• Aucun résultat trouvé

Bien qu’une partie des fiches d’inventaire du patrimoine culturel immatériel soient disponibles sur le site internet du MCC100, un public non connaisseur y accédera difficilement. La notion de PCI étant relativement récente et ayant peu fait l’objet de valorisation pour le moment, le grand public y est peu sensibilisé. C’est pourquoi il est nécessaire de valoriser le contenu des fiches d’inventaire. De plus, l’une des missions de toute structure chargée de sauvegarder et de valoriser le PCI est bien de démontrer que ce patrimoine est vivant et donc en perpétuel mouvement. De ce fait, un site internet traitant du patrimoine culturel immatériel ne peut se permettre de rester figé. D’autant qu’un site internet qui « dort » est enclin à ne plus être consulté régulièrement, les internautes ayant tendance à s’en méfier, principalement s’il présente un contenu scientifique qui peut s’avérer devenir obsolète.

L’une de mes missions était d’enrichir le contenu de sondaqui.com en rédigeant quatre articles sur diverses pratiques vivantes d’Aquitaine, à savoir, la fabrication du tamborin et de la flabuta, le jeu des quilles de neuf et sa fabrication. L’enrichissement du site internet ne consistait pas seulement à ajouter des articles, mais également à compléter l’arborescence avec l’intégration d’une nouvelle catégorie « Pratiques sportives » dans le menu Patrimoine

vivant101 et d’une catégorie « Savoir-faire » dans le sous-menu Arts et savoir-faire102.

99 « Troubadours d’Aquitaine » est un autre site interrégional (http://www.trobar-aquitaine.org/) mis en ligne le

23/08/2013. L’InOc Aquitaine et Trobadas, en partenariat avec la BNSA, proposent de découvrir les grandes figures aquitaines de l’art du trobar à travers diverses ressources numériques.

100 Nous avons déjà abordé le fait que cette page n’avait pas été mise à jour depuis 2012, voir p.34.

Cette mission a été menée parallèlement à la réalisation du film ethnographique, qui était une mission prioritaire, ce qui explique que le projet ce soit étendu de mars à mai 2014.

La rédaction des articles s’est appuyée sur les fiches d’inventaire du PCI, notamment pour le jeu des quilles de neuf et la fabrication des quilles. En effet, il s’agissait de valoriser tant le sport que le travail réalisé par l’ITEM, et plus particulièrement celui de M. Lamothe. N’ayant aucune connaissance sur ce sport et ce savoir-faire, je me suis principalement basée sur les fiches d’inventaire rédigées par M. Lamothe. À titre personnel, j’ai souhaité enrichir mes lectures sur ce sujet. L’avantage non négligeable était que pour toutes éventuelles questions, M. Lamothe était facilement joignable puisque doctorante à l’ITEM. Bien que des fiches d’inventaire aient été rédigées pour le tamborin103 et pour la fabrication de la flabuta104, j’ai principalement utilisé ma recherche de master 1 pour rédiger ces articles, m’étant en partie basée sur la fiche d’inventaire pour mon mémoire et ayant moi-même rédigé celle sur la fabrication de la flûte à trois trous.

Il a également été question que je rédige divers articles portant sur la course landaise. Si la catégorie « pratiques sportives » a été créée, pour le moment elle n’en présente qu’une (le jeu des quilles de neuf). C’est pourquoi J.-J. Castéret souhaitait l’enrichir d’un autre sport. Malheureusement, ces fiches d’inventaire n’existaient pas lors de mon stage. Elles sont en cours de rédaction par C. Foulquier. En revanche, la rédaction de cet article pourra tout à fait faire l’objet d’une mission d’un prochain stagiaire à l’InOc Aquitaine. D’autant que la catégorie « Savoir-faire » peut également être complétée.

La réflexion principale de cette mission s’est portée sur le format de l’article. Afin de conserver une ligne directrice correspondant à sondaqui.com et pour que les articles restent accessibles au grand public, notamment un public non-connaisseur, ils ne devaient pas dépasser les 800 à 1000 mots. De plus, l’InOc Aquitaine a été missionné par la Région pour intervenir dans le module EAC qui sera prochainement disponible. Ce module permettra aux médiateurs/professeurs/etc. de proposer des activités, des ateliers, des cours autour du PCI en Aquitaine en se basant sur les articles disponibles, entre autres, sur sondaqui.com.

Comme je l’ai déjà mentionné, sondaqui.com est un site qui propose une navigation bilingue français/occitan, c’est-à-dire que la totalité de son contenu est disponible dans ces deux langues. Ne parlant pas occitan, il m’était impossible de traduire les articles que j’avais

102 Consultable en ligne, <http://www.sondaqui.com/Arts-et-savoir-faire/arts-savoir-faire>.

103 Voir annexe 12 (CD-rom).

écris en français. Or, ils ne pouvaient être publiés s’ils n’étaient pas disponibles dans les deux langues. Malheureusement, à la fin de mon stage, le 26 septembre 2014, les articles n’avaient pas été traduits en Oc. J.-B. Brana105 est la personne officiellement habilitée à travailler sur les traductions du français à l’occitan à l’institut, mais ayant des missions et traductions prioritaires à effectuer, J.-J. Castéret m’avait conseillé de m’adresser à S. Javaloyès qui était alors directeur de l’InOc Aquitaine. Le changement de directeur se faisant, il n’a pu faire la traduction. Voici un exemple type de contretemps qui ne peut pas, ou peu, être prévu. Bien que ce type de mission fasse partie intégrante des missions traitées par l’InOc, un problème de temps, lors de cette période de transition, a repoussé la traduction et, de ce fait, la mise en ligne des articles. En revanche, J.-B. Brana faisant ponctuellement appel à des professionnels extérieurs à l’InOc Aquitaine pour des traductions, celles-ci seront effectuées dans les semaines à venir afin que les articles soient mis en ligne d’ici la fin de l’année 2014.

Outre le bilinguisme français/occitan proposé sur Sondaqui, les pratiques vivantes présentées font toutes partie du monde occitan, et comme nous l’avons déjà expliqué, la valorisation du PCI en Aquitaine passe également par les langues régionales. Mais c’est avant tout parce que l’utilisation de termes vernaculaires fait partie de tout travail ethnologique de base qu’il a été fait le choix de sensibiliser le public à la langue occitane, y compris dans les textes en français, notamment avec l’intégration de termes techniques et d’expressions communément utilisés en occitan. Ce sont donc des motivations scientifiques complétées d’une valeur pédagogique linguistique qui motivent ce choix. Concernant les termes techniques du tambourin à cordes et de la flûte à trois trous, J. Roth106 – que j’avais rencontré lors de ma recherche de première année – a pu me fournir leur traduction occitane. Les termes techniques concernant la fabrication et le jeu des quilles de neuf n’étaient pas traduits sur la fiche d’inventaire rédigée par M. Lamothe. J.-B. Brana les a donc traduits, afin qu’ils soient intégrés à l’article en français.

Pour respecter le nombre de mots imparti par article, j’ai du me positionner en tant que médiatrice qui mettait un contenu scientifique à disposition du grand public, et non en tant que « chercheur débutant », le but étant de vulgariser les recherches jusqu’alors menées et de sensibiliser le public à la notion de PCI qui, bien que récente, est d’actualité. Une réflexion a donc été portée sur le contenu de l’article. Étant limité dans sa longueur, il a fallu être

105 Pour rappel, J.-B. Brana est responsable du Pôle langue et société. Il est également la seule personne à le

constituer.

synthétique et faire des choix quant aux informations mises à disposition. Cette tâche s’est avérée plus complexe pour le travail de recherche que j’avais mené l’année précédente que pour les deux articles concernant les quilles de neuf, où la fiche d’inventaire, qui est déjà une valorisation écrite synthétique, a été ma principale ressource. Afin de les compléter et de les rendre plus ludiques, un contenu multimédia accompagnait les articles qu’il a, par la suite, fallu mettre en page.