(18)

19 11– DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ

(19)

18

Références

Documents relatifs

Le calcul statique du système de montage se base sur l'installation symétrique des panneaux sur les rails de montage sur le côté longitudinal des panneaux (systèmes de

Dans la mesure où la solubilité des hydrocarbures et des fluides frigorigènes HFO peut être très élevée dans l'huile, en particulier à des pressions d'aspiration élevées,

La pompe doseuse peut être arrêtée par un signal externe via l'entrée d'arrêt externe, quel que soit le mode de fonctionnement. Tant que le signal est présent, la pompe

Renseig- nez-vous sur le matériel d’installation approprié pour votre mur avant de débuter le montage.. Assurez-vous qu’il n’y a pas de tuyaux ou de conduites à l’emplacement

Ook bij kleine onder- delen die nodig zijn voor de montage (zoals schroeven) bestaat verstik- kingsgevaar als ze worden ingeslikt. Het montagemateriaal is geschikt voor

Coupez la bûche dans le sens du grain, ne placez pas de bûche sur la fendeuse de bûches et ne laissez-la pas dans cette position pour la fendre; cela peut être dangereux

effectuée le travail, en plus de prendre toutes les mesures nécessaires pour garantir votre sécurité et celle des autres, en particulier sur pente ou terrains durs, glissants

CardaTec® D4motion Système complet pour portes coulissantes avec quatre joints et moteur 04.0046.. largeur