• Aucun résultat trouvé

IAN MITIGEUR DE LAVABO. MITIGEUR DE LAVABO Instructions de montage, d utilisation et consignes de sécurité

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Partager "IAN MITIGEUR DE LAVABO. MITIGEUR DE LAVABO Instructions de montage, d utilisation et consignes de sécurité"

Copied!
29
0
0

Texte intégral

(1)

MITIGEUR DE LAVABO

IAN 276362

MITIGEUR DE LAVABO

Instructions de montage, d‘utilisation et consignes de sécurité

SINK MIXER TAP

Assembly, operating and safety instructions

WASCHTISCH-ARMATUR

Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise

(2)

FR Instructions de montage, d‘utilisation et consignes de sécurité Page 5 DE / AT / CH Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 13

GB Assembly, operating and safety instructions Page 21

Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.

Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.

Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.

(3)

3

min.2 cm

22

A

min 2 cm

1

B

18 19 2

6

7 8

10 9

11 12 13 14

19 21

4 5

15 16

17 18 20

17

(4)
(5)

Table des matières

Légende des pictogrammes utilisés

...Page 6

Introduction

...Page 6 Utilisation conforme ...Page 6 Descriptif des pièces ...Page 6 Caractéristiques techniques ...Page 7 Contenu de la livraison ...Page 7

Indications de sécurité

...Page 7

Montage

...Page 7

Mise en marche

...Page 8

Utilisation

...Page 8

Entretien et nettoyage

...Page 9 Entretien et nettoyage de la robinetterie ...Page 9 Remplacement de la cartouche ...Page 9

Mise au rebut

...Page 10

Informations

...Page 10 Potabilité de l’eau du robinet ...Page 10

Garantie et service après-vente

...Page 10

(6)

Introduction

Mitigeur de lavabo

Introduction

Nous vous félicitons pour l‘achat de votre nouveau produit. Vous avez opté pour un produit de grande qualité. Les instructions d‘installation / d‘utilisation font partie de ce produit. Avant d’effectuer l’installation, veuillez lire entièrement ce manuel et en respecter les instruc- tions. Cette notice contient des informations essentielles concernant le montage, le réglage et l’entretien.

Conservez donc précieusement ce mode d‘emploi et remettez-le aux éventuels propriétaires ultérieurs de l‘objet.

Utilisation conforme

Le produit est exclusivement conçu pour la régulation du débit d‘eau chaude et d‘eau froide. Il est exclu- sivement prévu pour être installé sur des lavabos.

Ce produit convient pour tout type de système d’eau chaude résistant à la pression comme un chauffage central, un chauffe-eau instantané, un chauffe-eau à pression, etc. Il ne convient pas aux chauffe-eau à basse pression tels que les chauffe-eau pour bains à bois ou à charbon, les chauffe-eau pour bains à mazout ou à gaz, les fourneaux électriques à accu- mulation ouverts. En cas de doute, veuillez consulter

un installateur ou un spécialiste. Toute autre utilisa- tion que celle décrite plus haut ou toute modification de ce produit est interdite et peut causer des dom- mages. Il peut en outre en résulter des risques mortels ou des blessures. Le produit est uniquement destiné à un usage domestique, il n‘est pas prévu pour une utilisation médicale ou commerciale. Le fabricant décline toute responsabilité en cas d‘utilisation non conforme à l‘usage prévu.

Descriptif des pièces

1 Levier*

2 Plaquette chaud / froid*

3 Vis de serrage*

4 Anneau de recouvrement de la cartouche*

5 Écrou de sécurisation de la cartouche*

6 Cartouche*

7 Culot de cartouche*

8 Joint*

9 Robinetterie*

10 Buse de mélange*

11 Bague de socle de robinet 12 Joint d‘étanchéité du robinet*

13 1 Axe fileté

14 Rondelle d‘étanchéité en C 15 Rondelle métallique C 16 1 Écrou de fixation 17 Robinet d’écoulement*

18 Bonde Légende des pictogrammes utilisés

Lisez les instructions ! Prenez garde au risque

d‘électrocution ! Respecter les avertissements et

les consignes de sécurité !

Mettez l’emballage et l’appareil au rebut dans le respect de l’en- vironnement !

Danger de mort et risque de blessure pour les enfants et les enfants en bas âge !

Le produit est recyclable, soumis à la responsabilité élargie du fabricant et collecté séparément.

Des blessures graves et mortelles sont possibles.

Introduction / Indications de sécurité / Montage

(7)

Introduction Introduction / Indications de sécurité / Montage

19 Tige de commande de la bonde 20 2 Tuyaux flexibles

21 Clé à six pans creux

* prémonté

Caractéristiques techniques

Raccords : G ⅜

Pression minimale

d‘écoulement : mini : 1,5 bar

Contenu de la livraison

1 Mitigeur de lavabo (1 – 10) 1 Kit de fixation (11 – 16)

2 Tuyaux flexibles avec joint ⅜ (20)

1 Bonde 18 avec tige de commande 19 et robinet d‘écoulement 17

1 Clé à six pans creux 21 1 Notice de montage / d‘utilisation

Indications de sécurité

DAN-

GER DE MORT ET RISQUE DE BLESSURE POUR LES ENFANTS ET LES ENFANTS EN BAS ÂGE! Ne laissez jamais les enfants jouer sans surveillance avec l’emballage. Risque d’asphyxie. Tenez le produit hors de portée des enfants. Ce produit n’est pas un jouet.

PRENEZ GARDE AU RISQUE D‘ÉLECTROCUTION ! Les défauts d‘étanchéité ou les fuites d‘eau peuvent entraîner un risque d‘électrocution mortelle.

Contrôlez minutieusement l’étanchéité de tous les raccords. Il faut en outre s’assurer que tous les câbles des appareils électriques soient ins- tallés correctement et en toute sécurité.

ATTENTION ! RISQUE DE BLESSURE ! Vérifiez que toutes les pièces sont en parfait état et correctement montées. Il existe un risque de blessures en cas de montage incorrect.

N‘oubliez pas que les rondelles et les joints

sont des pièces d’usure qui doivent être rem- placées de temps en temps.

Les pièces endommagées peuvent avoir une in- cidence sur la sécurité et le fonctionnement.

Contrôlez le positionnement correct de tous les joints.

ATTENTION ! Vérifiez que la plaquette chaud / froid 2 est bien montée dans le bon sens. Le sens correct est:

gauche = rouge (eau chaude), droite = bleu (eau froide).

ATTENTION ! DOMMAGES MATÉRIELS ! Uniquement confier le montage à des techni- ciens qualifiés.

Tenez compte du fait que les joints sont des pièces d’usure devant être remplacées de temps en temps.

Les fuites ou ruptures de conduites d’eau peuvent occasionner d’importants dégâts matériels du bâtiment ou des équipements ménagers. Veuillez donc contrôler soigneusement l’étanchéité de tous les raccords.

Se familiariser avant l’installation avec toutes les particularités sur place, par ex. les raccords d’eau et les dispositifs d’arrêt.

Le produit est exclusivement conçu pour être utilisé dans des locaux d‘une température su- périeure à 0 °C.

Montage

Remarque : Familiarisez-vous avec le produit avant le montage. Lisez pour cela attentivement la notice de montage suivante et les indications de sé- curité. La garantie ne couvre pas les dégâts causés par un montage incorrect - en particulier les dom- mages indirects -.

ATTENTION ! Avant l‘installation, coupez l‘arrivée d‘eau principale. Sinon il y a risque de blessures et / ou de dommages matériels.

ATTENTION ! Ne tordez pas les tuyaux de raccordement 20 et ne les soumettez pas à une tension.

Remarque : Cette étape de travail nécessite un tournevis cruciforme, un tournevis plat et une clé à fourche SW 12 mm.

(8)

Montage / Mise en marche / Utilisation

Procédez de la manière suivante :

Vissez les deux tuyaux flexibles 20 à la main dans les logements filetés prévus à cet effet dans le corps du robinet 9.

Remarque : Les deux flexibles 20 sont iden- tiques. Le flexible 20, qui est vissé dans le per- cement gauche du corps du robinet, est le tuyau d‘arrivée d‘eau chaude, le flexible 20, qui est vissé dans le percement droit, est le tuyau d‘ar- rivée d‘eau froide.

ATTENTION ! Veillez à ne serrer les flexibles 20 qu‘à la main. N‘utilisez pas de pince ou de clé à vis. Sinon, vous risquez d‘endommager le produit.

Ôtez les écrous de fixation 16 des goujons fi- letés 13 et vissez les goujons filetés 13 à l‘aide d‘un tournevis plat jusqu‘à ce qu‘ils butent contre les logements filetés du robinet prévus à cet ef- fet 9.

Placez la bague de socle de robinet 11 sur la robinetterie 9 et placez la sur l‘ouverture de votre lavabo.

Sous l‘évier, placez d‘abord la rondelle d‘étan- chéité C 14 puis la rondelle métallique en C 15 sur les axes filetés 13.

Vissez à présent un écrou de fixation 16 sur les axes filetés 13 et serrez-les à l‘aide de la clé à fourche SW 12 mm jusqu‘à ce que la robinette- rie 9 soit fixée sur le lavabo.

Détachez la partie inférieure de la bonde de sa partie supérieure 18 en effectuant une rotation dans le sens horaire.

Enfichez la partie supérieure de la bonde 18 avec le joint supérieur dans l‘écoulement du la- vabo.

Vissez maintenant à la main la partie inférieure de la bonde 18 avec le joint inférieur sous le lavabo.

Vissez la partie inférieure de la bonde 18 de sa partie supérieure 18 en effectuant une rotation dans le sens anti-horaire.

Montage de la tige de commande de bonde 19 (voir ill. B) :

Enfichez la partie supérieure de la tige de trac- tion (avec son bouton de traction) vers le haut dans la partie qui l‘introduit dans le mitigeur du lavabo.

Raccordez la partie inférieure de la tige de trac- tion à sa partie supérieure.

Enlevez l‘embout de vissage de la partie infé- rieure de la bonde.

Démontez le bracelet en inox et la pièce de liaison de la tige.

Insérez la tige avec la sphère ainsi que le joint dans l‘ouverture prévue à cet effet dans la partie inférieure de la bonde, et la visser avec l‘embout.

Remarque : Veillez à ce que les joints restent dans l‘embout.

Remontez le bracelet en inox et la pièce de liaison avec la tige sphérique.

Fixez la tige de traction à la pièce de raccord au moyen d‘une vis.

Vissez les flexibles 20 sur leurs valves coudées.

Veillez à monter correctement les deux flexibles 20 au raccordement d‘eau froide / d‘eau chaude - flexible gauche 20 au raccordement d‘eau chaude, valve coudée gauche, et flexible droit 20 au raccordement d‘eau froide, valve coudée droite.

Mise en marche

Vérifiez soigneusement et impérativement l‘étanchéi- té de tous les raccords après la première mise en service.

Afin d’éliminer les éventuelles impuretés, il convient de rincer la robinetterie avant la première utilisation.

Procédez comme suit:

Dévissez la fixation de la buse de mélange avec celle-ci 10 sur l‘écoulement du robinet 9. Avant la première utilisation, ouvrez l‘arrivée

d‘eau principale et laissez couler pendant deux minutes, de manière à éliminer les résidus ac- cumulés.

Revissez la fixation de la buse de mélange avec celle-ci 10 sur l‘écoulement du robinet 9.

Utilisation

Remarque : Si la robinetterie n‘est pas utilisée pendant une période prolongée, commencez par

Utilisation / Entretien et nettoyage

(9)

Montage / Mise en marche / Utilisation Utilisation / Entretien et nettoyage

faire couler l’eau un certain temps pour éliminer l‘eau stagnante et les résidus accumulés.

Ouvrez l’arrivée d‘eau principale.

Levez le levier 1 et faites le pivoter à droite ou à gauche pour réguler l‘intensité et la tem- pérature du débit d‘eau.

Eau chaude :

Pivotez le levier 1 à gauche.

Eau froide :

Pivotez le levier 1 à droite.

Contrôlez le fonctionnement du mitigeur. À cet effet, pivotez le levier 1 dans toutes les positions possibles. Contrôlez régulièrement l’étanchéité de tous les raccords.

Entretien et nettoyage Entretien et nettoyage de la

robinetterie

Veuillez noter que les robinetteries sanitaires néces- sitent un entretien particulier. Veuillez donc respecter les instructions suivantes:

N‘utilisez en aucun cas de l‘essence, un dissol- vant, un produit nettoyant agressif une brosse de nettoyage dure, etc. Ceux-ci peuvent endom- mager la surface du produit.

Séchez votre robinetterie après chaque utilisa- tion en l’essuyant avec un chiffon pour prévenir tout éventuel dépôt de calcaire.

Nettoyez ce produit avec une serviette humide douce et, le cas échéant, avec un produit net- toyant doux.

Dévissez régulièrement la fixation de la buse de mélange 10 et éliminez les dépôts de calcaire ou les corps étrangers. En cas de salissure très importante ou de dommage entre la fixation de la buse de mélange et celle-ci 10, changez ce mécanisme pour un matériau neuf.

Remarque : Normalement, la fixation de la buse de mélange 10 peut être dévissée à la main. Autrement, il faut utiliser une clé à fourche SW 22 mm ; il est alors indispensable de placer un chiffon fin et humide autour de la fixation de

la buse de mélange 10 pour éviter de l’en- dommager.

Une clé serre-tube avec des mors en plastique convient également.

Le non-respect des instructions d‘entretien peut en- traîner des dommages sur la surface du produit.

Dans ce cas, tout recours en garantie est exclu.

Remplacement de la cartouche

La cartouche 6 est une pièce d‘usure qui doit être remplacée en fonction de la teneur en calcaire ou en impuretés de l‘eau. La cartouche devra être chan- gée lorsque le levier 1 s‘actionne plus difficilement.

Vous pouvez acheter une nouvelle cartouche 6 auprès du service après-vente indiqué.

Remarque : Pour cette étape de travail, il vous faut une clé plate SW 27 mm ou une pince à robinet.

Procéder comme suit pour remplacer la cartouche 6 : Coupez l’arrivée d‘eau principale. Laissez

s‘écouler le reste d‘eau du robinet.

Enlevez la plaquette chaud / froid 2 en remon- tant à fond le levier 1 et en glissant un objet plat entre le bord de la plaquette 2 et la par- tie externe du levier 1.

Remarque : Dégagez prudemment la pla- quette chaud / froid 2 par une légère pression vers l‘extérieur afin d‘éviter d‘en rayer la surface.

Desserrer la vis d‘arrêt 3 avec la clé à six pans creux 21 en tournant dans le sens contraire des aiguilles d‘une montre.

ATTENTION ! Ne dévissez pas entièrement la vis de serrage 3. Mais desserrez-la seulement jusqu‘à ce que le levier 1 puisse aisément être retiré.

Démontez le levier 1.

Dévissez l‘anneau de recouvrement de la car- touche 4, n‘utilisez pour cela ni pince ni clé plate. Sinon, vous risquez d‘endommager le produit.

Dévissez l‘écrou de sécurisation de la cartouche 5 avec une pince à robinet ou une clé plate SW 27 mm et retirez la cartouche complète 6 du corps du robinet 9.

Replacez la nouvelle cartouche comme elle se

(10)

Garantie et service après-vente Entretien et nettoyage / Mise au rebut / Informations / Garantie et service après-vente

trouvait précédemment dans le robinet 9. Remarque : Veillez au bon positionnement du joint sous la cartouche 6. Assurez-vous que les guidages se situent des les trous prévus à cet effet.

Remontez toutes les pièces mentionnées précé- demment. Serrez l‘écrou de sécurisation de la cartouche 5 avec une pince à robinet ou une clé plate de SW 27 mm tout en maintenant en même temps le robinet pour éviter qu‘il ne tourne dans l‘autre sens. Vous assurez ainsi l‘étanchéité et le mouvement de son manche ne sera pas entravé.

ATTENTION ! Vérifiez que la plaquette chaud / froid 2 est bien montée dans le bon sens. Le sens correct est:

gauche = rouge (eau chaude), droite = bleu (eau froide).

Mise au rebut

L’emballage se compose de matières recyclables, qui peuvent être mises au rebut dans les déchetteries locales.

Les possibilités de recyclage des produits usés sont à demander auprès de votre municipalité.

Le produit est recyclable, soumis à la responsabilité élargie du fabricant et collecté séparément.

Informations

Potabilité de l’eau du robinet

Informez-vous auprès des autorités locales sur la potabilité de l’eau dans votre ville / commune.

D’une façon générale, pour la potabilité de l’eau du robinet, nous recommandons de :

Laisser couler l’eau un bref moment si elle a sta- gné plus de quatre heures dans les tuyauteries.

Ne pas utiliser d‘eau stagnante pour préparer les repas et les boissons, et surtout pas dans la

préparation des aliments pour nourrissons. Cela représente sinon des risques pour la santé.

L’eau qui sort du robinet est bonne lorsqu’elle est nettement plus fraîche que l’eau stagnante.

N‘utilisez pas d’eau stagnante provenant de tuyauteries chromées pour la nourriture et / ou le soin corporel si vous êtes allergique au nickel.

Une telle eau peut contenir une grande quantité de nickel et provoquer des réactions allergiques.

N’utilisez pas d’eau potable venant de tuyau- teries de plomb pour la préparation d’aliments pour nourrisson et / ou pendant la grossesse pour la préparation des aliments. Le plomb pénètre dans l’eau potable, ce qui est particulièrement dangereux pour la santé des nourrissons et des jeunes enfants.

Garantie et service après-vente

Article L211-16 du Code de la consommation Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait à courir. Cette période court à compter de la demande d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande d‘intervention.

Indépendamment de la garantie commerciale sous- crite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L211-4 à L211-13 du Code de la consommation et aux articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.

Article L211-4 du Code de la consommation Le vendeur est tenu de livrer un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance.

Il répond également des défauts de conformité ré- sultant de l‘emballage, des instructions de montage

(11)

Garantie et service après-vente

ou de l‘installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité.

Article L211-5 du Code de la consommation Pour être conforme au contrat, le bien doit : 1° Etre propre à l‘usage habituellement attendu

d‘un bien semblable et, le cas échéant : - correspondre à la description donnée par le

vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantil- lon ou de modèle ;

- présenter les qualités qu‘un acheteur peut lé- gitimement attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le produc- teur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l‘étiquetage ;

2° Ou présenter les caractéristiques définies d‘un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté.

Article L211-12 du Code de la consommation

L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien.

Article 1641 du Code civil

Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un moindre prix, s‘il les avait connus.

Article 1648 1er alinéa du Code civil L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice.

La durée de la garantie est de 5 ans à compter de la date d’achat. Veuillez garder le ticket de caisse comme preuve de votre achat.

Pendant la durée de validité de la garantie, les ro- binets défectueux peuvent, après prise de contact avec le service après-vente, être envoyés en port

dû à l‘adresse indiquée. Vous recevrez gratuitement en retour un robinet neuf ou réparé.

Après expiration de la garantie, vous avez égale- ment la possibilité d‘envoyer le robinet défectueux à l‘adresse indiquée à fins de réparation. Vous devrez prendre en charge les coûts de réparation survenant après la période de garantie.

Remarque : La Eisl Sanitär GmbH remplace gratuitement les robinets défectueux ou met à votre disposition les pièces de rechange correspondantes pendant la période de garantie. La Eisl Sanitär GmbH décline un remboursement du prix d‘achat de robinets défectueux.

Cette garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux.

La durée de garantie n’est aucunement prolongée ou renouvelée par une prestation de garantie.

Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou échangées. Dans de nombreux cas, le motif des réclamations est dû à des erreurs de manipulation. Celles-ci peuvent aisément être réglées par téléphone ou par e-mail. Avant de déposer une réclamation auprès du fabricant, veuillez contacter notre service SAV :

FR :

Eisl Sanitär GmbH Mattseer Landesstraße 8 A-5101 Bergheim Tel. : +800-87934629*

Tel. : +43-662-879346-29 Fax : +800-87934650*

Fax : +43-662-879346-50 E-Mail : service@eisl.at

* Numéro gratuit

IAN 276362

Veuillez conserver pour toute demande ultérieure le ticket de caisse et le numéro de modèle de l‘ar- ticle, par ex. IAN 12345, comme preuve d‘achat.

Entretien et nettoyage / Mise au rebut / Informations / Garantie et service après-vente

(12)

Garantie et service après-vente

Désignation du produit:

Mitigeur de lavabo N° Eisl-Sanitär NI075DISE-LIDL3

Inhaltsverzeichnis

(13)

Garantie et service après-vente Inhaltsverzeichnis

Legende der verwendeten Piktogramme

...Seite 14

Einleitung

...Seite 14 Bestimmungsgemäße Verwendung ...Seite 14 Teilebeschreibung ...Seite 14 Technische Daten ...Seite 14 Lieferumfang ...Seite 15

Sicherheitshinweise

...Seite 15

Montage

...Seite 15

Inbetriebnahme

...Seite 16

Bedienung

...Seite 16

Wartung und Reinigung

...Seite 17 Armatur pflegen und reinigen ...Seite 17 Kartusche austauschen ...Seite 17

Entsorgung

...Seite 18

Informationen

...Seite 18 Trinkbarkeit von Leitungswasser ...Seite 18

Garantie und Service

...Seite 18

(14)

Waschtisch-Armatur

Einleitung

Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden.

Die Montage- / Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Bitte lesen Sie vor der Installation diese Anleitung vollständig durch und beachten Sie die Hinweise. Diese Anleitung enthält wichtige Montage-, Einstell- und Pflegeinformationen. Bewah- ren Sie die Anleitung deshalb gut auf und geben Sie diese auch an eventuelle Nachbesitzer weiter.

Bestimmungsgemäße Verwendung

Das Produkt ist ausschließlich zur Regulierung des Warm- und Kaltwasserzuflusses bestimmt. Es ist nur zur Installation an Waschtischen vorgesehen. Dieses Produkt ist für alle druckfesten Warmwassersysteme wie Zentralheizung, Durchlauferhitzer, Druckboiler o. ä. geeignet. Nicht geeignet ist es für Niederdruck- Warmwasserbereiter wie z.B. Holz- oder Kohlebade- öfen, Öl- oder Gasbadeöfen, offene Elektrospeicher.

Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an einen Instal- lateur oder Fachberater. Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben oder eine Veränderung des Produkts ist nicht zulässig und führt zur Beschädigung.

Darüber hinaus können weitere lebensgefährliche Gefahren und Verletzungen die Folgen sein. Das Produkt ist nur zur Eigenanwendung, nicht für den medizinischen oder kommerziellen Gebrauch vor-

gesehen. Für durch unsachgemäße Verwendung ent- standene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.

Teilebeschreibung

1 Hebel*

2 Warm- / Kaltplakette*

3 Arretierungsschraube*

4 Kartuschenabdeckring*

5 Kartuschensicherungsmutter*

6 Kartusche*

7 Kartuschensockel*

8 Dichtung*

9 Armatur*

10 Mischdüse*

11 Armaturensockelring

12 Armaturensockelringdichtung*

13 1 Gewindebolzen 14 C-Dichtungsscheibe 15 C-Metall-Unterlegscheibe 16 1 Befestigungsmutter 17 Ablaufgarnitur*

18 Exzenter 19 Exzenterstange

20 2 flexible Anschlussschläuche 21 Innensechskantschlüssel

* vormontiert

Technische Daten

Anschlüsse: G ⅜

Mindestfließdruck: 1,5 bar

Einleitung / Sicherheitshinweise / Montage Einleitung

Legende der verwendeten Piktogramme

Anweisungen lesen! Schwere bis tödliche

Verletzungen möglich.

Warn- und Sicherheitshinweise

beachten! Vorsicht vor elektrischem Schlag!

Lebens- und Unfallgefahr für

Kleinkinder und Kinder! Entsorgen Sie Verpackung und

Gerät umweltgerecht!

(15)

Lieferumfang

1 Waschtisch-Einhebelmischer (1 – 10) 1 Befestigungssatz (11 – 16)

2 Flexible Anschlussschläuche mit Dichtung ⅜ (20) 1 Exzenter 18 mit Exzenterstange 19 mit Ablauf-

garnitur 17

1 Innensechskantschlüssel 21 1 Montage- / Bedienungsanleitung

Sicherheitshinweise

LEBENS- UND

UNFALLGEFAHR FÜR KLEIN- KINDER UND KINDER! Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit dem Ver- packungsmaterial. Es besteht Erstickungsgefahr.

Halten Sie das Produkt von Kindern fern. Das Produkt ist kein Spielzeug.

VORSICHT VOR ELEKTRISCHEM SCHLAG! Undichtigkeiten oder Was- seraustritt können zu Lebensgefahr durch elektrischen Schlag führen. Prüfen Sie alle Verbindungen sorgfältig auf Dichtigkeit. Stellen Sie zudem sicher, dass alle Leitungen von elektri- schen Geräten korrekt und sicher installiert sind.

VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR!

Stellen Sie sicher, dass alle Teile unbeschädigt und sachgerecht montiert sind. Bei unsachge- mäßer Montage besteht Verletzungsgefahr.

Bitte beachten Sie, dass Unterlegscheiben und Dichtungen Verschleißteile sind, welche von Zeit zu Zeit ausgetauscht werden müssen.

Beschädigte Teile können die Sicherheit und Funktion beeinflussen.

Achten Sie darauf, dass alle Dichtungen den korrekten Sitz haben.

VORSICHT! Stellen Sie sicher, dass die Warm- / Kalt-Plakette 2 richtig herum eingesetzt ist.

Die korrekte Anordnung lautet:

links = rot (Warmwasser), rechts = blau (Kaltwasser).

VORSICHT! SACHSCHÄDEN! Bitte lassen Sie die Montage nur durch fachkundige Perso- nen durchführen.

Bitte beachten Sie, dass die Dichtungen Verschleiß-

teile sind, welche von Zeit zu Zeit ausgetauscht werden müssen.

Undichtigkeiten oder Wasseraustritt können zu erheblichen Sachschäden an Gebäude oder Hausrat führen. Prüfen Sie daher alle Verbin- dungen sorgfältig auf Dichtigkeit.

Machen Sie sich vor der Installation mit allen Gegebenheiten vor Ort vertraut, z.B. Wasse- ranschluss und Absperrvorrichtung.

Das Produkt ist ausschließlich zur Verwendung in Räumen mit einer Temperatur über 0 °C ge- eignet.

Montage

Hinweis: Machen Sie sich vor der Montage mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Montageanleitung und die Sicher- heitshinweise. Bei fehlerhafter Montage ist die Ge- währleistung – insbesondere für Folgeschäden – ausgeschlossen.

VORSICHT! Drehen Sie vor der Installation die Haupt-Wasserzufuhr ab. Ansonsten drohen Verletzungsgefahr und / oder Sachbeschädi- gungen.

VORSICHT! Verdrehen Sie die flexiblen An- schlussschläuche 20 nicht und setzen Sie diese nicht unter Spannung.

Hinweis: Für diesen Arbeitsschritt benötigen Sie einen Kreuzschlitzschraubendreher, einen Schlitzschraubendreher und einen Maulschlüssel SW 12 mm.

Gehen Sie wie folgt vor:

Schrauben Sie die beiden flexiblen Anschluss- schläuche 20 handfest in die dafür vorgesehenen Gewindeaufnahmen der Armatur 9. Hinweis: Die beiden flexiblen Anschluss- schläuche 20 sind identisch. Der flexible An- schlussschlauch 20, der in die linke Bohrung im Armaturenkörper geschraubt wird, ist der Warmwasserzulaufschlauch, der flexible An- schlussschlauch 20, der in die rechte Bohrung geschraubt wird, der Kaltwasserzulaufschlauch.

VORSICHT! Achten Sie darauf, dass Sie die flexiblen Anschlussschläuche 20 nur handfest

Einleitung / Sicherheitshinweise / Montage

Einleitung

(16)

einschrauben. Verwenden Sie keine Zange oder Schraubenschlüssel. Andernfalls kann es zu Be- schädigungen am Produkt kommen.

Entfernen Sie die Befestigungsmutter 16 vom Gewindebolzen 13 und schrauben Sie den Gewindebolzen 13 mit einem Schlitzschrau- bendreher bis zum Anschlag in die dafür vor- gesehene Gewindeaufnahme am Boden der Armatur 9.

Setzen Sie den Armaturensockelring 11 auf die Armatur 9 und platzieren Sie diese auf der Öffnung Ihres Waschtisches.

Stecken Sie unterhalb des Waschtisches zu- nächst die C-Dichtungsscheibe 14 und dann die C-Metall-Unterlegscheibe 15 über den Gewindebolzen 13.

Schrauben Sie jetzt eine Befestigungsmutter 16 auf den Gewindebolzen 13 und ziehen Sie diese mit einem Maulschlüssel SW 12 mm an, bis die Armatur 9 auf dem Waschtisch festsitzt.

Lösen Sie den unteren Teil des Exzenters vom oberen Teil des Exzenters 18 durch Drehen im Uhrzeigersinn.

Stecken Sie den oberen Teil des Exzenters 18 mit der oberen Dichtung in den Ablauf des Waschtisches.

Drehen Sie nun den unteren Teil des Exzenters 18 mit der unteren Dichtung unter dem Waschtisch handfest an.

Schrauben Sie die den unteren Teil des Exzen- ters 18 gegen den Uhrzeigersinn auf den oberen Teil des Exzenters 18.

Montage der Exzenterstange 19 (s. Abb. B):

Stecken Sie den oberen Teil der Zugstange (mit dem Zugknopf) von oben in die Zugstan- genführung des Waschtischmischers.

Verbinden Sie den unteren Teil der Zugstange mit dem oberen Teil der Zugstange.

Entfernen Sie die Schraubkappe vom unteren Teil des Exzenters.

Demontieren Sie die Edelstahlspange und das Verbindungsstück von der Stange.

Legen Sie die Stange mit der Kugel und der Dichtung in die dafür vorgesehene Öffnung des unteren Teils des Exzenters und verschrau- ben Sie diese mit der Kappe.

Hinweis: Beachten Sie, dass die Dichtungen in der Kappe verbleiben.

Montieren Sie die Edelstahlspange und das Verbindungsstück wieder mit der Kugelstange.

Befestigen Sie die Zugstange mit der Schraube am Verbindungsstück.

Schrauben Sie die flexiblen Anschlussschläuche 20 an Ihre Eckventile. Achten Sie darauf, dass Sie die beiden flexiblen Anschlussschläuche 20 korrekt an den Kalt- bzw. Warmwasseranschluss montieren – linker flexibler Anschlussschlauch 20 an den Warmwasseranschluss, linkes Eckventil und rechter flexibler Anschlussschlauch 20 an den Kaltwasseranschluss, rechtes Eckventil.

Inbetriebnahme

Prüfen Sie alle Verbindungen nach der ersten Inbe- triebnahme unbedingt sorgfältig auf Dichtigkeit.

Um mögliche Verunreinigungen zu beseitigen, muss die Armatur vor dem ersten Gebrauch gespült wer- den. Gehen Sie hierzu folgendermaßen vor:

Schrauben Sie die Mischdüsenbefestigung und Mischdüse 10 von der Armatur 9.

Öffnen Sie die Haupt-Wasserzufuhr und lassen Sie das Wasser zwei Minuten lang laufen, um Rückstände aufzulösen.

Schrauben Sie die Mischdüsenbefestigung und Mischdüse 10 anschließend wieder auf die Ar- matur 9.

Bedienung

Hinweis: Spülen Sie nach längerem Nichtgebrauch der Armatur die Leitungen zunächst gründlich, um Trinkwasser-Stagnation und Rückstände aufzulösen.

Öffnen Sie die Haupt-Wasserzufuhr.

Heben Sie den Hebel 1 an und schwenken Sie ihn nach rechts oder links, um die Stärke bzw.

Temperatur des Wasserflusses zu regulieren.

Heißwasser:

Schwenken Sie den Hebel 1 nach links.

Bedienung / Wartung und Reinigung

Montage / Inbetriebnahme / Bedienung

(17)

Kaltwasser:

Schwenken Sie den Hebel 1 nach rechts.

Prüfen Sie den Betrieb der Mischbatterie.

Schwenken Sie dafür den Hebel 1 in alle er- laubten Positionen. Bitte prüfen Sie die Anschlüsse regelmäßig auf Dichtigkeit.

Wartung und Reinigung Armatur pflegen und reinigen

Beachten Sie, dass Sanitärarmaturen einer beson- deren Pflege bedürfen. Beachten Sie daher die folgenden Anweisungen:

Verwenden Sie zur Reinigung keinesfalls Benzin, Lösungsmittel oder aggressive Reiniger, bzw.

harte Reinigungsbürsten, etc. Diese könnten die Oberfläche des Produkts beschädigen.

Trocknen Sie Ihre Armaturen nach jeder Nutzung mit einem Tuch, um eventuelle Kalkablagerungen zu vermeiden.

Reinigen Sie das Produkt mit einem feuchten, weichen Tuch und ggf. mit einem milden Reini- gungsmittel.

Schrauben Sie die Mischdüsenbefestigung und Mischdüse 10 in regelmäßigen Abständen her- aus und entfernen Sie kalkhaltige Rückstände oder Fremdkörper. Ersetzen Sie bei sehr starker Verschmutzung oder Beschädigung die Misch- düsenbefestigung und Mischdüse 10 gegen einen neuen.

Hinweis: Die Mischdüsenbefestigung und Mi- schdüse 10 lässt sich im Normalfall von Hand abschrauben. Verwenden Sie andernfalls einen Maulschlüssel SW 22 mm und legen Sie unbe- dingt ein dünnes, feuchtes Tuch um die Misch- düsenbefestigung und Mischdüse 10, damit Sie diesen nicht beschädigen.

Auch geeignet ist eine Rohrzange mit Kunst- stoffbacken.

Bei Nichtbeachtung der Pflegeanleitung muss mit Schäden an der Oberfläche gerechnet werden.

Garantieansprüche können dann nicht geltend ge- macht werden.

Kartusche austauschen

Eine Kartusche 6 ist ein Verschleißteil, das je nach Kalkgehalt bzw. Verschmutzung des Wassers aus- getauscht werden muss. Dies stellen Sie fest, wenn sich der Hebel 1 schwergängig betätigen lässt.

Eine neue Kartusche 6 können Sie bei der ange- gebenen Servicestelle beziehen.

Hinweis: Für diesen Arbeitsschritt benötigen Sie einen Maulschlüssel SW 27 mm oder eine Armatu- renzange.

Um die Kartusche 6 auszutauschen, gehen Sie wie folgt vor:

Stellen Sie die Haupt-Wasserzufuhr ab. Lassen Sie das restliche Leitungswasser ablaufen.

Entfernen Sie die Warm- / Kaltplakette 2, indem Sie den Hebel 1 in die oberste Stellung bringen und einen flachen Gegenstand zwischen den Rand der Warm-Kaltplakette 2 und die Außen- seite des Hebels 1 schieben.

Hinweis: Drücken Sie die Warm- / Kaltplakette 2 vorsichtig mit leichtem Druck nach außen, um die Oberfläche nicht zu zerkratzen.

Lösen Sie die Arretierungsschraube 3 mit dem Innensechskantschlüssel 21 durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn.

VORSICHT! Drehen Sie die Arretierungs- schraube 3 nicht vollständig heraus. Lösen Sie diese nur so weit, bis sich der Hebel 1 leicht abnehmen lässt.

Nehmen Sie den Hebel 1 ab.

Schrauben Sie den Kartuschenabdeckring 4 ab, verwenden Sie dazu keine Zange oder Schraubenschlüssel. Andernfalls kann es zu Beschädigungen am Produkt kommen.

Lösen Sie die darunter liegende Kartuschensiche- rungsmutter 5 mit einer Armaturenzange oder einem Maulschlüssel SW 27 mm und ziehen Sie die komplette Kartusche 6 aus der Armatur 9. Setzen Sie die neue Kartusche wieder genauso

in die Armatur 9 ein.

Hinweis: Achten Sie darauf, dass die Dichtung unter der Kartusche 6 korrekt sitzt. Stellen Sie sicher, dass die Führungen in den dafür vorge- sehenen Löchern sitzen.

Montieren Sie alle zuvor genannten Teile wieder.

Ziehen Sie die Kartuschensicherungsmutter 5

Bedienung / Wartung und Reinigung

Montage / Inbetriebnahme / Bedienung

(18)

Garantie und Service Wartung und Reinigung / Entsorgung / Informationen / Garantie und Service

mit einer Armaturenzange oder einem Maul- schlüssel SW 27 mm an, während Sie gleichzei- tig die Armatur gegen die Drehbewegung fest- halten. Dadurch erreichen Sie die Dichtigkeit und sorgen dafür, dass die Hebelbewegung nicht schwergängig wird.

VORSICHT! Stellen Sie sicher, dass die Warm- / Kalt-Plakette 2 richtig herum eingesetzt ist.

Die korrekte Anordnung lautet:

links = rot (Warmwasser), rechts = blau (Kaltwasser).

Entsorgung

Die Verpackung besteht aus umweltfreund- lichen Materialien, die Sie über die örtli- chen Recyclingstellen entsorgen können.

Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde oder Stadtverwaltung.

Informationen

Trinkbarkeit von Leitungswasser

Informieren Sie sich bei Ihren örtlichen Behörden über die Trinkbarkeit des Wassers in Ihrer Stadt / Gemeinde.

Generell gilt für die Trinkbarkeit von Leitungswasser folgende Empfehlung:

Lassen Sie Wasser aus Leitungen eine kurze Zeit laufen, wenn es länger als vier Stunden in den Leitungen stagniert hat. Verwenden Sie kein Stagnationswasser zur Zubereitung von Speisen und Getränken, besonders nicht bei der Ernährung von Säuglingen. Andernfalls können gesundheitliche Beschwerden auftreten.

Frisches Wasser können Sie daran erkennen, dass es spürbar kühler die Leitung verlässt, als Stagnationswasser.

Verwenden Sie kein Stagnationswasser aus verchromten Leitungen zur Ernährung und / oder zur Körperpflege, wenn Sie gegen Nickel allergisch sind. Solches Wasser kann stark nickel-

haltig sein und eine allergische Reaktion her- vorrufen.

Nutzen Sie kein Trinkwasser aus Bleileitungen für die Zubereitung von Säuglingsnahrung und / oder während der Schwangerschaft für die Zu- bereitung von Lebensmitteln. Blei wird ins Trink- wasser abgegeben und ist für Säuglinge und Kleinkinder besonders gesundheitsschädlich.

Garantie und Service

Die Garantiezeit beträgt 5 Jahre und beginnt am Tag des Kaufs. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf.

Sollten sich dennoch während der Garantiezeit Mängel herausstellen, können defekte Armaturen nach Kontaktaufnahme mit dem Servicedienst un- frei an die angegebene Serviceadresse gesandt werden. Sie erhalten dann eine neue oder eine reparierte Armatur kostenlos zurück.

Nach Ablauf der Garantiezeit haben Sie ebenfalls die Möglichkeit, die defekte Armatur zwecks Reparatur an die angegebene Adresse zu senden. Nach Ab- lauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.

Hinweis: Die Eisl Sanitär GmbH ersetzt innerhalb der Garantiezeit defekte Armaturen kostenfrei, oder stellt entsprechende Ersatzteile zur Verfügung. Eine finanzielle Rückerstattung des Kaufpreises defekter Armaturen ist seitens der Eisl Sanitär GmbH nicht möglich.

Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Ga- rantie nicht eingeschränkt.

Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Das gilt auch für ersetzte und aus- getauschte Teile. In vielen Fällen liegt der Grund für Reklamationen in Bedienungsfehlern. Diese könn- ten ohne Weiteres telefonisch oder per E-Mail beho- ben werden. Bitte wenden Sie sich an die für Sie eingerichtete Servicestelle, bevor Sie die Armatur beim Hersteller reklamieren:

(19)

Garantie und Service

DE:

Eisl Handels GmbH Schlossplatz 1 D-83410 Laufen

Tel: +800-87934629*

Fax: +800-87934650*

E-Mail: kundendienst@eisl.at

* Kostenfreie Nummer AT:

Eisl Sanitär GmbH Mattseer Landesstraße 8 A-5101 Bergheim Tel.: +800-87934629*

Tel.: +43-662-879346-29 Fax: +43-662-879346-50 E-Mail: service@eisl.at

* Kostenfreie Nummer CH:

Eisl Sanitär GmbH Mattseer Landesstraße 8 A-5101 Bergheim Tel.: +800-87934629*

Fax.: +43-662-879346-3370 E-Mail: service-ch@eisl.at

* Kostenfreie Nummer

IAN 276362

Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Art.Nr. z.B. IAN 12345 als Nachweis für den Kauf bereit.

Produktbezeichnung:

Waschtisch-Armatur Eisl Sanitär-Nr.

NI075DISE-LIDL3

Wartung und Reinigung / Entsorgung / Informationen / Garantie und Service

(20)

Table of contents

(21)

Table of contents

List of pictograms used

...Page 22

Introduction

...Page 22 Intended use ...Page 22 Parts description ...Page 22 Technical Data ...Page 22 Scope of delivery ...Page 22

Safety notices

...Page 23

Installation

...Page 23

Start-up

...Page 24

Operation

...Page 24

Maintenance and Cleaning

...Page 24 Maintaining and cleaning the tap ...Page 24 Replacing the cartridge ...Page 25

Disposal

...Page 25

Information

...Page 25 Potability of tap water ...Page 25

Warranty and Service

...Page 26

(22)

Sink Mixer Tap

Introduction

Congratulations on the purchase of your new product. You have selected a high quality product. The assembly and oper- ating instructions are part of this product. Before in- stallation please read through the whole of these instructions and take note of the advice they contain before you start the installation. These instructions contain important information about installation, settings and care. Keep these instructions safe and if you pass on the product to anyone else please pass on the documentation as well.

Intended use

The product is only designed to regulate the hot and cold water flow. It is only intended to be in- stalled in sink units. This product is suitable for use with all pressure-resistant hot water systems such as central heating, continuous-flow water heater, pres- sure boiler etc. It is not suitable for low pressure water heaters such as wood or coal burning bath geysers, oil or gas bath geysers, open electrically heated water tanks. When in doubt please consult a plumber or heating specialist. Any use not speci- fied or product modification is prohibited and will result in damage. Any form of use other than the stipulated intended purpose can cause danger to life and cause injury. The product is for private use only and is not intended for medical or commercial use. The manufacturer accepts no responsibility if the intended purpose of this unit is not adhered to.

Parts description

1 Handle*

2 Warm / cold plaque*

3 Locking screw*

4 Cartridge cover ring*

5 Cartridge lock nut*

6 Cartridge*

7 Cartridge socket*

8 Washer*

9 Fitting*

10 Aerator*

11 Fitting base ring 12 Fitting base seal*

13 1 Thread bolts 14 C sealing washer 15 C metal washer 16 1 Fastening nut 17 Drain stop*

18 Eccentric 19 Eccentric rod

20 2 Flexible connecting hoses 21 Socket head wrench

* preinstalled

Technical Data

Connections: G ⅜

Minimum flow pressure: 1.5 bar

Scope of delivery

1 Sink unit single-lever mixer (1 – 10) 1 Fastening set (11 – 16)

Introduction

List of pictograms used

Read the instructions! Potential of serious to

fatal injuries.

Observe the warning and

safety instructions! Beware of electric shock!

Risk of fatal injury and accidents

for infants and small children! Dispose of packaging and device in an environmentally-friendly way!

Introduction / Safety notices / Installation

(23)

Introduction

2 Flexible connecting hoses with seal ⅜ (20) 1 Eccentric 18 with eccentric rod 19 with drain

stop 17

1 Socket head wrench 21

1 Instructions for assembly / operation

Safety notices

DANGER TO

LIFE AND RISK OF ACCIDENTS FOR INFANTS AND CHILDREN!

Never leave children unattended with the pack- aging material. Suffocation hazard. Keep this product well away from children. This product is not a toy.

BEWARE OF ELECTRIC SHOCK!

Leaking or water discharge can lead to life-threatening danger due to elec- tric shock. Carefully check that all connections are watertight. Also ensure that all wires of electric appliances are correct and have been securely installed.

CAUTION! RISK OF INJURY! Please ensure that no parts are damaged and that all parts are correctly assembled. Incorrect assembly could lead to injury. Please note that washers and gaskets are wear parts and therefore will need to be replaced from time to time.

Damaged parts could impact safety and function.

Be sure all seals are correctly seated.

CAUTION! Be careful not to reverse the hot / cold water plaque 2. The correct position is:

left = red (hot water), right = blue (cold water).

CAUTION! DAMAGE TO THE ARTICLE!

Please have all installations performed by skilled individuals.

Please note that the seals are wear parts and must be changed from time to time.

Any leakage or sudden escape of water can cause considerable damage to buildings and property. All connections must therefore be checked carefully to ensure that they are tight.

Familiarise yourself prior to installation with all local conditions, e.g. water connections and shut-off device.

The product is only suitable for use in rooms in which a temperature above 0 °C is maintained.

Installation

Note: Familiarise yourself with the product prior to assembly. Carefully read the following assembly in- structions and safety advice. In the event of incorrect installation, all warranty claims – particularly in re- lation to subsequent damage – are excluded.

CAUTION! Before you start installation turn off the water supply at the mains. Otherwise in- juries and / or property damage may occur.

CAUTION! Do not twist the connection hoses 20 or place them under tension.

Please note: This step requires a cross-tip screwdriver, a slotted screwdriver and an open-ended spanner SW 12 mm.

Follow these steps:

Screw the two flexible connection hoses 20 hand tight into the designated female threads of the fitting 9.

Note: The two flexible connection hoses 20 are identical. The flexible connection hose 20 being screwed into the left borehole on the fit- ting body will be the hot water hose, the flexible connection hose 20 being screwed into the right borehole will be the cold water hose.

CAUTION! Be sure to only tighten the flexible connection hoses 20 hand tight. Do not use pli- ers or a wrench. Otherwise the product could be damaged.

Remove the locknut 16 from the threaded bolt 13 and using a screwdriver, screw the threaded bolt 13 all the way into the designated female threads at the bottom of the fitting 9. Place the fitting base ring 11 over the fitting

9 and place over the opening in your wash- basin.

First place the C-sealing washer 14 under the washbasin, then the C metal washer 15 onto the threaded bolt 13.

Now screw a fastening nut 16 onto the threaded bolt 13 and tighten with an open-end spanner SW 12 mm until the fitting 9 is seated tight on the washbasin.

Introduction / Safety notices / Installation

(24)

Loosen the lower part of the eccentric by turn- ing the upper part of the eccentric 18 clockwise.

Insert the upper part of the eccentric 18 togeth- er with the top seal into the washbasin drain.

Tighten the lower eccentric section 18 with the lower seal hand tight below the washbasin.

Screw the lower part of the eccentric 18 to the upper part of the eccentric 18 by turning an- ti-clockwise.

Assembly of the eccentric rod 19 (refer to Fig. B):

Insert the upper part of the pull rod (with the pull button) from above into the pull rod guide of the wash basin mixer.

Connect the lower part of the pull rod with the upper part of the pull rod.

Remove the screw cap from the lower part of the eccentric.

Remove the stainless steel clip and the connect- ing piece from the rod.

Insert the bar with the ball and the seal in the designated opening of the lower part of the ec- centric and screw these together with the cap.

Note: Please note the seals remain inside the cap.

Reattach the stainless steel clip and the connect- ing piece to the ball rod.

Attach the pull rod with the screw to the connect- ing piece.

Screw the flexible connection hoses 20 to the angle valves. Be sure to correctly install the flexible connection hoses 20 to the cold- / hot water hoses – left flexible connection hose 20 to the hot water connection, left angle valve, and the right flexible connection hose 20 to the cold water connection, right angle valve.

Start-up

After the initial commissioning, carefully check all connections for leaks.

To remove any possible impurities the tap must be flushed before being used for the first time. To do this, proceed as follows:

Unscrew the aerator attachment and aerator 10 from the spout 9.

Open the main water supply and allow the water to flow for two minutes to flush out any residues.

Screw the aerator attachment and aerator 10 back onto the spout 9.

Operation

Note: If the tap has not been used for a long peri- od, flush the pipes thoroughly to avoid stagnation and build-up of residue.

Open the main water supply.

Lift the handle 1 and swing it to the right or left in order to regulate the speed or tempera- ture of the water.

Hot water:

Swing the handle 1 to the left.

Cold water:

Swing the handle 1 to the right.

Check operation of the mixer. To do so, swing the handle 1 into all permissible positions.

Please regularly check the connections are tight.

Maintenance and Cleaning Maintaining and cleaning the tap

Please note that sanitary taps require special care and attention. Therefore, please follow the instructions:

Never clean with petrol, solvents or harsh clean- ers or hard cleaning brushes, etc. These can damage the product surface.

Dry your taps with a cloth after every use in or- der to avoid the build-up of any limescale.

Clean the product with a damp, soft cloth and, if necessary, mild detergent.

Unscrew the aerator attachment and aerator 10 at regular intervals and remove any limescale deposits or foreign bodies. In the event of ex- cessive dirt or damage replace the the aerator attachment and aerator 10 with a new one.

Installation / Start-up / Operation / Maintenance and Cleaning Maintenance and Cleaning / Disposal / Information

(25)

Installation / Start-up / Operation / Maintenance and Cleaning

Note: The aerator attachment and aerator 10 can normally be unscrewed by hand. Otherwise you can carefully use a pipe wrench SW 22 mm and you must lay a thin, damp cloth around the aerator attachment and aerator 10 so that you do not damage it.

A pipe wrench with plastic jaws is also suitable.

Non-observance of the above care advice can be expected to result in damage to the surfaces of the product. This will inevitably invalidate the guarantee.

Replacing the cartridge

A cartridge 6 is a wear part that needs replacing according to the hardness and / or degree of con- tamination of the water. This becomes evident when the handle 1 becomes difficult to move. A new cartridges 6 can be obtained from the listed ser- vice office.

Note: This step requires an open-end spanner SW 27 mm or fitting pliers.

Proceed as follows to replace the cartridge 6: Shut off the main water supply. Allow any re-

maining water in the pipework to drain.

Remove the hot / cold plaque 2 by adjusting the handle 1 to the highest position and insert- ing a flat object between the edge of the hot / cold plaque 2 and the outside of the handle 1. Note: Use light pressure to carefully push the hot / cold plaque 2 outward so as not to scratch the surface.

Loosen the locking screw 3 with the socket head wrench 21 by turning it counter-clockwise.

CAUTION! Do not completely unscrew the locking screw 3. Only loosen this as far as is necessary to remove the handle 1.

Remove the handle 1.

Unscrew the cartridge covering ring 4, do not use pliers or a spanner. Otherwise the product could be damaged.

Loosen the cartridge locknut 5 inside using fit- ting pliers or an open-end spanner SW 27 mm, and pull the entire cartridge 6 out of the fit- ting 9.

Insert the new cartridge into the fitting 9 in the same manner.

Note: Be sure the seal under the cartridge 6 is correctly seated. Make sure that the guides are in the corresponding holes.

Reassemble all the above parts. Tighten the cartridge lock nut 5 using fitting pliers or an open-end spanner SW 27 mm while simultane- ously securing the fitting from twisting. This will achieve tightness and ensure the handle is not difficult to move.

CAUTION! Be careful not to reverse the hot / cold water plaque 2. The correct position is:

left = red (hot water), right = blue (cold water).

Disposal

The packaging is made of environmen- tally friendly materials, which may be disposed of through your local recycling facilities.

Contact your local refuse disposal authority for more details on how to dispose of your worn-out product.

Information

Potability of tap water

Find out about the potability of your mains wa- ter supply. Your local water authority or water supply company will be able to inform you.

The following general recommendations apply to the potability of tap water:

Let the water run freely for a short time if it has been stagnating in the pipework for more than four hours. Do not use any of this stagnant wa- ter in the preparation of food or for drinking.

This applies particularly as far as babies and infants are concerned. Health concerns may otherwise arise. Fresh water can be readily dis- tinguished from stagnant water as fresh water is noticeably cooler as it leaves the pipe.

Maintenance and Cleaning / Disposal / Information

(26)

Information / Warranty and Service

Do not use stagnant water from chromium-plat- ed pipework to prepare food, for drinking, or for personal hygiene if you are allergic to nickel.

This water may contain high quantities of nickel and trigger an allergic reaction.

Do not use water from lead pipework for pre- paring food baby food and / or to prepare foods during pregnancy. Lead dissolves in drinking water and is particularly damaging to the health of babies and young children.

Warranty and Service

The warranty period is 5 years and begins on the day of purchase. Please keep your receipt as proof of purchase.

However, if defects do occur during the warranty period, after first contacting service the defective fit- ting may be returned freight forward to the service address specified. You will then receive a new or repaired fitting free of charge.

After the warranty period has expired you may also send the defective fitting to the address specified for repair. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.

Note: Eisl Sanitär GmbH will replace defective fit- tings or supply the respective replacement parts free of charge within the warranty period. Eisl Sanitär GmbH is unable to refund the purchase price for defective fittings.

This warranty does not limit your legal rights.

The warranty period will not be extended by repairs made under warranty. This applies also to replaced and exchanged parts. Complaints are often initiat- ed by difficulties encountered during use. Many of these complaints can be resolved by telephone or email. Please contact the service address set up for you before filing a warranty claim for the fitting with the manufacturer:

GB:

Sanifix Limited Unit 68 Morgan Close Willenhall

West Midlands WV12 4LH United Kingdom

Tel.: +800-87934629*

E-Mail: customerservice@eisl.at

* Free of charge number

IAN 276362

Please have the receipt and item number, e.g.

IAN 12345 ready as your proof of purchase when making an enquiry.

Product description:

Sink Mixer Tap Eisl sanitary No.

NI075DISE-LIDL3

(27)

Information / Warranty and Service

(28)
(29)

Eisl Sanitär GmbH Mattseer Landesstraße 8 A-5101 Bergheim

Version des informations

Stand der Informationen · Last Information Update: 07 / 2016 · Ident.-No.:

NI075DISE-LIDL3072016-FR

IAN 276362

Références

Documents relatifs

In this mode, the START and STOP (usually ASCII DC1,DC3) characters are intercepted and interpreted by the client to start and stop output from the remote server to the

ДГ влијае на зголемување на загубите на моќност во мрежата кога производството на ЕЕ во голема мерка го надминува оптоварувањето, или, кога факторот на

FR Instructions de montage, d‘utilisation et consignes de sécurité Page 5 DE / AT / CH Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 11.. GB Assembly, operating

Dr Perron has been a family physician and a palliative care physician at CSSS de l’Énergie in Shawinigan, Que, since 2009, delivering care to patients at home and in the

On the use of nearest neighbor graphs In practice, variants of the CGL algorithms we have described use nearest neighbor information to replace w i,j by 0 if w i,j is not among the

3 conectores de alambres 1 ojal protector para cable 1 conector al suministro de agua 1 anclaje de metal.. 1 cinta Tefl

t(14;18) translocations are present in blood from healthy individuals, but there is a trend of increased prevalence in farmers exposed to pesticides, a group recently associated

The strategy pursued by Ageas as a whole and by each business; The ongoing development of each of the Ageas businesses; The preparation of the General Meeting of Shareholders;