• Aucun résultat trouvé

TITEL Unterhalt

Dans le document sur la mensuration officielle (LMO) (Page 68-72)

Der Grosse Rat des Kantons Freiburg

CHAPITRE PREMIER

3. TITEL Unterhalt

1. KAPITEL

Bezeichnung und Befugnisse der Aufbewahrungsgeometerinnen und -geometer

Art. 76 Grundsatz

1Jede Gemeinde bezeichnet nach Anhören des Amtes eine amtliche Geomete-rin oder einen amtlichen Geometer, der oder die die Dokumente der Parzellar-vermessung aufbewahren (Aufbewahrungsgeometerin oder Aufbewahrungs-geometer); ausnahmsweise kann eine Aufbewahrungsgeometerin oder ein Auf-bewahrungsgeometer für einen Teil einer Gemeinde bezeichnet werden.

2Die Geometerinnen und Geometer, denen eine Güterzusammenlegung oder eine neuen Parzellarvermessung übertragen wurde, sind automatisch für die Dauer der Arbeiten Aufbewahrungsgeometerinnen oder -geometer derjenigen Gemeinden oder Teilen davon, die im Perimeter dieser Unternehmen gelegen sind, sofern sie amtliche Geometerinnen oder Geometer sind; andernfalls be-zeichnet das Amt für die Dauer der Arbeiten die Aufbewahrungsgeometerin oder den Aufbewahrungsgeometer.

3Das Amt führt die Liste der Aufbewahrungsgeometerinnen und Aufbewah-rungsgeometer nach und veröffentlicht diese im Staatskalender. Im Übrigen gilt die Gesetzgebung über den Datenschutz.

Art. 77 Vereinbarung

1Die Beziehungen zwischen der Aufbewahrungsgeometerin oder dem Aufbe-wahrungsgeometer und dem Staat als Eigentümer des Vermessungswerkes werden durch eine öffentlich-rechtliche Vereinbarung zwischen der Aufbewah-rungsgeometerin oder dem Aufbewahrungsgeometer, dem Amt und der Ge-meinde geregelt.

2Die Vereinbarung ist erneuerbar und kann mit Auflagen verbunden werden.

1L’attribution du dépôt des documents est modifiée dans les cas suivants:

a) lorsqu’un ou une géomètre dépositaire ne remplit plus les conditions de l’article 76;

b) lorsque le dépôt des documents d’une commune doit être retiré au ou à la géomètre dépositaire en application de l’article 79 al. 1;

c) lorsqu’un ou une géomètre renonce à être dépositaire des documents d’une commune;

d) lorsque la commune concernée le décide, après consultation du Service.

2Le Service prend des mesures provisoires, qui ne préjugent pas la modifica-tion définitive de l’attribumodifica-tion.

Art. 79 Equipement et transfert des documents

1Les géomètres dépositaires complètent, s’il y a lieu, l’équipement de leur bu-reau dans l’année qui suit leur désignation, sous peine de retrait du dépôt des documents d’une ou de plusieurs communes.

2Le transfert des documents de la mensuration parcellaire a lieu par l’intermé-diaire du Service, qui peut au besoin exiger du ou de la géomètre cédant-e la mise au point des documents; les modalités du transfert sont définies dans le rè-glement d’exécution.

3Les frais du Service et les frais de transfert des documents sont à la charge de la partie qui occasionne le transfert.

Art. 80 Attributions

1Les géomètres dépositaires assument le dépôt des documents de la mensura-tion officielle et exécutent les tâches qui leur sont dévolues par la présente loi.

1Die Zuteilung der Aufbewahrung der Dokumente wird neu geregelt, wenn:

a) eine Aufbewahrungsgeometerin oder ein Aufbewahrungsgeometer die Be-dingungen nach Artikel 76 nicht mehr erfüllt;

b) die Aufbewahrung der Dokumente einer Gemeinde einer Aufbewahrungs-geometerin oder einem Aufbewahrungsgeometer aus disziplinarischen Gründen oder im Falle der Verletzung von Artikel 79 Abs. 1 entzogen wer-den muss;

c) eine Geometerin oder Geometer darauf verzichtet, die Dokumente einer Gemeinde aufzubewahren;

d) die betroffene Gemeinde dies nach Anhören des Amtes beschliesst.

2Das Amt ergreift provisorische Massnahmen, ohne damit den Entscheid über die endgültige Änderung der Zuteilung vorwegzunehmen.

Art. 79 Büroeinrichtung und Übergabe der Dokumente

1Die Aufbewahrungsgeometerinnen und -geometer ergänzen wenn nötig in-nerhalb eines Jahres nach ihrer Bezeichnung die Einrichtung ihres Büros; an-dernfalls wird ihnen die Aufbewahrung der Dokumente einer oder mehrerer Gemeinden entzogen.

2Die Übergabe der Dokumente für die Parzellarvermessung geschieht durch das Amt, das nötigenfalls von der abtretenden Geometerin oder vom abtreten-den Geometer die Vervollständigung der Dokumente verlangen kann. Das Aus-führungsreglement regelt die Einzelheiten der Übergabe.

3Die Kosten des Amtes und die Kosten für die Übergabe der Dokumente wer-den von derjenigen Partei getragen, die die Übergabe verursacht hat.

Art. 80 Aufgaben

1Die Aufbewahrungsgeometerinnen und -geometer übernehmen die Aufbe-wahrung der Dokumente der amtlichen Vermessung und führen die Aufgaben aus, die ihnen von diesem Gesetz übertragen werden.

velle mensuration parcellaire, de renouvellement ou de numérisation préalable, les géomètres attributaires de ces entreprises sont seuls habilités à procéder aux opérations liées à la conservation, dès la conclusion du contrat portant sur ces travaux et jusqu’à l’approbation technique de ceux-ci. Lorsqu’ils ne sont pas géomètres officiels, la compétence pour instrumenter des actes authentiques appartient au ou à la géomètre dépositaire. Les travaux de conservation sont ef-fectués selon le tarif fédéral.

CHAPITRE 2

Modifications et mise à jour

SECTION 1

Limites de biens-fonds ou de servitudes Art. 81 Verbal de mutation

a) Principe

1Les modifications de limites de biens-fonds ou de servitudes figurant sur le plan du registre foncier ne peuvent être opérées que sur la base d’un verbal de mutation établi par un ou une géomètre breveté-e.

2Le verbal est établi conformément à l’article 35 al. 2.

3Les géomètres attestent qu’ils ont établi le verbal conformément à la volonté des propriétaires concernés; ces derniers reconnaissent le verbal en le signant.

Art. 82 b) Radiation ou modification de droits

1S’il ressort clairement de la situation des lieux ou du plan que des servitudes ne s’exercent ou ne peuvent s’exercer sur les biens-fonds modifiés ou créés, les géomètres proposent aux propriétaires de ces biens-fonds de requérir leur ra-diation, au sens des articles 743 et 744 du code civil.

2Les réquisitions sont opérées sur le verbal; les géomètres attestent sur celui-ci que les conditions de fait posées par les articles précelui-cités sont réalisées.

Parzellarvermessung, einer Erneuerung oder einer provisorischen Numerisie-rung ist vom Abschluss des Vertrages über diese Arbeiten an bis zu ihrer tech-nischen Genehmigung ausschliesslich die beauftragte Geometerin oder der be-auftragte Geometer ermächtigt, die Nachführungsarbeiten auszuführen. Ist sie oder er nicht amtliche Geometerin oder amtlicher Geometer, so ist die Aufbe-wahrungsgeometerin oder der Aufbewahrungsgeometer für die Ausstellung öf-fentlicher Urkunden zuständig. Die Unterhaltsarbeiten werden gemäss eid-genössischem Tarif durchgeführt.

2. KAPITEL

Änderung und Nachführung

1. ABSCHNITT

Grenzen von Liegenschaften oder Dienstbarkeiten Art. 81 Mutationsverbal

a) Grundsatz

1Grenzen von Liegenschaften oder Dienstbarkeiten, die im Plan des Grundbu-ches dargestellt sind, können nur aufgrund eines Mutationsverbals geändert werden, das von einer patentierten Geometerin oder einem patentierten Geo-meter erstellt wurde.

2Das Verbal wird nach Artikel 35 Abs. 2 erstellt.

3Die Geometerinnen und Geometer bescheinigen, dass sie das Verbal nach dem Willen der betroffenen Eigentümerinnen und Eigentümer erstellt haben.

Diese anerkennen das Verbal mit ihrer Unterschrift.

Art. 82 b) Löschung oder Änderung von Rechten

1Geht aus den örtlichen Verhältnissen oder aus dem Plan eindeutig hervor, dass Dienstbarkeiten auf den geänderten oder neu gebildeten Liegenschaften nicht ausgeübt werden oder nicht mehr ausgeübt werden können, so schlagen die Geometerinnen und Geometer den Eigentümerinnen oder den Eigentümern dieser Liegenschaften vor, die Löschung nach den Artikeln 743 und 744 des Zivilgesetzbuches zu verlangen.

2Die Begehren werden auf dem Verbal aufgeführt. Die Geometerin oder der Geometer bescheinigt auf dem Verbal, dass die gemäss den erwähnten Artikeln erforderlichen Bedingungen erfüllt sind.

modification des droits; dans ce cas, les consentements nécessaires, au sens de l’article 964 du code civil, sont portés sur le verbal ou joints à celui-ci.

Art. 83 c) Matérialisation

Sauf dans les cas prévus par le droit fédéral, le verbal de mutation doit être éta-bli après la pose des signes de démarcation.

Art. 84 Cas particuliers a) Mutation de bureau

1Les géomètres ne peuvent établir un verbal sans abornement ni levé préalables que:

a) si les lieux ne sont pas accessibles pour effectuer ces opérations et s’il n’est pas possible d’enlever les obstacles sans causer des dégâts importants, ou b) si des morcellements importants sont effectués en relation avec un plan

d’aménagement de détail dont la réalisation est imminente.

2Les géomètres indiquent sur le verbal que l’abornement et le levé intervien-dront ultérieurement et que les propriétaires ont connaissance de cette situation et s’engagent à en informer un ou une acquéreur-e subséquent-e.

3Les géomètres peuvent lier la réquisition d’inscription du verbal au registre foncier à la condition que le versement des frais de matérialisation et de levé ultérieurs soit garanti de façon suffisante.

4Dès que les circonstances le permettent, les géomètres procèdent d’office à la pose des signes de démarcation.

Art. 85 b) Mutation de projet

1 Lorsque l’emplacement exact d’une limite doit correspondre aux limites d’une construction projetée, les géomètres peuvent établir le verbal sur la base du projet.

2Ils indiquent ce fait sur le verbal et requièrent le Service chargé de la tenue du registre foncier d’opérer une remarque y relative à l’état descriptif du registre foncier.

ten enthalten. In diesem Fall werden die erforderlichen Zustimmungen gemäss Artikel 964 des Zivilgesetzbuches auf dem Verbal angebracht oder diesem bei-gefügt.

Art. 83 Materialisierung

Mit Ausnahme der im Bundesrecht vorgesehenen Fälle wird das Mutations-verbal erstellt, nachdem die Grenzzeichen angebracht wurden.

Art. 84 Besondere Fälle a) Büromutation

1Die Geometerin oder der Geometer kann ein Verbal ohne vorgängige Ver-markung und Einmessung nur erstellen, wenn:

a) die Örtlichkeiten nicht zugänglich sind, um diese Arbeiten vorzunehmen, und es nicht möglich ist, die Hindernisse zu entfernen, ohne grossen Scha-den zu verursachen, oder

b) umfangreiche Parzellierungen im Zusammenhang mit einem Detailbebau-ungsplan vorgenommen werden, dessen Verwirklichung unmittelbar be-vorsteht.

2Die Geometerinnen und Geometer vermerken auf dem Verbal, dass die Ver-markung und die Einmessung später vorgenommen werden, die Eigentümerin-nen und Eigentümer dies wissen und sich verpflichten, spätere ErwerberinEigentümerin-nen und Erwerber darüber in Kenntnis zu setzen.

3Die Geometerinnen und Geometer können die Anmeldung des Verbals beim Grundbuch von der Bedingung abhängig machen, dass die Bezahlung der Kos-ten für die Materialisierung und die spätere Einmessung gesichert ist.

4Sobald die Umstände es erlauben, bringt die Geometerin oder der Geometer die Grenzzeichen von Amtes wegen an.

Art. 85 b) Projektmutation

1Die Geometerinnen und Geometer können das Verbal anhand eines Projektes erstellen, wenn die genaue Lage einer Grenze mit den Grenzen des geplanten Baus übereinstimmen muss.

2Sie vermerken dies auf dem Verbal und beantragen das Grundbuch führende Amt, eine diesbezügliche Bemerkung in der Liegenschaftsbeschreibung des Grundbuches anzubringen.

4Si la limite fixée sur le verbal s’écarte de la construction dont elle dépend, les géomètres convoquent d’office les propriétaires concernés en vue de l’adapta-tion de la limite.

5Si un accord peut être trouvé, les géomètres dressent un verbal; sinon, ils ren-voient les parties devant la juridiction civile.

6Les géomètres requièrent d’office la radiation de la remarque lorsque l’em-placement de la limite correspond aux limites de la construction et, à ce défaut, en cas d’accord des propriétaires concernés sur la modification de la limite.

L’article 84 al. 3 et 4 est applicable.

SECTION 2 Bâtiments

Art. 86 Verbal de bâtiment

1A l’occasion des estimations, l’Etablissement cantonal d’assurance des bâti-ments avise le Service de toute construction, modification ou démolition d’un bâtiment assuré.

2Le Service charge le ou la géomètre breveté-e désigné-e par le ou la proprié-taire de la cadastration ou de la radiation du bâtiment; à défaut d’une telle signation ou dans les cas prévus à l’article 80, il charge le ou la géomètre dé-positaire de ces travaux.

3Les géomètres établissent un verbal de bâtiment.

4Lorsque le Service a connaissance de constructions, de modifications ou de démolitions qui n’ont pas été cadastrées, il peut ordonner l’établissement d’un verbal de bâtiment et requiert, le cas échéant, l’Etablissement cantonal d’assu-rance des bâtiments de lui fournir les informations visées à l’article 87 al. 4 et 5.

Art. 87 Frais

1Le Conseil d’Etat arrête un tarif des frais de la cadastration des bâtiments.

2Ces frais sont calculés sur la base de la valeur du bâtiment; pour les valeurs situées dans une même tranche de 100 000 francs, le montant est fixe.

ters vorgenommen.

4Weicht die im Verbal festgelegte Grenze vom Bau ab, so laden die Geomete-rinnen und Geometer die betroffenen EigentümeGeomete-rinnen oder Eigentümer zwecks Anpassung der Grenze vor.

5Kommt eine Einigung zustande, so erstellen die Geometerinnen und Geome-ter ein Verbal. Andernfalls verweisen sie die Parteien an ein Zivilgericht.

6Die Geometerinnen und Geometer verlangen von Amts wegen die Löschung der Bemerkung, wenn die Lage der Grenze mit den Grenzen des Baus über-einstimmt und wenn eine Einigung der betroffenen Eigentümerinnen und Ei-gentümer über die Grenzänderung zustande kam. Artikel 84 Abs. 3 und 4 ist an-wendbar.

2. ABSCHNITT

Dans le document sur la mensuration officielle (LMO) (Page 68-72)

Documents relatifs