• Aucun résultat trouvé

COLOMBO-TIMELLI Maria (éd.). 2001 (Maggio-Agosto). « L’insegnamento della lingua francese a Milano nei secoli XVIII-XIXe »...

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Partager "COLOMBO-TIMELLI Maria (éd.). 2001 (Maggio-Agosto). « L’insegnamento della lingua francese a Milano nei secoli XVIII-XIXe »..."

Copied!
3
0
0

Texte intégral

(1)

Documents pour l’histoire du français langue étrangère ou seconde 

29 | 2002

Syntaxe et enseignement des langues

COLOMBO-TIMELLI Maria (éd.). 2001 (Maggio- Agosto). « L’insegnamento della lingua francese a Milano nei secoli XVIII-XIXe »...

Carla Pellandra

Édition électronique

URL : https://journals.openedition.org/dhfles/2328 DOI : 10.4000/dhfles.2328

ISSN : 2221-4038 Éditeur

Société Internationale pour l’Histoire du Français Langue Étrangère ou Seconde Édition imprimée

Date de publication : 1 décembre 2002 Pagination : 174-175

ISSN : 0992-7654 Référence électronique

Carla Pellandra, « COLOMBO-TIMELLI Maria (éd.). 2001 (Maggio-Agosto). « L’insegnamento della lingua francese a Milano nei secoli XVIII-XIXe »... », Documents pour l’histoire du français langue étrangère ou seconde [En ligne], 29 | 2002, mis en ligne le 15 mai 2014, consulté le 27 mai 2021. URL : http://journals.openedition.org/dhfles/2328 ; DOI : https://doi.org/10.4000/dhfles.2328

Ce document a été généré automatiquement le 27 mai 2021.

© SIHFLES

(2)

COLOMBO-TIMELLI Maria (éd.). 2001 (Maggio-Agosto). « L’insegnamento della lingua francese a Milano nei secoli XVIII-XIXe »...

Carla Pellandra

1 Maria Colombo-Timelli réunit ici une série de contributions, issues de « tesi di laurea » qu’elle a dirigées ces dernières années, sur les nombreux manuels de français présents dans le fonds ancien de la Biblioteca Ambrosiana (Valeria Pazzi), sur l’enseignement du français au cours de la période napoléonienne (Antonella Conti), sur des manuels et sur leurs auteurs (Elisabetta Guarnieri, Roberta Bellei, Sara Genovese).

2 On grappille toujours quelques bons fruits dans ces études ponctuelles : des détails sur la vie professionnelle des maîtres de français d’autrefois, dont nous savons encore si peu, sur le statut de l’enseignement du français aux différentes époques, sur les polémiques des grammairiens italiens avec leurs collègues ou avec les grammairiens français.

3 Coutonnier, auteur d’une méthode qui a connu un bon succès vers la moitié du XVIIIe

siècle, conteste les « travestissements » italiens des grammaires publiées, comme le célèbre Restaut, pour un public français : il opte pour une grammaire contrastive, une grammaire des différences qui néglige les nombreux éléments communs aux deux langues voisines (Guarnieri).

4 L’examen des manuels de français parus à l’époque napoléonienne atteste une production imposante du point de vue quantitatif, mais aux contenus et à la méthodologie assez conservateurs (Conti).

5 L’itinéraire professionnel de l’un des anciens maîtres dont on a déniché le dossier dans les archives de Milan, Giuseppe Mantegazza, me paraît assez intéressant : jeune, il voyage beaucoup en Europe, surtout en Allemagne ; il commence à enseigner d’abord à l’école primaire dans une classe de 99 élèves ; pour la gérer il a eu évidemment recours à des corrections désinvoltes qui suscitent la plainte des parents de ses élèves, d’où une

COLOMBO-TIMELLI Maria (éd.). 2001 (Maggio-Agosto). « L’insegnamento della lin...

Documents pour l’histoire du français langue étrangère ou seconde, 29 | 2002

1

(3)

suspension de son emploi. On le retrouve recyclé en maître d’allemand, enseignement auquel il ajoute, à partir de l’occupation française, celui du français qu’il dispensera pendant toute la période napoléonienne. Il perdra son emploi avec la Restauration quand il demande une autorisation pour l’ouverture d’une école d’italien, d’allemand et de français. Chargé d’une famille nombreuse, il adresse de nombreuses sollicitations pour obtenir un logement, des remboursements. On ne devenait pas riche en enseignant les langues étrangères (Genovese). Et pourtant au cours de la période napoléonienne les maîtres de français étaient bien mieux payés que les autres enseignants, du moins au Ginnasio de Modène où enseigne Carlo Maselli, auteur d’une grammaire qui sera l’objet d’un pamphlet de Mantegazza qui aligne toute une série d’Osservazioni sur les erreurs linguistiques et pédagogiques de son collègue (Bellei).

6 On connaît ces maîtres surtout à travers leurs livres généralement assez plats, copiés les uns sur les autres : ouvrages essentiellement « alimentaires ». Et pourtant là aussi on peut faire des découvertes. Dans ses ouvrages didactiques, Mantegazza, qui cible son enseignement sur les dames et les non latinisants, plaide pour une graphie phonétique pour mettre – dit-il – « l’orthographe française à la portée de tout le monde ». On trouve, dans les répliques de ses dialogues une option didactique assez moderne : « Ne savez-vous pas que le maître a expressément défendu d’écrire, avant qu’on ne sache parfaitement sa leçon ? » (cité par Genovese, p. 272)

7 Les dossiers qu’on a dénichés à Milan et à Modène rendent compte essentiellement des mutations, des incartades, des sanctions des personnalités inquiètes comme Mantegazza, de leurs besoins, de leurs ambitions, du poids des contingences : combien pèse le changement politique dans le choix d’enseigner le français (d’ailleurs généralement avec une assez bonne compétence) après la conquête napoléonienne ?

8 Ces études de cas, quand leurs auteurs ont une bonne connaissance du contexte social, politique et culturel, aident à découvrir des zones encore peu défrichées, à confirmer des hypothèses, à enrichir un tableau de l’histoire de l’enseignement du français en Italie qui, après une quinzaine d’années de travail, commence enfin à se dessiner.

AUTEUR

CARLA PELLANDRA Université de Bologna

COLOMBO-TIMELLI Maria (éd.). 2001 (Maggio-Agosto). « L’insegnamento della lin...

Documents pour l’histoire du français langue étrangère ou seconde, 29 | 2002

2

Références

Documents relatifs

Lavorare sotto cappa chimica Evitare il contatto con la pelle e gli occhi; indossare occhiali e guanti protettivi Evitare l’inalazione dei vapori ed altre esposizioni;

Attenti, dui tonduli di listessu culore ùn ponu esse unu accantu à l’altru!. - In a striscia, sott’à ogni tondulu rossu, ci hè un

3 Dans la première partie du livre, «Parler autrement», l’utilisation de la parole dans des situations marginales est étudiée dans le contexte des

Les stagiaires indiquent comment se manifeste l'arnitie entre hommes et entre hommes et femmes dans leur pays. 6 Projeter la videocassette une derniere fois.

SR: Promontory of Pachino (Albo,1926), Bosco di Ferla, Cavagrande del Cassibile, Melilli, Palazzolo Acreide, Pantalica, Piano Pisano, Scaletta (Grillo, 1996), archaeolog- ic park

de alumnos discriminando los niveles de rendimiento (Desap, Ap B y Ap MB). La comparación de las gráficas correspondientes a la evaluación 1 muestra que las condiciones

Colombo era sicuro di essere giunto in Asia, nelle terre descritte da Marco Polo; proseguendo egli scoprì le grandi isole di Cuba e di Haiti, e nella sua convinzione, chiamò

Enfin, dans la troisième partie, l’étude des liens transnationaux (culturels, politiques, économiques) entre Tamouls et les dynamiques migratoires