Les interférences de l’arabe sur les productions écrites du récit en FLE Niveau : Première Année Moyenne
Texte intégral
Figure
Documents relatifs
Puis, nous avons parlé sur un deuxième concept « la préposition » qui est un élément linguistique invariable servant à relier deux mots ou groupe de mots, en
• Le candidat doit bien distinguer la langue source (ici le français) de la langue cible (ici l’arabe) pour traduire les expressions de façon correcte. • Certaines
Cette année encore, le niveau des candidats est tout à
3 Une telle situation nous mène à supposer que les erreurs commises par les apprenants dans leurs productions ne se réduisent plus à des transferts négatifs de
Cette carence apparaît fortement dans le domaine des langues : utilisant le français à contre- cœur, le pouvoir a tenté d’imposer comme langue nationale la langue arabe standard
Figure 52 Monitorage du TEER sur une semaine (N=1) sur des cellules MPK en présence de fluidique ; Ligne noire : moyenne des cellules ensemencées sous la membrane de l’insert
9 Also, the Swiss government in its official position supports an explicit right-based and twin track approach on gender equality, women’s empowerment and women’s rights
En ce qui concerne la langue française, les résultats sont les suivants : d’une part, pour l’activité de l’oral, nous relevons un taux élevé (environ 45%) des