• Aucun résultat trouvé

Regardons de près la racine verbale en arabe et le rôle qu’elle joue dans le fonctionnement de la langue. La racine du verbe est une particularité morphosyntaxique arabe.

La racine nous aide à étudier la conjugaison du verbe et on peut observer le changement de

lettre(s) quand on conjugue.

La racine de verbe est une entrée dictionnairique. Comme la racine du verbe est une entrée de

133

verbe pour les verbes réguliers et irréguliers? C’est simple ! Pour les verbes réguliers, on transfère le verbe au passé, on obtient sa racine.

On applique le schéma suivant :

verbe à l’accompli --entrée de dictionnaire Verbe régulier

ش

Sa racine (verbe accompli)

ش

Exemple de la racine de verbe pour les verbes irréguliers :

Verbe irrégulier

ل ق

Sa racine (nom verbal)

134

Voyons maintenant comment est organisée la morphologie du noyau verbal arabe. Trois

points sont à prendre en compte dans la description du verbe :

Verbe régulier la racine du verbe

ou irrégulier

le schéma du verbe

Le verbe en arabe est soit régulier soit irrégulier. Un verbe régulier on dit aussi « sain » et a

pour lettres radicales des consonnes autres que des semi-voyelles.

Un verbe irrégulier on dit aussi « malade » a parmi ses lettres radicales des lettres qui sont des

« lettres faibles ». Ce concept de lettre faible se définit de la façon suivante. Les verbes

irréguliers se classent en :

 sourds : ceux qui ont une même consonne à la deuxième et troisième lettre de la racine.

 hamzés : ceux qui ont une hamza dans la racine. On distingue trois catégories selon que la hamza est en position 1 ou 2 ou 3.

Les verbes « malades » sont ceux dont la racine est « malade », c'est-à-dire possède une semi- voyelle )wa ou ya(. Quand c’est la première lettre de la racine, c’est un verbe « assimilé ». Quand c’est la deuxième lettre, c’est un verbe « concave ». Quand c’est la troisième lettre, c’est un verbe « défectueux ».

Exemple :

135

Le verbe régulier

Les verbes sains (Pas de lettres faibles)

- Le verbe irrégulier verbe

avec avec avec

redoublement sourd hamza semi-voyelle

assimilé concave défectueux

Il y a un autre paramètre à prendre en compte qui est le nombre de consonnes constituant la

racine verbale.

La racine du verbe est soit trilittère soit quadri-consonantique. On peut représenter les

136

augmenté augmenté

1 lettre 3 lettres 1 lettre 2 lettres

2 lettres Le verbe arabe Le verbe trilitère Le verbe consonantique trillitère simple quadric. augmenté trilitère augmenté quadric. simple

137

La conjugaison de l‘arabe comporte deux paradigmes de base, l’accompli et l’inaccompli. Par exemple :

Les deux paradigmes de base

L’inaccompli L’accompli Quatre lettres Trois lettres

لع ي ي ل ي ل عف ش ل ق

La distinction Accompli/Inaccompli amène l’existence de différents genres du verbe. Deux notions peuvent être indiquées par le verbe : celle de fait et/ou celle d'état (et de temps). Nous

distinguons donc deux genres principaux de verbes :

 les verbes complets qui indiquent un fait.  les verbes déficients qui indiquent l'état.

Les verbes complets sont liés à leur agent (le sujet) par une relation de référence qui complète

le sens de la phrase.

On distinguera encore trois autres catégories :

o les verbes permanents, qui n’impliquent la présence d'aucun patient. o les verbes transitifs, associés à des patients.

o le verbe intransitif ne construit un sens que par son association au sujet (l'agent), tandis que le verbe transitif s'associe à un (ou des) complément(s), en plus du sujet.

138

Les verbes inertes ne se conjuguent pas dans tous les temps ni avec toutes les personnes, ils

ont le sens de :

« ne pas être » avec

{سيل }, « convenir » avec { ع}, « vanter » avec { م عن}, « aller » avec { م ه} « donner » avec { ه}

Ils se rapportent aux cinq sens : « ne pas être avec », « convenir avec », « vanter avec », «

aller avec » et « donner avec ».

Ils peuvent être répartis en deux groupes.

 les uns se conjuguant avec l'accompli,

 les autres, particuliers, ne se conjuguent pas à tous les temps ni avec tous les pronoms

personnels.

139

م ل ل عفأ

1- سيل : ne pas être (verbe sain1)

2- ع : convenir (verbe déficient2)

3- معن : vanter (verbe sain) 4- س ب : Affliger (verbe creux3)

5- ء س : empirer (verbe déficient) 6- م ه : aller

7- ه : donner 8- ح : flatter4

9- لع فأ ، لع فأ : (les verbes d’étonnement5)

Verbes qui se conjuguent

uniquement au passé

Verbes ne se conjuguant pas à tous les temps

et les pronoms personnels

Ne pas être : سيل Vanter : معن Affliger : س ب

Convenir : ع

Empirer : ء س Aller : م ه

1Verbe sain: ce verbe n’a pas une lettre faible 2

Verbe déficient : ce verbe co mprend une dernière rad icale qui est une lettre faible 3

Verbe creu x : ce verbe une 2ème radicale qui est une lettre faible 4

ne se conjugue jamais 5

140

Donner : ه Avec le pronom personnel « il » : ه

Il n’est pas : سيل Il vante Il afflige

il convient : ع

Il empire

-

-

Avec le pronom personnel « ils » duel : ه Ils ne sont pas : يل -

-

Ils conviennent : ي ع

-

-

-

Avec le pronom personnel « ils » : مه Ils ne sont pas : يل - Ils conviennent : ع -

Avec le pronom personnel « elle » : يه

Elle n’est pas : ت يل Vante Afflige

Elle convient : ت ع

Empire

-

141

Avec le pronom personnel « elles » duel : ه Elles ne sont pas : يل -

-

Elles conviennent : ع

-

-

-

Avec le pronom personnel « elles » : نه Elles ne sont pas : ن ل -

-

Elles conviennent : ني ع

-

-

-

Avec le pronom personnel « tu » (masculin) : تنأ Tu n’es pas : تنأ - - Tu conviens : تي ع - Vas Donnes

Avec le pronom personnel « tu » (féminin) : تنأ Tu n’es pas : ت ل - - Tu conviens : تي ع - Vas Donnes

142

Avec le pronom personnel « vous » duel (masculin) : نأ Vous n’êtes pas : ل -

-

Vous convenez : ي ع

-

Allez

Donnez

Avec le pronom personnel « vous » duel (féminin) : نأ Vous n’êtes pas : ل -

-

Vous convenez : ي ع Allez Donnez

Avec le pronom personnel « vous » masculin : م نأ Vous n’êtes pas : م ل -

-

Vous convenez : م ي ع

-

Allez

Donnez

Avec le pronom personnel « vous » féminin : ن نأ Vous n’êtes pas : ن ل - -

Vous convenez : ن ي ع

-

-

143

Avec le pronom personnel « je » : نأ Je ne suis pas : ت ل - - Je conviens : تي ع - - -

Avec le pronom personnel « nous » : نحن Nous ne sommes pas : ل -

-

Nous convenons : ي ع

-

-

-

On peut dire que sur le plan morphologique le verbe arabe est très éloigné du verbe français,

même si on retrouve les idées de temps, de modes, de personnes.

Tout le système de conjugaison arabe tourne autour des trois paradigmes ; l’accompli, l’inaccompli et l’impératif, au même niveau d’importance que ce que nous appelons « mode » dans les conjugaisons françaises. Comment utilise-t-on les Paradigmes en arabe ? Il s’agit des deux grandes catégories sous lesquelles l’action est considérée avant toute chose.

Contentons-nous d’une première approche. Dans la langue arabe, le verbe accompli indique que l’action s’est déjà déroulée et est terminée au moment où elle est énoncée. En raison du caractère plutôt aspectuel que temporel du système verbal arabe, il est préférable d’utiliser le terme « accompli ». Il vaut mieux parler « d’accompli » que d’utiliser le terme « passé ».

144

D’autant plus qu’en français, on a trouvé le mot « passé » à propos du temps dans les formes conjuguées appelées « passé simple » ou « passé composé ». Le concept d’accompli arabe recouvre d’autres notions que celle de « passé » en français.

Exemple : ت ل ء ج: La fille vint ج ب ل : Le chien courut

Ce verbe peut se mettre à l’inaccompli. Le verbe inaccompli indique qu'une action se produit dans le présent ou le futur. Il doit être préfixé d'une des lettres du « ressemblant-inaccompli »

qui sont la « hamza », le « mûm », le « yâ » et la « tâ ».

Par ailleurs, le verbe « inaccompli » se caractérise par trois désinences : /u/, /a/ et « sukûn » et

peut s’apparenter aux trois désinences suivantes :

/u/ pour le nominatif,

/a/ pour l’accusatif /i/ pour le apocopé.

Donnons par exemple :

ي ل غأ

« Je lave mes mains. » ل ب بع ن

145

L'état du verbe dans le mode et dans le temps :

نمزلا و ةغيصلا يف

Dans le mode

Dans le temps

Voilà la forme générale de la morphologie arabe telle qu’on la trouve présentée par les ouvrages les plus généraux de conjugaison et de grammaire.

On peut dire qu’il y a là de quoi surprendre l’occidental.

Documents relatifs