Signé VISA
3) tous documents afférant à ces conventions, dans le cadre de l’instruction préalable à leur conclusion, leur prorogation ou leur résiliation ainsi que toutes demandes de renseignements auprès des bailleurs ayant conclu une convention au
As coletas de dados desta pesquisa, de natureza experimental, tiveram como finalidade a produção de pares de palavras que se diferenciassem, fundamentalmente, na estrutura da sílaba inicial – CCV ou CV. Sendo assim, pensou-se em um corpus de pares mínimos, de palavras dissílabas e paroxítonas. Esse foi o primeiro critério de escolha do corpus, tendo-se por base outros estudos realizados sobre a aquisição de CCV, já citados na seção 2.2.2. Esses estudos são os de Miranda (2007), que utilizou pares mínimos para investigar se a vogal de sílabas CCV era alongada por crianças em processo de aquisição dessa sílaba, e de Vassoler (2016), que estudou como se dava a coordenação gestual na produção de CCVs e CVs por crianças em processo de aquisição típico e atípico, investigando se medidas ultrassonográficas e acústicas eram diferentes para esses dois tipos de sílaba. O Quadro 8 mostra os conjuntos de palavras utilizados para a coleta de dados nessas duas pesquisas.
Miranda (2007) Vassoler (2016)
CCV CV CCV CV
broa boa broa boa
prato pato prato pato
prego pego prego pego
pressa peça pressa peça
bruxa bucha bruxa bucha
branco banco
frita fita frita fita
grato gato grato gato
troca toca troca toca
troco toco troco toco
20 palavras 18 palavras
Quadro 8 – Conjuntos de palavras utilizados por Miranda (2007) e Vassoler (2016) para as coletas de dados
Note-se que o estudo primeiro, que constitui a base para essa escolha de corpus, é Miranda (2007). O corpus de Vassoler (2016), em princípio, é o mesmo proposto por Miranda (2007), com a diferença de que o par “branco”/“banco” foi excluído das análises. Em princípio, haviam sido gravadas as 20 palavras, tal como no conjunto de Miranda (2007), “entretanto o par de palavras, branco e banco, foi excluído [...], uma vez que a nasalidade poderia interferir nas análises” (VASSOLER,
2016, p. 87). Esse par também foi desconsiderado na constituição do corpus desta pesquisa, pois as vogais nasais apresentam uma fase de murmúrio que poderia interferir em uma análise acústica em que são medidos valores de duração de vogal e da porção vocálica que se realiza antes do tap nas palavras com CCV. Nesta pesquisa, optou-se por partir das 18 palavras presentes em Vassoler (2016), com a realização de mudanças, tendo em vista outros critérios que se mostraram relevantes.
O segundo critério diz respeito à qualidade da primeira consoante nos encontros consonantais das palavras com CCV. Nesta posição, deu-se preferência a sons obstruintes bilabiais ou labiodentais e desvozeados, pois suas características acústicas e articulatórias facilitaram o processo de identificação e segmentação desses sons na análise dos dados. Assim, foram conservadas, a partir do modelo de Miranda (2007), palavras como “prato”, “prego” e “pressa”, que possuem a oclusiva desvozeada [p], e “frita”, que apresenta o som desvozeado [f]. Palavras como “bruxa” e “broa” foram mantidas, ainda que contenham a oclusiva vozeada [b], tendo em vista a importância do contexto bilabial para a análise articulatória em uma sequência do tipo C[ɾ]V. No entanto, foram evitadas, nesta posição, oclusivas alveolares e velares, em função da dificuldade oferecida para a análise articulatória: as alveolares [t] e [d], na sua articulação, envolvem o uso de gestos de ponta, os quais podem ser confundidos com o gesto de ponta relacionado ao tap subsequente; já as velares [k] e [g] apresentam gesto de dorso, o que poderia interferir na presença ou ausência de gesto de dorso na articulação do tap, fato a ser discutido no presente trabalho, considerando trabalhos como Silva (2002) e Recasens (2016). Logo, as palavras “troca”, “troco” e “grato”, presentes originalmente no corpus de Miranda (2007) e conservadas no de Vassoler (2016), foram desconsideradas no conjunto de palavras deste estudo, assim como seus respectivos pares CV, “toca”, “toco” e “gato”.
Por fim, o terceiro critério, no conjunto de palavras deste estudo, diz respeito aos diferentes contextos vocálicos: considerando-se as sete vogais orais do PB, buscou-se ter, no corpus, pelo menos um exemplo com cada uma dessas vogais em posição de núcleo, na sílaba CCV/CV em análise. Assim, para serem contemplados os contexto vocálico com [e] e [ɔ], foram inseridos os pares “preso”/“peso” e “frota”/“foto”, este último um par análogo.
considerado ótimo para a análise dos dados articulatórios – consoante labial ou bilabial seguida de vogal baixa –, tendo em vista a sequência C[ɾ]V, foram acrescentadas as palavras “prata”, “praça” e “fraca” ao instrumento, assim como seus respectivos pares CV – “pata”, “passa” e “faca”.
Como resultado, a partir dos critérios estabelecidos para a constituição do corpus, elaborou-se o conjunto utilizado nas coletas desta pesquisa. As palavras escolhidas constituem 11 pares, dos quais 10 são pares mínimos e 1 é par análogo, totalizando, assim, 22 palavras. O conjunto resultante de palavras, utilizado para a produção nas coletas, se encontra no Quadro 9, a seguir.
Quadro 9 – Corpus elaborado para as coletas, com base nos corpora de Miranda (2007) e Vassoler (2016)
No Quadro 9, as células hachuradas indicam as palavras adicionadas ao corpus. Elas não estão nos corpora de estudos anteriores, mas foram pensadas de acordo com os critérios supracitados.
O instrumento de coleta utilizado, por sua vez, foi um conjunto de imagens relacionadas às palavras constantes no Quadro 9 e que foram apresentadas aos informantes por meio do software AAA (Articulate Assistant Advanced), versão 2.1418.
Nas Figuras 15 e 16, encontram-se dois exemplos de imagens dentre as vinte e duas utilizadas. O conjunto integral das imagens encontra-se no Anexo A.
18
Articulate Instruments Ltd 2012. Articulate Assistant Advanced User Guide: Version 2.14. Edinburgh, UK: Articulate Instruments Ltd.
CCV CV
prato [‘pɾa.tu] pato [‘pa.tu]
prata [‘pɾa.ta] pata [‘pa.ta]
praça [‘pɾa.sa] passa [‘pa.sa]
fraca [‘fɾa.ka] faca [‘fa.ka]
prego [‘pɾɛ.gu] pego [‘pɛ.gu]
pressa [‘pɾɛ.sa] peça [‘pɛ.sa]
preso [‘pɾe.zu] peso [‘pe.zu]
frita [‘fɾi.ta] fita [‘fi.ta]
frota [‘fɾɔ.ta] foto [‘fɔ.tu]
broa [‘bɾo.(w)a] boa [‘bo.(w)a]
bruxa [‘bɾu.ʃa] bucha [‘bu.ʃa]
11 palavras 11 palavras
Figura 15 – Exemplo de imagem utilizada na coleta, correspondente à palavra “prato”
Figura 16 – Exemplo de imagem utilizada na coleta, correspondente à palavra “pato”
Na seção 3.2.2, a seguir, serão detalhados os procedimentos da coleta.