• Aucun résultat trouvé

Salade jaune de chansons Paroles (text) 2012 Veronique Gordon (All right reserved)

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Partager "Salade jaune de chansons Paroles (text) 2012 Veronique Gordon (All right reserved)"

Copied!
26
0
0

Texte intégral

(1)

© 2012 Véronique Gordon Salade jaune P.1 of 26

Salade jaune de chansons

Paroles (text)

© 2012 Veronique Gordon (All right reserved) P.1 Index

P.2 1. Musical intro (Auprès de ma blonde…)

2. Je fais les courses 3. Boogie : faire

P.3 4. Rap : faire ses devoirs 5. Chez nous on est sportif 6. Ecoutez avant de répéter 7. Rap : Aller en Angleterre P.4 8. Je vais chez mes amis en vélo P.5 9. Ecoutez avant de répéter

10. Une variante

11. Rap : Jouer aux cartes /du violon P.6 12. Dans sa famille ils aiment jouer ….

13. Ecoutez avant de répéter 14. Boogie : Ne pas être en retard 15. J’ai une chatte

16. Répétez

P.7 17. Quelques variantes

18. Boogie : Ne pas avoir de parapluie P.8 19. J’ai des yeux

20. J’ai mal aux yeux P.9/10 21. Henriette

P.10 22. Répétez

P.11/12:23. Le youpi–youpi P.12 24. Répétez

P.13 25. Rap : se laver les mains/les cheveux P.14 26. Je me réveille

27. Répétez

28. Vous, les femmes 29. Répétez

P.14 30. Les hommes 31. Répétez 32. Le soir 33. Répétez P.15 34. Marie–Hélène P.18 35. Répétez

P.16 36. Emmanuel tu te deshabilleras P.18 37. Répétez

P.17 38. Emmanuel et Marie–Hélène P.18 39. Répétez

P.19 40. Boogie : Mettre

41. Rap : S’appeler comme ça 42. Présentations d’Adultes 43. Ecoutez avant de répéter P.20 44. Professions (répéter) P.21 45. Salut je m’appelle Jane P.22 46. Messieurs–dames

47. Ecoutez avant de répéter P.23 48. Rap: vendre sa maison

49. Boogie : attendre le bus et le train 50. Boogie : prendre

P.24 51. 10, 20, 30, 40, 50 – mille 52. Ecoutez avant de répéter 53. Boogie : venir

P.25 54. Boogie : tenir

55. Le grand cerf (adaptation) 56. Ecoutez avant de répéter 57. La mûre mûre

(2)

© 2012 Véronique Gordon Salade jaune P.2 of 26 1. Introduction musicale

(Air de: Auprès de ma blonde…) 2. Chanson avec “faire” et “être”

Je fais les courses, Je fais la cuisine, Je fais la vaisselle, Et je suis fatigué(e).

Et toi?

_ Moi?

_ Oui toi!

Tu fais les courses, Tu fais la cuisine, Tu fais la vaisselle, Et tu es fatigué(e).

Mon frère,

Il fait les courses, Il fait la cuisine, Il fait la vaisselle, Et il est fatigué.

Ma mère et moi, On fait les courses, On fait la cuisine, On fait la vaisselle, Et on est fatigué(e)s.

Mon amie et moi,

Nous faisons les courses, Nous faisons la cuisine, Nous faisons la vaisselle, Et nous sommes fatigué(e)s.

Et vous?

_ Nous ? _ Oui, vous!

Vous faites les courses, Vous faites la cuisine, Vous faites la vaisselle, Et vous êtes fatigué(e)s.

Mes amies,

Elles font les courses, Elles font la cuisine, Elles font la vaisselle, Et elles sont fatiguées.

1.Musical introduction

(Tune of: Next to my fair (lady) …) 2. Song with “to do” and “to be”

I do the shopping (grocery shopping) I do the cooking

I do the washing up (lit: the china) And I am tired

And (what about) you?

_ Me?

_ Yes, you!

You do the shopping, You do the cooking, You do the washing up, And you are tired.

My brother,

He does the shopping, He does the cooking, He does the washing up, And he is tired.

My mother and I, We do the shopping, We do the cooking, We do the washing up, And we are tired.

My friend and I, We do the shopping, We do the cooking, We do the washing up, And we are tired.

And (what about) you (pl.)?

_ Us?

_ Yes, you!

You do the shopping, You do the cooking, You do the washing up, And you are tired.

My friends (f.),

They do the shopping, They do the cooking, They do the washing up, And they are tired

3. Boogie: faire (au présent) (5 fois)

(Je) fais

(Tu) fais

(Il, elle, on) fait (Nous) faisons (Vous) faites (Ils, elles) font (à l’impératif)

Fais!

Faisons!

Faites!

(au présent) Ils font

3. Boogie: to do or to make (present tense) (5 times)

(I) do/make

(You) sg. do/make

(He, she),(on/ we) does/makes, do/make

(We) do/make

(You)pl./respect do/make They(m.),they(f.) do/make (as an order)

Do/make!

Let’s do/make!

Do/make!

(present tense) They do/make

(3)

4. Rap: Faire ses devoirs

(Note: Mon devoir (sing.) = my duty) Au présent

En utilisant les 9 pronoms personnels Je fais mes devoirs

Tu fais tes devoirs Il fait ses devoirs Elle fait ses devoirs Nous faisons nos devoirs Vous faites vos devoirs Ils font leurs devoirs Elles font leurs devoirs On fait nos devoirs (On fait ses devoirs) Nombre de répétitions:

sing.(x2)+pl.(x2)+(sing.+pl(x2))

4. Rap: to do one’s homework

Lit. to do one’s homework’s (pl. in French) Present tense

Using the 9 subject pronouns

I do my homework

You do your homework He does his homework She does her homework

We do our homework

You do your homework They do their homework They do their homework We do our homework

(One does one’s homework) Numbers of repetitions:

sing.(x2)+pl.(x2)+ (sing.+pl.(x2))

5. Chez nous on est sportifs

Notre neveu fait de la voile

Notre nièce fait de la planche à voile Nos petits-fils font du vélo

Nos petites–filles font du judo

Nos petits-enfants font souvent de la natation Maintenant ils ne font plus d’ équitation Leur parents font souvent des promenades Mais ne font jamais de randonnées à VTT (Vélo Tout Terrain)

6. Répétez après moi.

5. At home (lit. at ours) we are keen on sports Our nephew goes sailing

(lit. our nephew does of the sail) Our niece does (lit. of the windsurfing) Our grand-sons ride their bikes

(lit. our grand-sons do of the bike (m.)) Our grand-daughters do (lit: of the) judo (m.) Our grand-children often go swimming

(lit. do often of the swimming (f.)) Now they don’t (lit: do no more of horse riding) Their parents (lit. do often some walks)

But never go on long ride on their mountain bike (lit. But do never of long rides on bike all terrain

6. Repeat after me.

7. Aller en

n

Angleterre

(au présent)

En changeant l’intonation de votre voix comme

si vous posiez une question après.”tu” et

“vous”)

Je vais en

n

Angleterre tu vas en

n

Angleterre?

Il va Elle va

On va en

n

Angleterre Nous

z

allons en

n

Angleterre Vous

z

allez en

n

Angleterre ? Ils vont

Elles vont en

n

Angleterre

Nombre de répétitions:

sing.(x3) + pl.(x3) + (sing.+pl)(x3)

7.

To go to England (present tense)

Changing the intonation of your voice as if you were asking a question after “tu” and

“vous”)

I am going to England

(lit: I go ) to England

You go to England ?

He goes She goes

One goes / we go to England

We go to England

You go (pl.or respect) to England ? They go (m.)

They go (f.) to England Numbers of repetitions:

sing.(x3) + pl.(x3) + (sing.+pl.)(x3)

(4)

© 2012 Véronique Gordon Salade jaune P.4 of 26

8. Je vais chez mes amis en* vélo Je vais chez mes amis en vélo Oui, je vais chez mes amis Je vais chez mes amis

Je vais chez mes amis en vélo 2.Tu vas en Bretagne en* moto Tu vas en Bretagne en moto Oui, tu vas en Bretagne Tu vas en Bretagne

Tu vas en Bretagne en moto

3. Ma mère va au travail en voiture Ma mère va au travail en voiture Oui, ma mère va au travail Elle va au travail

Elle va au travail en voiture 4. On va en vacances en avion On va en vacances en avion Oui, on va en vacances On va en vacances

On va en vacances en avion

5.

Tous les jours nous allons à l’ école en car

Tous les jours nous allons à l’école

en car

Tous les jours nous allons à l’école Oui, nous allons à l’école

Oui, nous allons à l’école en car 6. Vous allez en Irlande en bateau Vous allez en Irlande en bateau Vous allez en Irlande

Allez en Irlande

Allez en Irlande en bateau

7. Mes copains vont à Paris en train Mes copains vont à Paris en train Mes copains vont à Paris

Ils vont à Paris

Ils vont à Paris en train

*à vélo and à moto are also commonly used

Sur la mélodie de: elle descend de la montagne à cheval.

8. I go to my friends by bike

You go to Brittany by motorbike

My mum goes to (lit. at the) work (m.) by car

She goes (lit. at the) work by car

We go on holiday by plane Yes, we go on holiday

Every day we go to (lit. at the) school by coach

Yes, we go to school

You go to Ireland by boat

My mates go to Paris by train They go to Paris

Same melody as: She'll be coming 'round the mountain when she comes.

.

(5)

© 2012 Véronique Gordon Salade jaune P.5 of 26 9. Ecoutez avant de répéter

1. Je vais chez mes amis en vélo Je vais chez mes amis en vélo 2. Tu vas en Bretagne en moto Tu vas en Bretagne en moto

---

3. Ma mère va au travail en voiture Ma mère va au travail en voiture 4. On va en vacances en avion On va en vacances en n avion

---

5. Tous les jours nous z allons à l’école en car Tous les jours nous z allons à l’école en car 6. Vous allez z en Irlande en bateau

Vous allez z en Irlande en bateau

---

7. Mes copains vont à Paris en train Mes copains vont à Paris en train Mes copains vont à Paris

Ils vont à Paris

Ils vont à Paris en train

9. Listen before repeating 10. Une variante:

(*1.) Je vais à la piscine en bus Je vais à la piscine en bus

(*3) Je n’ y vais pas à pied (proper use) J’ y vais pas à pied (common use) Je vais à la piscine en bus

(*2) Elles vont à Toulouse en camionnette Elles vont à Toulouse en camionnette Elles n’ y vont pas en camion (proper use) (*4) Elles z y vont pas en camion(common use) (*5) Elles vont à Toulouse en camionnette Répétez après moi

(*1.) Je vais à la piscine en bus

(*2) Elles vont à Toulouse en camionnette (*3) Je n’ y vais pas à pied (proper use) (*4) Elles z y vont pas en camion(common use) (*5) Elles vont à Toulouse en camionnette

10. A variation

I go ( lit. at the) swimming pool by bus I go to the swimming pool by bus I don’t go there on foot

I don’t go there on foot

I go to the swimming pool by bus They go (lit. at) Toulouse in a van They go to Toulouse in a van They don’t go there in a lorry They don’t go there in a lorry They go to Toulouse in a van Repeat after me

I go ( lit. at the) swimming pool by bus They go (lit. at) Toulouse in a van I don’t go there on foot

They don’t go there in a lorry They go to Toulouse in a van

11. Jouer aux cartes et jouer du violon au présent, premier groupe

je joue aux cartes

tu joues aux cartes

il joue

elle joue

on joue aux cartes

nous jouons du violon vous jouez du violon

ils jouent

elles jouent du violon Nombre de répétitions:

sing.(x3) + pl.(x3) + (sing.+pl)(x3)

11. To play cards and to play the violon present tense, first group

I play (lit. at the cards) You play cards

He plays She plays

On/we play cards

We play (lit. of the violin) You play the violin

They (m.) play

They (f.) play the violin Numbers of repetitions:

sing.(x3) + pl.(x3) + (sing.+pl).(x3)

(6)

12. Dans sa famille ils aiment jouer et ils sont musiciens

Ses parents aiment jouer aux cartes Sa petite soeur joue à la poupée Son grand frère joue à l'ordinateur Ses demi-soeurs jouent au cerf volant Son cousin Bernard joue de la guitare Sa cousine Annette joue de la clarinette Son oncle Gaston joue du violon Sa tante Ninon joue de l'accordéon 13. Ecoutez avant de répéter

12. In his/her family they like to play and they are musicians

His/her parents like to play

(lit: at the) cards

His/her little sister play (

lit: at the)

doll

His/her big brother plays (lit: at the) computer

His/her half/step sisters fly kites

(lit. play at deer flying)

His/her cousin Bernard plays (lit. from the guitar)

His/her cousin Annette plays (lit. from the clarinette) His/her uncle Gaston plays (lit. from the violin)

His/her aunt Ninon plays the piano accordion (lit. from the accordion) 13. Listen before repeating

14."Ne pas être" en très retard avec il(s)

au présent,

avec il(s)

Je ne suis pas Tu n' es pas

Il n' est pas très en retard Nous ne sommes pas

Vous n' êtes pas

Ils ne sont pas très en retard Ils ne sont pas souvent en retard Tous ensemble

(De nouveau: toute la conjugaison)

14. Not to be very late

present tense, with he/they (m.) I am not

you are not

He is not very late We are not

You are not

They (f.) are not very late They are not very often late All together

(And again: the whole conjugation)

15. J'ai une chatte.

Elle est noire et blanche.

J'ai une chienne. Elle est très vilaine.

J'ai une perruche. Elle est très joyeuse.

J'ai une lapine. Elle est très coquine Avec ses yeux rouges.

16. Répétez après moi

15. I have a female cat.

She is black and white.

I have a bitch. She is very naughty.

I have a budgie. She is very cheerful.

I have a female rabbit. She is very cheeky With her red eyes.

16. Repeat after me

(7)

17. Quelques variantes

J'ai une chatte qui est noire et blanche.

J'ai une chienne qui est très vilaine.

J'ai une perruche qui est très joyeuse.

J'ai une lapine qui est très coquine Avec ses yeux rouges.

• Ma chatte est noire et blanche.

• Ma chienne est très vilaine.

• Ma perruche est très joyeuse.

• Ma lapine est très coquine Avec ses yeux rouges.

Au pluriel:

J’ai des chattes.

Elles sont noires et blanches.

J’ai des chiennes.

Elles sont très vilaines.

J’ai des perruches.

Elles sont très joyeuses, J’ai des lapines.

Elles sont très coquines Avec leurs yeux rouges.

17. A few variations

I have a female cat who is black and white.

I have a bitch who is very naughty.

I have a budgie who is very cheerful.

I have a female rabbit who is very cheeky With her red eyes.

• My female cat is black and white.

• My bitch is very naughty.

• My budgie is very cheerful.

• My female rabbit is very cheeky With her red eyes.

Plural:

I have (lit:some) female cats.

They are black and white.

I have some bitches.

They are very naughty.

I have some budgies.

They are very cheerful.

I have some female rabbits.

They are very cheeky With their red eyes.

Idée de variante (non enregistrée)

(famille et animaux familiers)

J'ai une grande-soeur qui s'appelle Celine.

J'ai un demi-frère qui s'appelle Robert.

Je n'ai pas de chat Et je n'ai pas de chien.

Mais j'ai un poisson qui s'appelle Gaston.

Idea of variation (not recorded) (family and pets)

I have a half sister who is called Céline.

I have a big brother who is called Robert.

I don’t have a cat And I don’t have a dog.

But I have a fish that is called Gaston.

18.

"Ne pas avoir" de parapluie

au présent,

avec il(s)

Je n' ai pas Tu n' as pas

Il n' a pas de parapluie Nous n' avons pas

Vous n' avez pas

Ils n' ont pas de parapluie

Ils n' ont toujours pas* de parapluie Tous ensemble

(De nouveau: toute la conjugaison) Note: Ils n'ont pas toujours de parapluie*

18."Not to have an umbrella

present tense

with he/they (m.)

I don’t have

You don’t have

He doesn’t have an umbrella We don’t have

You don’t have

They don’t have an umbrella They still don’t have an umbrella All together

(And again: the whole conjugation)

They don’t always have an unbrella

(8)

© 2012 Véronique Gordon Salade jaune P.8 of 26

19.

J’ai des yeux, un nez, Une bouche et des oreilles, J’ai des cheveux, un nez, Une bouche et des oreilles.

19.

Lit. I have some eyes, a nose, Lit. A mouth and some ears,

Lit. I have some hairs (pl.), a nose, Lit. A mouth and some ears.

20.

J’ai mal dormi, J’ai mal partout!

Deux fois:

J’ai mal aux yeux, au nez, A la tête et aux oreilles.

20.

Lit. I have badly slept, Lit. I have hurt everywhere!

Twice:

Lit. I have hurt at the eyes,

at the nose,

At the head and at the ears.

(9)

© 2012 Véronique Gordon Salade jaune P.9 of 26

21. Henriette

Une version plus moins cruelle de la chanson bien connue :

“Alouette gentille Alouette,… je te plumerai”

Henriette, jolie Henriette Henriette je te laverai

Je te lav’rai les cheveux* (2) Les cheveux (2)

Henriette (2) Ha,ha,ha,ha…

Henriette, jolie Henriette Henriette je te laverai Je te laverai les oreilles (2) Les cheveux (2)

Les oreilles (2) Henriette (2) Ha,ha,ha,ha…

Henriette, jolie Henriette Henriette je te laverai Je te laverai les bras (2) Les cheveux (2)

Les oreilles (2) Et les bras (2) Henriette (2) Ha,ha,ha,ha…

Henriette, jolie Henriette Henriette je te laverai Je te laverai les mains (2) Les cheveux (2)

Les oreilles (2) Et les bras (2) Et les mains (2) Henriette (2) Ha,ha,ha,ha…

Henriette, jolie Henriette Henriette je te laverai Je te laverai les jambes (2) Les cheveux (2)

Les oreilles (2) Et les bras (2) Et les mains (2) Et les jambes (2) Henriette (2) Ha,ha,ha,ha…

Henriette, jolie Henriette Henriette je te laverai

*(hair is plural in French)

21. Henrietta

A kinder version of the famous song

“Alouette, kind Alouette, I will puck you”

Henrietta, pretty Henrietta Henrietta, I will wash you

(lit. I to you will wash the hair (2) The hair (2)

Henrietta (2) Ha,ha,ha,ha

Henrietta, pretty Henrietta Henrietta, I will wash you

(lit. I to you will wash the ears) (2) The hair (2)

The ears (2) Henrietta (2) Ha,ha,ha,ha

Henrietta, pretty Henrietta Henrietta, I will wash you

(lit. I to you will wash the arms) (2) The hair (2)

The ears (2) And the arms (2) Henrietta (2) Ha,ha,ha,ha

Henrietta, pretty Henrietta Henrietta, I will wash you

(lit. I to you will wash the hands) (2) The hair (2)

The ears (2) And the arms (2) And the hands (2) Henrietta (2) Ha,ha,ha,ha

Henrietta, pretty Henrietta Henrietta, I will wash you

(lit. I to you will wash the legs) (2) The hair (2)

The ears (2) And the arms (2) And the hands (2) And the legs (2) Henrietta (2) Ha,ha,ha,ha

Henrietta, pretty Henrietta

Henrietta, I will wash you

(10)

Je te laverai les pieds (2) Les cheveux (2)

Les oreilles (2) Et les bras (2) Et les mains (2) Et les jambes (2) Et les pieds (2) Henriette (2) Ha,ha,ha,ha…

Henriette, jolie Henriette Henriette je te laverai

Je te laverai le ventre (2) Les cheveux (2)

Les oreilles (2) Et les bras (2) Et les mains (2) Et les jambes (2) Et les pieds (2) Et le ventre (2) Henriette (2) Ha,ha,ha,ha…

Henriette, jolie Henriette Henriette je te laverai Je te laverai le dos (2) Les cheveux (2)

Les oreilles (2) Et les bras (2) Et les mains (2) Et les jambes (2) Et les pieds (2) Et le ventre (2) Et le dos (2) Henriette (2) Ha,ha,ha,ha…

Henriette, jolie Henriette Henriette je te laverai

(lit. I to you will wash the feet) (2) The hair (2)

The ears (2) And the arms (2) And the hands (2) And the legs (2) And the feet (2) Henrietta (2) Ha,ha,ha,ha

Henrietta, pretty Henrietta Henrietta, I will wash you

(lit. I to you will wash the tummy) (2) The hair (2)

The ears (2) And the arms (2) And the hands (2) And the legs (2) And the feet (2) And the tummy (2) Henrietta (2) Ha,ha,ha,ha

Henrietta, pretty Henrietta Henrietta, I will wash you (lit. I to you will wash the back) The hair (2)

The ears (2) And the arms (2) And the hands (2) And the legs (2) And the feet (2) And the tummy (2) And the back (2) Henrietta (2) Ha,ha,ha,ha

Henrietta, pretty Henrietta Henrietta, I will wash you 22. Répetez après moi

Henriette, jolie Henriette Je te lav’rai les cheveux Je te laverai le dos Les cheveux Les oreilles Et les bras Et les mains Et les jambes Et les pieds Et le ventre Et le dos

Henriette… je te laverai

22. Repeat after me

(11)

(Variantes de “Henriette” non enregistrées) (Variations of “Henriette” not recorded)

Henriette, gentille Henriette

Henriette, tu me laveras

Tu me laveras les pieds (2)…etc

You will wash my feet (lit;you will to me wash the feet)

Tu laveras John You will wash John

Tu lui laveras le dos (2)… etc You will wash his back (lit: you will to him wash the back)

Tu laveras Alice You will wash Alice

Tu lui laveras le dos (2)… etc You will wash her back (lit: you will to her wash the back)

Tu lav’ras (laveras) Paul and Sue You will wash Paul and Sue

Tu leur laveras les mains (2)…

etc You will wash their back (lit: you will to them wash the back)

23. Le Youpi-youpi

Une adaptation de la danse

“ The Hokey cokey”

Mets le pied devant!

_Qui? _ Mariane!

Un, deux, trois…

_ Je mets le pied devant, Le pied derrière ,

Devant, derrière, Je fais un petit tour, Je croise les bras.

Je plie les genoux:

Une fois ,deux fois, trois fois.

Vi-ive le Youpi-youpi (3)!

Je remue le derrière Bien mieux que toi.

_ Maintenant, Mariane,

C’est à toi de donner les ordres A tout l’ monde (short for: le monde).

Bougez les mains en haut!

Un, deux, trois…

_ Bougez les mains en haut, Les mains en bas,

En haut, en bas, Faites un petit tour.

Croisez les bras.

Pliez les genoux:

Une fois, deux fois, trois fois.

Vive le Youpi-youpi (3).

Remuez le derrière encore une fois.

23. The Youpi-youpi

An adaptation of the dance

“ The Hokey cokey”

Put the foot in front!

_Who? _ Mariane!

One, two three…

_ I put the foot in front, The foot behind, In front, behind,

I turn around (lit. I do a little turn) I cross the arms.

I bend the knees:

Once, twice, three times.

Hurray for the Youpi-Youpi (3)!

I wiggle my bottom

Much better than you (sing. or familiar).

_ Now, Mariane,

It’s your turn to give the orders To every one (lit. to all the world).

Move (plural) the hands up (lit. high)!

One, two ,three…

_ Move (plural) the hands up (high), The hands down (lit. low),

Up, down,

Turn (pl.) around (lit. do (plural) a little turn) Cross (plural) the arms.

Bend (plural) the knees:

Once, twice, three times.

Hurray for the Youpi-youpi (3).

(Lit. Wiggle the bottom again one time).

(12)

© 2012 Véronique Gordon Salade jaune P.12 of 26 _ Tournons la tête à droite!

_ Tous ensemble!

_ Un, deux, trois…

_ Tournons la tête à droite, La tête à gauche,

A droite, à gauche, Faisons un petit tour.

Croisons les bras.

Plions les genoux:

Une fois, deux fois, trois fois.

Vi-ive le Youpi-youpi (3).

Remuons le derrière encore une fois!

_ Levez la jambe en avant!

Un, deux, trois…

_ On lève la jambe en avant, La jambe en arrière,

En avant, en arrière, On fait un petit tour.

On croise les bras.

On plie les genoux:

Une fois, deux fois, trois fois.

Vive le Youpi-youpi (3)!

On remue le derrière Bien mieux que vous !

_ Let’s turn the head on the right!

_ All together!

_ One, two, three…

_ Let’s turn the head on the right, The head on the left,

On the right, on the left,

Let’s turn around (lit. let’s do a little turn).

Let’s cross the arms.

Let’s bend the knees:

Once, twice, three times.

Hurray for the Youpi-Youpi (3).

(lit. let’s wiggle the bottom again one time)!

Lift (plural) the leg forward!

One, two, three…

We lift the leg forward, The leg backward, Forward, backward,

We turn around (lit. We do a little turn).

We cross the arms.

We bend the knees:

Once, twice, three times.

Hurray for the Youpi-youpi (3)!

We wiggle the bottom

Much better than you ( plural)!

24. Répétez après moi Mets le pied devant Bougez les mains en haut Tournons la tête à droite Levez la jambe en avant Je mets le pied devant Le pied derrière

Bougez les mains en haut Les mains en bas

Tournons la tête à droite La tête à gauche

On lève la jambe en avant La jambe en arrière Devant, derrière En haut, en bas A droite, à gauche En avant, en arrière Faisons un petit tour Croisez les bras Je plie les genoux

Une fois ,deux fois, trois fois Je remue le derrière

Bien mieux que toi On remue le derrière Bien mieux que vous

Remuons le derrière encore une fois Remuez le derrière encore une fois

24. Repeat after me Put the foot in front

Move (pl.) the hands up high Let’s turn the head on the right Lift (pl.) the leg forward

I put the foot in front The foot behind

Move (plural) the hands up (high) the hands down (low)

Let’s turn the head on the right The head on the left

We lift the leg forward The leg backward In front, behind Up (high), down (low) To the left, to the right Forward, backward

Let’s go round (lit. let’s do a little turn) Cross (plural) the arms

I bend the knees

Once, twice, three times

I wiggle my bottom (lit.the bottom) Much better than you (sing.) I wiggle our bottom (lit.the bottom) Much better than you (pl.)

Let‘s wiggle our bottom one more time Wiggle your bottom (lit. again one time)

(13)

© 2012 Véronique Gordon Salade jaune P.13 of 26 25. Se laver les mains et les cheveux

au présent (1er groupe)

(Lit: to oneself wash the hands) Je me lave les mains Tu te laves les mains Il se lave

Elle se lave

On se lave les mains

Nous nous lavons les ch’veux*

Vous vous lavez les ch’veux*

Ils se lavent

Elles se lavent les ch’veux*

*ch’veux = short for cheveux Nombre de répétitions:

sing.(x3) + pl.(x3) + (sing.+pl)(x3)

25.To wash one’s hands and hair present tense (1rst group)

I wash my hands You wash your hands He washes

She washes

One washes one’s hands We wash our hair You wash your hair They wash

They wash their hair

Numbers of repetitions:

sing.(x3) + pl.(x3) + (sing.+pl.)(x3)

(14)

26. Je me reveille, Je me lève,

Je me brosse les dents.

Je m’ regarde (= je me regarde) dans la glace Pour mieux me coiffer.

Je m’ dépêche (= je me dépêche) Car il est

Bientôt huit heures et quart Et je ne dois pas

Arriver en retard.

26. I wake up (lit. I myself wake up), I get up (lit. I myself lift up),

I brush my teeth (lit. I myself brush the teeth).

I look in the mirror

(lit. I myself look in the mirror)

Lit. in order to better myself do one’s hair.

I hurry up (lit. I myself hurry ) Because it will be…(lit. it is…) Soon 8.15 am

And I musn’t Arrive late.

27. Répétez après moi. 27. Repeat after me 28. Vous, les femmes!

Vous vous réveillez , Vous vous levez

Vous vous brossez les dents.

Vous vous regardez dans la glace Pour vous maquiller.

Vous vous dépéchez Car il est…

Bientôt huit heures et demie Et vous ne devez pas Arriver en retard.

28. You, women!

You wake up (lit. you yourselves wake up), You get up (lit. you yourselves lift),

You brush your teeth.

(lit. you yourselves brush the teeth) Lit. you yourselves look at in the mirror Lit. in order yourselves to put make up on.

Lit. you yourselves hurry Because it will be …(lit. it is…) soon 8.30 am

And you mustn’t Arrive late.

29. Répétez après moi. 29. Repeat after me 30. Les hommes !

Ils s’ réveillent (= ils se réveillent), Ils se lèvent,

Ils se brossent les dents.

Ils se r’gardent dans la glace (=ils se regardent) Pour mieux se raser.

Ils s’ dépèchent (ils se dépèchent) Car il est…

Bientôt neuf heures moins l’quart(=le quart) Et ils ne doivent pas

Arriver en retard.

30.Men!

They wake up (lit. they themselves wake up), They get up (lit. they themselves lift),

They brush their teeth.

(lit. they themselves brush the teeth) They look at themselves in the mirror To shave themselves better.

(lit. in order to better themselves shave).

They hurry up (lit. they themselves hurry up) Because it will be …(lit. it is…)

soon 8.45

And they mustn’t Arrive late.

31. Répétez après moi. 31. Repeat after me 32. Le soir

Je me brosse les dents, Je me deshabille, Je prends une douche.

Tu te douches?( also used) Je me couche,

Je m’endors Très facilement.

33. Répétez après moi.

32. In the evening

Lit. I myself brush the teeth Lit. I myself get undressed, Lit. I take a shower.

(Lit. You yourself shower?) You take a shower?

I go to bed (lit. I myself lay down), I go to sleep (lit. I myself “in“sleep) Very easily

33. Repeat after me

(15)

© 2012 Véronique Gordon Salade jaune P.15 of 26 34. En été, quand il fait chaud

Marie-Hélène, gentille Marie-Hélène Marie-Hélène tu t’habilleras Tu mettras un maillot de bain (2) Un maillot de bain (2)

Marie-Hélène (2) Refrain:

Ha,ha,ha,ha!

Marie-Hélène, gentille Marie-Hélène Marie-Hélène tu t’habilleras

Tu mettras une jupe à pois (2) Un maillot de bain (2)

Une jupe (2) Marie-Hélène (2)

Refrain: Ha,ha,ha,ha! Marie-Hélène…

Gentille Marie-Hélène … Tu mettras un débardeur (2) Un maillot de bain (2)

Une jupe (2) Un débardeur (2) Marie-Hélène (2)

Refrain: Ha,ha,ha,ha! Marie-Hélène…

Gentille Marie-Hélène …

Tu mettras des scandales neuves (2) Un maillot de bain (2)

Une jupe (2) Un débardeur (2) Des sandales (2) Marie-Hélène (2)

Refrain: Ha,ha,ha,ha! Marie-Hélène…

Gentille Marie-Hélène …

Tu mettras un chapeau de paille (2) Un maillot de bain (2)

Une jupe (2) Un débardeur (2) Des sandales (2) Un chapeau (2) Marie-Hélène (2)

Refrain: Ha,ha,ha,ha! Marie-Hélène…

Gentille Marie-Hélène …

Tu mettras de belles lunettes (2) Un maillot de bain (2)

Une jupe (2) Un débardeur (2) Des sandales (2) Un chapeau (2) Des lunettes (2) Marie-Hélène (2)

Refrain: Ha,ha,ha,ha! Marie-Hélène…

Gentille Marie-Hélène …

34. In summer, when it is hot

Marie-Hélène, kind (or) good Marie-Hélène Marie-Hélène you will get dressed You will put on a bathing suit (2) A bathing suit (2)

Marie-Hélène (2) Chorus:

Ha, ha, ha, ha!

Marie-Hélène, kind (or) good Marie-Hélène Marie-Hélène you will get dressed

You will put on a polka-dot skirt (2) A bathing suit (2)

A skirt (2) Marie-Hélène (2)

Chorus: Ha,ha,ha,ha! Marie-Hélène Kind Marie-Hélène…

You will put on a sleeveless T-shirt (2) A bathing suit (2)

A skirt (2)

A sleeveless T-shirt (2) Marie-Hélène (2)

Chorus: Ha,ha,ha,ha! Marie-Hélène Kind Marie-Hélène…

You will put on some new sandals (2) A bathing suit (2)

A skirt (2)

A sleeveless T-shirt (2) Some sandals (2) Marie-Hélène (2)

Chorus: Ha,ha,ha,ha! Marie-Hélène Kind Marie-Hélène…

You will put on a straw hat (2) A bathing suit (2)

A skirt (2)

A sleeveless T-shirt (2) Some sandals (2) A straw hat (2) Marie-Hélène (2)

Chorus: Ha,ha,ha,ha! Marie-Hélène Kind Marie-Hélène…

You will put on beautiful glasses (2) A bathing suit (2)

A skirt (2)

A sleeveless T-shirt (2) Some sandals (2) A straw hat (2) Some glasses (2) Marie-Hélène (2)

Chorus: Ha,ha,ha,ha! Marie-Hélène Kind Marie-Hélène…

35. Répétez après moi (voir p.18) 35. Repeat after me (see p.18

(16)

© 2012 Véronique Gordon Salade jaune P.16 of 26 36. Le soir, avant de te coucher

Emmanuel, gentil EmmanuelEmmanuel, tu te déshabilleras

Tu enlèv’ras (enlèveras) ta casquette (2) Ta casquette (2)

Emmanuel, Emmanuel Refrain:

Ha,ha,ha,ha!

Emmanuel, gentil Emmanuel Emmanuel, tu te déshabilleras Tu enlèv’ras tes baskets (2) Ta casquette (2)

Tes baskets (2) Emmanuel, Emmanuel Refrain:

Ha,ha,ha,ha! Emmanuel, gentil Emmanuel…

Tu enlèv’ras tes chaussettes (2) Ta casquette (2)

Tes baskets (2) Tes chaussettes (2) Emmanuel, Emmanuel Refrain:

Ha,ha,ha,ha! Emmanuel, gentil Emmanuel…

Tu enlèv’ras ta chemise (2) Ta casquette (2)

Tes baskets (2) Tes chaussettes (2) Ta chemise (2)

Emmanuel, Emmanuel Refrain:

Ha,ha,ha,ha! Emmanuel, gentil Emmanuel…

Tu enlèv’ras ton pantalon (2) Ta casquette (2)

Tes baskets (2) Tes chaussettes (2) Ta chemise (2)

Ton pantalon (2)(sg in French) Emmanuel, Emmanuel

Refrain:

Ha,ha,ha,ha! Emmanuel, gentil Emmanuel…

Tu enlèv’ras ton cal’çon (short for: caleçon) (2) Ta casquette (2)

Tes baskets (2) Tes chaussettes (2) Ta chemise (2) Ton pantalon (2) Ton cal’çon (2) Emmanuel, Emmanuel Refrain

Ha,ha,ha,ha!

Emmanuel, gentil Emmanuel Emmanuel, Voici ton pyjama 37. Répétez après moi (voir p.18)

36. In the evening, before going to bed Emmanuel, kind (or) good Emmanuel Emmanuel, you will get undressed You will take off your cap (2)

Your cap (2)

Emmanuel, Emmanuel Chorus:

Ha,ha,ha,ha!

Emmanuel, kind (or) good Emmanuel Emmanuel, you will get undressed You will take off your your trainers (2) Your cap (2)

Your trainers (2) Emmanuel, Emmanuel

Chorus: Ha,ha,ha,ha! Emmanuel good Emmanuel …

You will take off your socks (2) Your cap (2)

Your trainers (2) Your socks (2)

Emmanuel, Emmanuel

Chorus: Ha,ha,ha,ha! Emmanuel good Emmanuel …

You will take off your shirt (2) Your cap (2)

Your trainers (2) Your socks (2) Your shirt (2)

Emmanuel, Emmanuel

Chorus: Ha,ha,ha,ha! Emmanuel good Emmanuel …

You will take off your trousers (2) Your cap (2)

Your trainers (2) Your socks (2) Your shirt (2)

Your trousers (2) (sg in French) Emmanuel, Emmanuel

Chorus: Ha,ha,ha,ha! Emmanuel good Emmanuel …

You will take off your boxer short (2) Your cap (2)

Your trainers (2) Your socks (2) Your shirt (2) Your trousers (2) Your boxer short (2) Emmanuel, Emmanuel Chorus:

Ha,ha,ha,ha!

Emmanuel, kind (or) good Emmanuel Emmanuel, here are your pygamas 37. Repeat after me (see p.18)

(17)

© 2012 Véronique Gordon Salade jaune P.17 of 26 38. En hiver, quand il fait froid

Emmanuel et Marie-Hélène, Avant de sortir vous vous habillerez Vous mettrez une laine polaire (2) Une polaire (2)

Emmanuel et Marie-Hélène Refrain

Ha,ha,ha,ha! Emmanuel et Marie-Hélène, Avant de sortir vous vous habillerez Vous mettrez un manteau neuf (2) Une polaire (2)

Un manteau (2)

Emmanuel et Marie-Hélène

Refrain: Ha,ha,ha,ha, Emmanuel et Marie- Hélène, avant de sortir …

Vous mettrez des bottes fourrées(2) Une polaire (2)

Un manteau (2) Des bottes (2)

Emmanuel et Marie-Hélène

Refrain: Ha,ha,ha,ha, Emmanuel et Marie- Hélène, avant de sortir …

Vous mettrez une longue écharpe (2) Une polaire (2)

Un manteau (2) Des bottes (2) Une écharpe (2)

Emmanuel et Marie-Hélène

Refrain: Ha,ha,ha,ha, Emmanuel et Marie- Hélène, avant de sortir …

Vous mettrez un bonnet de laine (2) Une polaire (2)

Un manteau (2) Des bottes (2) Une écharpe (2) Un bonnet (2)

Emmanuel et Marie-Hélène

Refrain: Ha,ha,ha,ha, Emmanuel et Marie- Hélène, avant de sortir …

Vous mettrez des gants de cuir (2) Une polaire (2)

Un manteau (2) Des bottes (2) Une écharpe (2) Un bonnet (2) Des gants (2)

Emmanuel et Marie-Hélène

Refrain: Ha,ha,ha,ha, Emmanuel et Marie- Hélène, avant de sortir …

39.Répétez après moi (voir p.18)

38. In winter, when it is cold Emmanuel and Marie-Hélène, Before going out, you will get dressed You will put on a fleece (2) (lit. a wool polar) A fleece (2)

Emmanuel et Marie-Hélène Chorus:

Ha,ha,ha,ha! Emmanuel and Marie-Hélène, before going out, you will get dressed You will put on a brand new coat (2) A fleece (2)

A coat (2)

Emmanuel and Marie-Hélène

Chorus! Ha,ha,ha,ha! Emmanuel and Marie- Hélène, before going out …

You will put on some fur-lined boots (2) A fleece (2)

A coat (2) Some boots (2)

Emmanuel and Marie-Hélène

Chorus! Ha,ha,ha,ha! Emmanuel and Marie- Hélène, before going out …

You will put on a long scarf (2) A fleece (2)

A coat (2) Some boots (2) A scarf (2)

Emmanuel and Marie-Hélène

Chorus! Ha,ha,ha,ha! Emmanuel and Marie- Hélène, before going out …

You will put on woolly hat (2) A fleece (2)

A coat (2) Some boots (2) A scarf (2) A woolly hat (2)

Emmanuel and Marie-Hélène

Chorus! Ha,ha,ha,ha! Emmanuel and Marie- Hélène, before going out …

You will put on some leather gloves (2) A fleece (2)

A coat (2) Some boots (2) A scarf (2) A woolly hat (2) Some gloves (2)

Emmanuel and Marie-Hélène

Chorus! Ha,ha,ha,ha! Emmanuel and Marie- Hélène, before going out …

39. Repeat after moi (see p.18)

(18)

© 2012 Véronique Gordon Salade jaune P.18 of 26 35. Répétez après moi

(Marie-Hélène)

En été, quand il fait chaud Tu mettras un maillot de bain Tu mettras une jupe à pois Un débardeur

Des sandales Un chapeau Des lunettes

Marie-Helène, tu t’habilleras 37. Répétez après moi (Emmanuel)

Le soir, avant de te coucher Tu enlèv’ras ta casquette Tu enlèv’ras tes baskets Tes chaussettes

Ta chemise Ton pantalon

Ton cal’çon (= ton caleçon) Emmanuel tu te deshabilleras 39. Répétez après moi (Emmanuel et Marie-Hélène) En hiver, quand il fait froid Vous mettrez une laine polaire Vous mettrez un manteau neuf Des bottes fourrées

Une longue écharpe

Un bonnet de laine (also “en” laine) Des gants de cuir (also “en” cuir) Avant de sortir vous vous habillerez

35. Repeat after me In summer, when it is hot You will put on a bathing suit You will put on a polka-dot skirt A sleeveless T-shirt or singlet Some sandals

A straw hat Some glasses

Marie-Hélène you will get dressed 37. Repeat after me

In the evening, before going to bed You will take off your cap

You will take off your trainers Your socks

Your shirt Your trousers Your boxer short

Emmanuel you will get undressed 39. Repeat after me

In winter, when it is cold

You will put on a fleece = (lit. polar wool) You will put on lit. a coat brand new Lit. some boots fur-lined

A long scarf A woolly hat

Some leather gloves

Before going out, you will get dressed

(Variante non enregistrée) Emmanuel, tu es vraiment drôle Pour rigoler, tu t’habilleras

Tu mettras:

(habits ou accessoires au choix):

Une robe en soie Un short à carreau Une chemise de nuit Un long Tee-shirt Une cravate en soie

Des chaussures à talon hauts Des pantoufles roses

Une montre en plastic/en or etc…

(Variation not recorded) Emmanuel, you are really funny For a laught (lit. to laugh (familiar)) You will get dress

You will put on:

(choice of clothes or accessories) A silk dress

Some checked shorts (lit. a short at squares) A nighty

A long Tee-shirt A silk tie

Some high heel shoes (lit. shoes at high heels)

Some pink slippers

Lit. a watch in plastic/in gold et…

(19)

© 2012 Véronique Gordon Salade jaune P.19 of 26 40. Boogie: Mettre

(au présent) (5 fois) (Je) mets (Tu) mets (Il, elle ,on) met (Nous) mettons

(Vous) mettez

(Ils, elles) mettent (à l’impératif = ordre)

Mets!

Mettons!

Mettez!

(au présent) Ils mettent

40. Boogie: To put or to put on (present tense) (5 times)

(I) put

(You) sg. put

(He, she, one/we) puts

(We) put

(You)(pl./respect) put They(m.),they(f.) put

(as an order)

Put! (singular)

Let’s put!

Put!

(pl./respect) (present tense) They put

41. S’appeler comme ça

au présent en posant une question après “tu “ and “vous”

1er groupe irrégulier

Je m' appelle comme ça Tu t' appelles comme ça?

Il s' appelle Elle s' appelle

On s' appelle comme ça Nous nous appelons comme ça Vous vous appelez comme ça?

Ils s' appellent

Elles s' appellent comme ça sing.(x3)+pl.(x3)+(sing.+pl)(x3)

41.To call oneself like this (present tense) asking a question after “tu” and “vous”

(1srt group irregular) That’s my name!

(Lit. I call myself like this You call yourself like this?

He calls himself Elle calls herself

One calls oneself like this We call ourselves like this You call yourselves like this?

They call themselves

They call hemselves like this sing.(x3)+pl.(x3)+(sing.+pl)(x3) 42. Comment vous appelez–vous?

Je m’appelle Henri Boivin Et où habitez-vous?

J’habite en Bourgogne Êtes-vous marié?

Non, je suis célibataire Quel est votre métier?

Je suis ingénieur

Vous vous appelez comment?

Je m’appelle Christine Et vous habitez où?

J’habite dans le Tarn Vous

z

êtes mariée?

Oui, et j’ai deux enfants

Qu’est-ce que vous faites dans la vie?

Je suis femme au foyer

42. What is your name? (with respect) Lit. How do you call yourself

Lit. I call myself Henri Boivin

And where do you live?

(lit. where live you?)

I live in Burgundy

Are you married?

No, I am single What is your job?

I am an engineer (lit. I am engineer) Lit. You call yourself how?(You need to raise your voice at the end)

Lit. I call myself Christine

Lit. And you live where? (raised voice) I live in the Tarn

You are married? (raised voice) Yes and I have two children

Lit. What is it that you do in (lit. the) life?

I am a house wife

(lit. I am women/wife at the household)

(20)

43. Ecoutez avant de répéter Copiez mon intonation Vous vous appelez comment?

Vous habitez où?

Vous êtes marié?

43. Listen before repeating Copy my intonation

What ‘s your name? (respect) Where do you live?

Are you married?

44. Professions

(Ecoutez avant de répéter) Vous êtes à la retraite?

Oui, je suis retraitée Vous êtes agriculteur?

Non, je suis au chomage

Vous êtes infirmière*?

Non, je suis mèdecin Vous êtes fiancé?

Non, je suis divorcé

Copiez mon intonation Vous êtes à la retraite?

Vous êtes agriculteur?

Vous êtes infirmier*?

Vous êtes fiancé?

44. Professions

(Listen before repeating)

You are retired (lit. at the retreat?) (raised voice) Yes, I am retired

Lit. You are farmer? (raised voice)

No, I am unemployed (lit. at the unemployment)

Lit. You are (female) nurse?

(raised voice) Lit. No, I am docteur

Lit. You are engaged? (raised voice) Lit. No, I am divorced

Copy my intonation Are you retired?

Are you a farmer?

Are you a (male) nurse?

Are you engaged?

*une infirmière = a female nurse

un infirmier*= a male nurse

(21)

© 2012 Véronique Gordon Salade jaune P.21 of 26

45. Rap: Salut, je m'appelle Jeanne

Je travaille dans une usine de bonbons J'ai un mari, mais pas d’enfant

Mon patron dit:

“Jeanne tu es occupée?”

Je dis: “Non“ Il dit:

“Pousse le bouton avec ta main droite”

Salut, je m'appelle Jeanne

Je travaille dans une usine de bonbons J'ai un mari, et un enfant

Mon patron dit:

“Jeanne tu es occupée?”

Je dis: “Non“ Il dit:

“Pousse le bouton avec ta main gauche”

Salut, je m'appelle Jeanne

Je travaille dans une usine de bonbons J'ai un mari, et deux enfants

Mon patron dit:

“Jeanne tu es occupée?”

Je dis: “Non“ Il dit:

“Pousse le bouton avec ton pied droit”

Salut, je m'appelle Jeanne

Je travaille dans une usine de bonbons J'ai un mari, et trois enfants

Mon patron dit:

“Jeanne tu es occupée?”

Je dis: “Non“ Il dit:

“Pousse le bouton avec ton pied gauche”

Salut, je m'appelle Jeanne

Je travaille dans une usine de bonbons J'ai un mari, et quatre enfants

Mon patron dit:

“Jeanne tu es occupée?”

Je dis: “Non“ Il dit:

“Pousse le bouton avec ta tête”

Salut, je m'appelle Jeanne

Je travaille dans une usine de bonbons J'ai un mari, et cinq enfants

“Mon patron dit: Jeanne tu es occupée?:

Je dis: ouiiiiii!

45. Rap: Hi, my name is Jane I work in a sweet factory

I have a husband, but no children My boss says:

“Jane, are you busy?”

I say : “no” He says:

“Push the button with you right hand”

Hi, my name is Jane I work in a sweet factory

I have a husband, and one child My boss says:

“Jane, are you busy?”

I say : “no” He says:

“Push the button with you left hand”

Hi, my name is Jane I work in a sweet factory

I have a husband and two children My boss says:

“Jane, are you busy?”

I say : “no” He says:

“Push the button with you right foot”

Hi, my name is Jane I work in a sweet factory

I have a husband and three children My boss says:

“Jane, are you busy?”

I say : “No” He says:

“Push the button with you left foot”

Hi, my name is Jane I work in a sweet factory

I have a husband and four children My boss says:

“Jane, are you busy?”

I say : “no” He says:

“Push the button with your head”

Hi, my name is Jane I work in a sweet factory

I have a husband and five children My boss says:“Jane, are you busy?”

I say : Yeeeeees!

(22)

A la maison

46. _ Messieurs–dames,

Qu'est-ce que vous voulez boire? (2) Vous voulez:

Du thé, du café ou de la tisane (2)

_ De la tisane, s'il vous plait!

Dans une grande tasse _ Tenez,

_ Merci

_ Du café, s'il vous plait1

Dans une petite tasse _ Tenez !

_ Merci !

_ Mademoiselle,

Qu'est ce que vous voulez boire? (2) Vous voulez:

Du coca, du cidre ou de la limonade (2)

_ Du cidre, s'il vous plait!

Dans un grand verre.

_ Tenez ! _ Merci !

47.Ecoutez avant de répéter _ Messieurs-dames,

Qu'est ce que vous voulez boire?

Vous voulez du thé, du café ou de la tisane ? _ De la tisane, s'il vous plait, Dans une grande tasse.

_ Tenez ! _ Merci !

_ Du café, s'il vous plait, Dans une petite tasse.

_ Tenez ! _ Merci !

At home

46. Lit. _ Gentlemen and ladies,

(A rather formal expression used toward sb one doesn’t know)

Lit. what is it that you want to drink? (2) You want: (plural)

Some tea, some coffee or some herb tea (2) Lit. Of the tea, of the coffee or of the herb tea _ Some herb tea, please

Lit. Of the herb tea, if it to you pleases In a mug

_ Here you are (lit. hold) _ Thanks

Some coffee, please

Lit. Of the coffee, if it to you pleases!

In a little cup

_ Here you are (lit. hold)!

_ Thanks!

Miss,

Lit. what is it that you want to drink? (2) Lit. you want: (+ respect)

Some Coca cola, some cider Or some lemonade.

_ Lit. Of the cider, please, In a big glass.

_ Here you are (lit. hold) ! _Thanks !

47. Listen before repeating _ Ladies and gentlemen, What do you want to drink?

Do you want some tea,

Some coffee or some herb tea (2), _ Some herb tea, please.,

In a big cup

_ Here you are (lit. hold)!

_Thanks!

_ Some coffee, please, In a small cup.

_ Here you are (lit. hold)!

_ Thanks!

(23)

48. Rap: vendre sa maison

Je vends ma maison

Tu vends ta maison Il vend sa maison Elle vend sa maison Nous vendons notre maison Vous vendez votre maison ils vendent leur maison elles vendent leur maison 0n vend notre maison (0n vend sa maison) Nombre de répétitions:

sing.(x2)+pl.(x2)+(sing.+pl)(x2)

48. Rap: To sell one’s house

I sell my house

You sell your house He sells his house She sells her house We sell our house You sell your house They sell their house They sell their house We sell our house (One sells one’s house) Numbers of repetitions:

sing.(x2)+pl.(x2)+ (sing.+pl.)(x2)

49. Rap: Attendre le bus/letrain J’ attend

s

le bus

Tu attend

s

le bus Il atten

d

Elle atten

d

On atten

d

le bus

Nous attendon

s

le train Vous attendez le train Ils attende

nt

Elles attende

nt

le train

Nombre de répétitions:

sing.(x3)+pl.(x3)+(sing.+pl)(x3)

49. To wait for the bus/the train

I wait for the bus You wait for the bus He waits

She waits

One wait for the bus We wait for the train You wait for the train They wait

They wait for the train Numbers of repetitions:

sing.(x3)+pl.(x3)+ (sing.+pl.)(x3)

50. Boogie: Prendre Boogie: To take

(au présent) (present tense)

(5 fois) (five times)

(Je) prends (I) take

(Tu) prends (You) take

(Il/ elle/ on) prend (He/she/one) takes

(Nous) prenons (We) take

(Vous ) prenez (You) take

(Ils. Elles) prennent (They) take

(à l'impératif = ordre) (imperative form = order) prends! = take ! (to one person) prenons! = let’s take!

prenez! = take! (to several people or with respect) (au présent) Ils prennent = They take (present tense)

(24)

© 2012 Véronique Gordon Salade jaune P.24 of 26

51. (10, 20, 30, 40, 50 to 1000) 10, 20, 30

40 et 50 60 et 70 80 et 90

sans oublier 100

= without forgetting 100

41 et 51 61 et 71 81 et 91 99 et 100 99 et 101

font •• 200 =

add up to •• 200 (lit: make 200)

24 et 34 44 et 54 64 et 74 84 et 94 94 et 406

font••500 =

add up to 500 (lit: make 500)

500 fois deux =

500 times 2

font ••• 1000 =

add up to •••1000 (lit: make 1000)

51. (10, 20, 30, 40, 50 jusqu’à 1000) Dix, vingt, trente

Quarante et cinquante Soixante et soixante-dix

Quatre-vingts et quatre-vingt-dix Sans oublier cent (translation below)

Quarante et un et cinquante et un

Soixante et un et soixante et onze Quatre-vingt un et quatre-vingt-onze Quatre-vingt dix-neuf et cent

Quatre-vingt dix-neuf et cent un Font •• deux cents (translation below)

Vingt-quatre et trente-quatre

Quarante-quatre et cinquante-quatre Soixante-quatre et soixante-quatorze

Quatre-vingt-quatre et quatre-vingt-quatorze

Quatre-vingt-quatorze et quatre cent six Font •• cinq cents (translation below) Cinq cents fois deux (translation below) Font ••• mille (translation below)

52. Ecoutez avant de répéter

53. Boogie: venir 53. to come

(au présent) (5 fois) (present tense) (five times)

(Je) viens (I) come

(Tu) viens (you) come

(Il/ elle/ on) vient (He/she/one) comes

(Nous) venons (We) come

(Vous ) venez (You) come

(Ils. Elles) viennent (They) come

(à l'impératif = ordre) (imperative form = order) viens! = come! (to one person) venons! = let’s come!

venez! = come! (to several people or with respect)

(au présent) Ils viennent =They come (present tense)

(25)

© 2012 Véronique Gordon Salade jaune P.25 of 26

54. Boogie: tenir 54. to hold

(au présent) (5 fois) (present tense) (five times)

(Je) tiens (I) hold

(Tu) tiens (you) hold

(Il/ elle/ on) tient (He/she/one) holds

(Nous) tenons (We) hold

(Vous ) tenez (You) hold

(Ils. Elles) tiennent (They) hold

(à l'impératif = ordre) (imperative form = order) tiens! = hold! (to one person) tenons! = let’s hold!

tenez! = hold! (to several people or with respect) (au présent) Ils tiennent = They hold (present tense)

55. Le grand cerf

Dans sa maison un grand cerf, Regardait par la fenêtre,

Un lapin venir à lui, Et frapper ainsi.

_ Cerf, Cerf ouvre-moi Ou le chasseur me tuera!

_ Lapin, lapin, entre et viens, Me serrer la main.

56. Ecoutez avant de répéter

55.The big deer

In his house a big deer,

Was looking through the window, At a rabbit coming towards him, And knocking that way.

_ Deer, deer open to me Or the hunter will kill me!

_ Rabbit, rabbit come in and come, To shake hands with me.

(lit. to me squeeze the hand)

56. Listen before repeating

57. La mûre mûre 57. The ripe blackberry

La mûre mûre murmure sur le mur The ripe blackberry whispers on the wall

Que la souris sourit sous le riz That the mouse smiles under the rice

(26)

Références

Documents relatifs

/ NEW CARTRIDGE for back-end protection / NEUE PATRONE für Anti-Kontensationsventil / NOUVELLE CARTOUCHE pour valve anticondensation / Nuevo cartucho para valvula

Figure 1: Northern Hemisphere breakdown of summer mean soil moisture (left panels, kg/m²) and daily Tmax (right panels, K) anomalies projected in the reference climate

Dogtra recommande vivement la consultation d'un dresseur de chien professionnel si le collier de dressage est utilisé pour corriger le comportement de chiens agressifs envers

The BIOS provides the primitive operations necessary to access the diskette drives and to interface standard ~ripherals (teletype, CRI', Paper Tape Reader/Punch,

After the installation is completed, you will want to return the system to it's previous configuration. The following procedures should be followed using the system configuration

Enables the 82596 to receive multiple individual address frames using the same hashing mechanism as used for multicast address filtering. A list of addresses may be specified with

• Around-The-Clock Service: Contracted; 24 hours a day, seven days a week on major failures with remote telephone service and Systems Technician dispatched to

Quelle sera la prochaine année pour laquelle je pourrai écrire la même chose et pour laquelle les nombres entiers auront la même différence que ceux intervenant pour