• Aucun résultat trouvé

Revised text proposed by the Drafting Committee as amended

by the Spécial Commission on 11 March 1983

Document préliminaire No 8bis de mars 1983 Preliminary Document No 8bis of March 1983

C H A P I T R E P R E M I E R - C H A M P D ' A P P L I C A T I O N

Article premier Variante A

La p r é s e n t e Convention d é t e r m i n e la l o i applicable au trust; elle organise é g a l e m e n t sa reconnaissance dans les rapports entre les Etats contractants.

Variante B

[La p r é s e n t e Convention d é t e r m i n e la loi applicable au trust et organise sa reconnaissance.]

Article lA

La p r é s e n t e Convention ne s'applique qu'aux trusts éta-blis par écrit.

Article 2

A u x fins de la p r é s e n t e Convention, le terme « t r u s t » vise les relations juridiques créées par une personne, le constituant, ou par une décision de justice. Le trust a pour effet de placer des biens sous le c o n t r ô l e d'un trustée dans l'intérêt d'un bénéficiaire, ou dans un but d é t e r m i n é .

Le titre relatif aux biens d u trust n'est pas nécessaire-ment établi au nom du trustée.

Le trustée est investi du pouvoir et chargé de l'obliga-t i o n , donl'obliga-t i l doil'obliga-t rendre compl'obliga-te, d'adminisl'obliga-trer, de gérer ou de disposer des biens selon les termes du trust et les règles particulières i m p o s é e s au trustée par la l o i . Les biens d u trust constituent une masse distincte; ils ne font pas partie du patrimoine du trustée.

Le fait que le constituant conserve certaines prérogati-ves ne s'oppose pas n é c e s s a i r e m e n t à l'existence d'un trust.

Article 2A

La p r é s e n t e Convention ne s'applique pas lorsque la loi d é t e r m i n é e par l'article 3, ou, à d é f a u t de choix par le constituant, par l'article 4, ne connaît pas l'institution du trust ou la catégorie de trust en cause.

C H A P T E R I - S C O P E

Article 1 Variant A

This Convention spécifies the law applicable to trusts:

it aiso makes provision f o r their récognition i n relations between Contracting States.

Variant B

[This Convention spécifies the law applicable to trusts and makes provision f o r their récognition.]

Article lA

This Convention applies only to trusts created i n writ-ing.

Article 2

For the purposes o f this Convention, the term 'trust' refers to a légal relationship created by a person, the settlor, or by a judicial décision. A trust has the effect of placing assets under the control o f a trustée f o r the benefit o f a beneficiary or f o r a specified purpose.

The title to the trust assets does not necessarily stand in the name o f the trustée.

The trustée has the power and the duty, in respect o f which he is accountable, to manage, employ or dispose o f the assets i n accordance w i t h the terms o f the trust and the spécial duties imposed upon h i m by law.

The assets constitute a separate trust f u n d , and are not a part o f the trustee's o w n estate.

The fact that the settlor reserves to himself certain rights and powers is not necessarily inconsistent with the exis-tence o f a trust.

Article 2A

The p r é s e n t Convention shall not apply when the law specified by article 3, or i n the absence o f a choice by the settlor, article 4, contains no provisions relating to trusts or to the category o f trust envisaged by the trust instrument.

C H A P I T R E I I - L O I A P P L I C A B L E

Article 3

Le trust est régi par la loi choisie e x p r e s s é m e n t par le constituant.

A d é f a u t de choix exprès, le choix du constituant doit résulter des dispositions de l'acte créant le trust, inter-prétées, au besoin, à l'aide des circonstances de la

C H A P T E R I I - A P P L I C A B L E L A W

Article 3

A trust shall be governed by the law expressiy chosen by the settlor.

I n the absence o f an express choice, the choice o f the settlor may be inferred f r o m the terms o f the trust i n -strument interpreted i f necessary i n the light o f the

cir-Ce choix peut porter sur la totalité ou une partie seule-ment du trust.

Article 4

Dans la mesure où la l o i applicable n'a pas été choisie c o n f o r m é m e n t aux dispositions de l'article 3, le trust est régi par la l o i avec laquelle i l p r é s e n t e les liens les plus étroits.

Cette l o i est p r é s u m é e être la l o i du lieu de l'admini-stration principale du trust au moment de sa création, à moins qu'il ne résulte clairement des circonstances que le trust p r é s e n t e des liens plus étroits avec une autre loi.

[Toutefois, si une partie du trust .est s é p a r a b l e du reste du trust et présente un lien plus étroit avec une autre loi, i l pourra être fait application de cette l o i , à titre exceptionnel, à cette partie du trust.]

Article 5

Lorsque le lieu d'administration du trust est d é p l a c é , le fonctionnement ultérieur du trust est régi par la loi de l'Etat du nouveau lieu d'administration, dans la mesure où la l o i initiale le permet ou l'exige.

Article 6

La l o i applicable selon la p r é s e n t e Convention régit la validité du trust, son i n t e r p r é t a t i o n , ses effets ainsi que le fonctionnement du trust.

Cette l o i régit en particulier:

a la d é s i g n a t i o n , la d é m i s s i o n et la révocation du trustée, ainsi que la transmission de ses fonctions;

b les droits et obligations des trustées entre eux;

c la f a c u l t é pour le trustée de déléguer tout ou partie de ses fonctions et de se faire r e p r é s e n t e r ;

d les pouvoirs d'administrer et de disposer des biens du trust, de les constituer en sûretés et d ' a c q u é r i r des biens nouveaux;

e les pouvoirs du trustée d'investir ou de mettre en réserve les revenus du trust;

/ les restrictions relatives à la d u r é e du trust;

g la r e s p o n s a b i l i t é personnelle du trustée à l'égard des b é n é f i c i a i r e s ;

h la modification ou la cessation du trust;

/ la répartition des biens du trust;

j l'obligation d u trustée de rendre compte de sa ges-tion.

A u sens du présent article, le terme «validité» vise la validité en la forme et au f o n d des dispositions relatives au trust à l'exclusion de celle des testaments p r é v o y a n t des trusts et d'autres actes attribuant des biens au trust.

This choice may extend to the whole or to a part only o f the trust.

Article 4

To the extent that the applicable law has not been cho-sen by the settlor i n accordance with article 3, a trust

shall be governed by the law w i t h which it is most close-ly connected.

This law shall be presumed to be the law o f the place of the principal administration o f the trust at the time of its création, unless there are circumstances clearly indicating a doser connection w i t h another law.

[Nevertheless, a severable part o f the trust which has a doser connection w i t h another law may by way o f ex-ception be governed by that other law.]

Article 5

Where the place o f administration o f the trust has been changed, matters relative to the administration o f the trust shall be governed, to the extent that the original applicable law so directs or permits, by the law o f the new place o f administration o f the trust.

Article 6

The law applicable under this Convention shall govern the validity o f the trust, its construction and efîects, and the administration o f the trust.

I n particular that law shall govern

-a the -appointment, résign-ation -and remov-al o f the trustée and the d é v o l u t i o n o f his office;

b the rights and duties o f trustées among themselves;

c the right o f a trustée to delegate ail or a part o f the performance o f his duties, and to appoint agents;

d the powers o f the trustée to administer or to dispose o f trust assets, to create security interests i n the trust assets, or to acquire new assets;

e the powers o f investment o f the trustée, and his power to accumulate the income o f the trust;

/ restrictions upon the duration o f the trust;

g the Personal liability o f the trustée to the benefici-aries;

h the variation or termination o f the trust;

;' the distribution o f the trust estate;

j the duty o f the trustée to account f o r his administra-tion.

i n this provision the term 'validity' extends to questions relating to the f o r m a i and essential validity o f the trust, but not to the f o r m a i and essential validity o f testaments containing trust provisions and other instruments sub-jecting assets to the trust.

C H A P I T R E I I I - [ E F F E T S D E ] R E C O N N A I S S A N C E

Article 7

Lorsqu'un trust a été créé c o n f o r m é m e n t à la l o i d'un Etat [contractant] d é t e r m i n é e par les articles 3 ou 4, i l sera reconnu comme tel dans tous les Etats contractants.

La reconnaissance implique au moins que les biens du trust soient distincts du patrimoine personnel d u trustée et que le trustée puisse agir en justice, comme

deman-C H A P T E R I I I - [ E F F E deman-C T S O F ] R E deman-C O G N I T I O N

Article 7

Where a trust has been created under the law o f a [Con-tracting] State specified by articles 3 or 4, it shall be recognized as such i n ail Contracting States.

Such r é c o g n i t i o n shall imply, as a m i n i m u m , that the trust property is separate f r o m the trustee's o w n estate, that the trustée may sue and be sued i n his capacity as

deur ou d é f e n d e u r , ou se p r é s e n t e r en cette qualité de-vant toute a u t o r i t é publique.

Dans la mesure où la l o i applicable au trust le requiert et pour autant que ce ne soit pas incompatible avec la loi de l'Etat de reconnaissance, cette reconnaissance i m -plique notamment:

a que les créanciers personnels du trustée ne puissent pas saisir les biens du trust;

b que les biens du trust soient séparés du patrimoine du trustée en cas d'insolvabilité ou de faillite de celui-ci;

c que les biens du trust ne fassent pas partie de la succession du trustée;

d que la revendication des biens du trust soit permise, dans les cas où le trustée, en violation des obligations résultant du trust, a c o n f o n d u les biens du trust avec ses biens personnels ou en a d i s p o s é .

Article 8

Lorsque la l o i d'un Etat exige ou permet l'inscription dans un registre d'un bien, meuble ou immeuble, ou d'un titre s'y rapportant, le trustée sera habilité à r e q u é -rir l'inscription en sa qualité de trustée o u de telle fa-çon que l'existence du trust apparaisse, pour autant que ce ne soit pas interdit par la loi de l'Etat où l'inscription doit avoir lieu, ou incompatible avec cette l o i .

trustée, and that he may appear or act i n this capacity befdre any public authority.

I n so far as the applicable law requires and so far as this is not inconsistent w i t h the law o f the recognizing State, such récognition shall imply in particular -a th-at Person-al creditors o f the trustée sh-all h-ave no recourse against the trust assets;

b that the trust assets shall not f o r m part o f the trus-tee's estate upon his insolvency or bankruptcy;

c that the trust assets shall not f o r m part o f the trus-tee's estate upon his death;

d that the trust assets may be recovered where the trustée, i n breach o f trust, has mingled trust assets with his own property or has alienated trust assets.

Article 8

Where the law o f a State requires or permits the reg-istration o f assets, movable or immovable, or o f docu-ments o f title to them, the trustée, so far as this is not prohibited by or inconsistent with the law o f that State, shall be entitled to register such assets or documents i n his capacity as trustée, or in such other way that the existence o f the trust is disclosed.

[ C H A P I T R E I V - R E C O N N A I S S A N C E ET E X É C U T I O N DES [ C H A P T E R I V - R E C O G N I T I O N A N D E N F O R C E M E N T O F D É C I S I O N S E N M A T I È R E D E T R U S T ] D E C I S I O N S R E L A T I N G T O T R U S T S ]

C H A P I T R E V - D I S P O S I T I O N S G E N E R A L E S C H A P T E R V - G E N E R A L C L A U S E S

Article V

A u sens de la Convention, les termes «loi d'un E t a t » d é s i g n e n t les règles de droit en vigueur dans cet Etat à l'exclusion des règles de droit international privé.

Article W

La p r é s e n t e Convention ne porte pas atteinte à la com-p é t e n c e des Etats contractants en matière fiscale.

Article X

L'application de la p r é s e n t e Convention ne peut être écartée que si elle est manifestement incompatible avec l'ordre public.

Article Y

La p r é s e n t e Convention ne porte pas atteinte aux dis-positions impératives n'ayant pas trait au trust d'une loi applicable selon les règles de conflit de lois en vigueur dans l'Etat du for.

Article V

For the purposes o f this Convention, the words 'law o f a State' refer to the law i n force i n that State, other than its rules o f private international law.

Article W

Nothing i n this Convention shall p r é j u d i c e the powers o f Contracting States i n fiscal matters.

Article X

The application o f this Convention may be refused only where such application w o u l d be manifestly incompat-ible with public policy (ordre public).

Article Y

This Convention shall not restrict the application o f any mandatory rules, relating to matters other than trusts, of a law which is applicable under the choice o f law rules o f the State o f the f o r u m .

Article ZI

(Cette disposition pourrait être placée à la fin du Chapitre I I )

Le choix par le constituant d'une l o i étrangère ne peut, lorsque tous les autres éléments de la situation sont lo-calisés au moment de ce choix dans un seul pays, porter atteinte aux dispositions impératives de la loi de cet Etat.

Article ZI

(This provision might be inserted at the end of Chapter I I )

The choice by a settlor o f a foreign law shall not, where ail the other éléments relevant to the situation at the time o f the choice are connected with one State only, p r é j u d i c e the application o f the mandatory rules o f the law o f that State.

Article Z2 Article Z2

(Cette disposition pourrait être placée à la fin du (This provision might be placed at the end of Chapitre I I I ) Chapter I I I )

trust soumis par le constituant à une l o i étrangère alors which the settlor has subjected to a foreign law, where que tous les autres éléments de la situation sont localisés ail the other éléments o f the situation are at the time of au moment de ce choix dans cet Etat. the choice connected only w i t h that State.

(Dispositions transitoires, dispositions sur les relations (Clauses on application in time, relations with other avec d'autres conventions, systèmes non-unifiés et autres conventions, non-unified Systems, and final clauses to be dispositions finales à établir ultérieurement) drafted later)

Observations des Gouvernements et Organisations internationales sur le texte revisé

Comments of the Governments