• Aucun résultat trouvé

Berättelser av lärare, elever och rektorer

2. Att garantera tillgång till utbildning på avlägsna platser

2.2. Berättelser av lärare, elever och rektorer

eTwinning är en fantastisk möjlighet för lärare och elever som bor på öar som Kreta och Cypern, i landsbygdsområden eller avlägsna länder som Franska Guyana, att känna sig som en del av det Europa, samarbeta och interagera med andra europeiska kollegor. Berättelserna

nedan visar hur eTwinning stödjer lärare och elever för att övervinna sådana geografiska utmaningar.

Projekttitel: "Τάξεις χωρίς σύνορα - Klassrum utan gränser"

Partnerskolor: 2 partnerskolor (CY, GR) Nivå: låg- och mellanstadiet

Malounta låg- och mellanstadieskola är en mycket liten skola på landsbygden 25 km söder om Nicosia. Skolan har bara åtta elever i alla årskurser. Följaktligen möter dessa elever många hinder för sin utbildning och socialisering. Via eTwinning-projektet (Τάξεις χωρίς σύνορα, Klassrum utan gränser) fick dessa elever möjlighet att övervinna avstånd och geografiska hinder, känna sig inkluderade, träffa människor från ett annat europeiskt land,

få upplevelser, lära sig nya saker och viktigast av allt få nya vänner. Till exempel var en av aktiviteterna vi genomförde i detta eTwinning-projekt online-möten med en skola i Grekland, närmare bestämt på Rhodos, Kritinia låg- och mellanstadieskola. Den här skolan liknar vår skola, den har ett litet antal elever (totalt tretton) och ligger avlägset. Skolorna lärde sig andra sätt och metoder av varandra för att hantera liknande problem. Eleverna på båda skolorna var entusiastiska, glada och mycket ivriga att prata, diskutera och utbyta information om sina länder, skolor, seder och till och med prata om en skolpjäs. En annan aktivitet som också genomfördes under det här projektet och bidrog till att eleverna kände sig inkluderade, var presentationen av lokala seder, recept och monument. Den här aktiviteten bidrog till att eleverna lärde känna andra europeiska platser som är avlägsna och geografiskt isolerade och gjorde dem samtidigt mer öppna för andra kulturer.

Simoni Photiou (låg- och mellanstadielärare och rektor) Skola: låg- och mellanstadieskolan Malounda, Cypern

I det här projektet fick vi möjlighet att lära oss mycket om skolan i Kritinia, deras livsstil och deras kultur. Vi blev vänner med de andra barnen via e-post, online-aktiviteter och vårt gemensamma arbete. Vi kom närmre människor som bor i en annan del av Europa, utan att ta en båt eller ett plan, och i slutändan blev vi goda vänner.

Kyriakos (ålder: 12)

Projekttitel: "Användarnamn: barn Lösenord: rättigheter"

Partnerskola: 6 partnerskolor (DE, GR, IS, RO, SI) Nivå: låg- och mellanstadiet

Jag är en lärare vid världens ände. Vår fiskeby består av 900 invånare och har endast en väg som leder till och från ur byn. Att Island varken har tåg eller kollektivtrafik är ett problem. Därför är eTwinning en fantastisk möjlighet att öppna våra ögon för en helt ny värld. Alla barn i vår by i åldern 6-16 år går på vår skola, så våra klasser består av lokala och invandrade elever, begåvade elever och elever med inlärningssvårigheter. Eleverna har deltagit i flera eTwinning-projekt under de senaste åren och upptäckt de olika kulturer, religioner och möjligheter som deras kamrater i andra delar av Europa har. Genom att arbeta tillsammans, samarbeta om olika aktiviteter och delta i online-möten har vi kommit ett steg närmare att känna hur det är att vara mitt i världen.

Elín Þóra Stefánsdóttir (låg- och mellanstadielärare) Skola: Grunnskóli Bolungarvíkur, Island

Det är väldigt roligt att skriva en bok med andra barn i Europa och måla omslaget med en annan skola samtidigt på skärmen.

Jóna (ålder: 10)

Min klass har varit med i flera projekt med samma skola i Europa. Det känns som de är en del av min klass.

Jón (ålder: 10)

Projekttitel: "Att planera vår hållbara stad"

Partnerskolor: 2 partnerskolor (FR, GR) Nivå: gymnasiet - yrkesförberedande

Den geografiska isoleringen är inte det enda hindret för mina elevers utveckling. Jag undervisar på en yrkesförberedande skola på sydöstra Kreta, i den sydligaste staden i Europa, med elever utan akademisk vana och många elever med invandrarbakgrund, så saker och ting är mycket mer komplicerade. Inkludering har alltid varit det viktigaste målet när jag utformar ett eTwinning-projekt. Jag växte upp i Aten och när jag kom hit kände jag hur den geografiska isoleringen påverkade mitt yrkesliv. eTwinning var ett fönster mot den värld jag inte kunde nå, så jag kände att eTwinning är inkluderande även för lärare. Därför är jag övertygad om att när mina elever arbetar med en gemensam aktivitet som att planera en ny hållbar stad genom att sammanföra Ierapetra och Brétigny-sur-Orge, tillsammans med elever från Frankrike som har en annan kultur, ett annat perspektiv och annorlunda erfarenheter, får de en bättre förståelse av hur världen kan vara. eTwinning vidgar elevernas horisonter. Medan de reflekterade över sina

partners arbete (varför gör de på det här sättet?) ifrågasatte de sitt eget arbete, de ansträngde sig mer och de gillade det. I varje eTwinning-projekt sker ett litet mirakel.

Maria Sourgiadaki (lärare vid institutionen för jordbruk) Skola: 1:a yrkesgymnasiet i Ierapetra (EPAL), Grekland

Att samarbeta med eleverna från ett annat land var en fin upplevelse. Den bästa delen var när vi utformade trädgården i deras skola, något som jag först trodde var omöjligt.

Jag vill fortsätta samarbeta.

Giorgos (ålder:16)

Vad eTwinning betyder kommer fram i upplevelserna under de magiska resor som eTwinning ger oss, via användningen av IKT-teknik, till och med i de avlägsna delarna av Europa. Det är så elevernas nätverk vidgas: kunskapen, kulturen, traditionerna, upplevelserna, önskemålen, uttrycken omvandlas till konst och tal för det goda och de har sitt ursprung i de mest oanade platser, till den arketyp för harmoni i naturen, som grekerna kallade Kosmos.

Aikaterini Tziri (rektor)

Projekttitel: "eTwinning-trädet"

Partnerskolor: 34 partnerskolor (AT, AZ, BG, CY, CZ, EE, ES, FI, FR, GE, GR, IT, LT,

LV, MD, MK, MT, NL, NO, PL, PT, RO, SL, TR, UA, UK)

Nivå: låg- och mellanstadiet

Vi bor på Madeira, på en vacker ögrupp mitt i Atlanten och inget skulle kunna skilja oss från de andra. "eTwinning-trädet" var ett partnerskap mellan skolor från små och stora länder och öar i Europa. Med hjälp av innovativa IKT-verktyg skapade eleverna tillsammans berättelser och undersökte europeiska värden och en europeisk identitet. I det här projektet skulle elever från båda partnerskolorna undersöka berättelser och få färdigheter för livslångt lärande i att läsa och skriva. De har utvecklat sina kunskaper genom inkluderande och gemensamt lärande.

Många partnerskolor har invandrarelever, och kända berättelser från deras bakgrund väcker deras intresse och motivation för att lära sig, och förde oss närmare de andra skolorna i Europa. Av erfarenhet kan jag säga att eTwinning-projektet stärkte elevernas självkänsla och deras språkkunskaper i engelska. Jag har haft elever som har lärt sig att läsa och skriva bättre på engelska genom att delta i det här projektet. Som entusiastisk eTwinnare uppmuntrar jag

eleverna att starta nya projekt så att de också får uppleva det underbara i en gränslös aktivitet, eftersom eTwinning är en tillgång för att underlätta lärande inom alla områden.

Rosa Luisa Gaspar (låg- och mellanstadielärare) Skola: EB1/PE da Lombada, Ponta do Sol, Madeira

eTwinning är roligt, det är ett annorlunda sätt att lära sig och att samarbeta med andra elever i vår åldersgrupp. Jag upptäckte länder i Europa, fick vänner och lärde mig mer om mänskliga rättigheter via projektet. Jag reste mycket under mina lektioner.

João (ålder: 9)

eTwinning var den största källan till roliga lärandeaktiviteter på min skola. Våra lärare försökte hela tiden engagera oss i olika projekt som gav oss fina minnen och en mängd upplevelser. Eleverna upplevde det som att det var "glamouröst" att få arbeta med andra elever i andra länder och eleverna började se en framtid där det är möjligt att arbeta med människor i hela Europa.

Célia Miguel (rektor)

Projekttitel: "Förtjust i mat"

Partnerskolor: 5 partnerskolor (ES, FR, IT, NL, PL) Nivå: högstadiet

Franska Guyana är en fransk region på andra sidan havet i Sydamerika och därför ett av de yttersta randområdena under europeisk kontroll. eTwinning är fönstret till Europa och gör det möjligt för mina elever att träffa andra elever virtuellt och samarbeta i utbildningsprojekt. Det är ett utmärkt tillfälle att vidga deras horisont och utveckla deras europeiska medborgarskap och känsla av att höra till Europa. Eleverna gillar att upptäcka sina europeiska kamraters "profiler"

på TwinSpace. Jag kommer ihåg deras reaktion under mitt första eTwinning-projekt, "Mångfald genom traditioner", med en polsk partner när de såg snön på fotona. En aktivitet som eleverna särskilt uppskattade var att skapa recept med gemensamma ingredienser under projektet

"Förtjust i mat". Målet var att komma på ett recept med fem ingredienser som valts ut genom en online-omröstning med alla deltagande elever. Slutprodukten i projektet var en tidning med recept. Eleverna uppskattade särskilt det här projektet där det ingick provsmakning av deras och deras partners produkter som de också tillagade i slutet på året.

Sandra Macabre (lärare i engelska) Skola: Collège la Canopée, Franska Guyana, Frankrike

Att delta i eTwinning-projekt är en berikande upplevelse för våra elever som får dem att känna sig uppskattade. Det är en öppning särskilt till Europa men även till världen.

Patricia LEVEILLE (rektor)

3. ATT ÖKA INTERKULTURELL FÖRSTÅELSE

Utbildningssystem, skolor och lärare har i hög grad ansvar för att stärka barnens kulturella identitet och värderingar samtidigt som de också ska främja respekt och förståelse för andras kulturer. Sex vägledande principer för det presenteras i den första delen av Anna Triantafyllidou, expert från Europeiska universitetsinstitutet. När elever utvecklar interkulturell förståelse lär de sig att uppskatta såväl sina egna kulturer, språk och övertygelser som andras. I eTwinning kommer elever i kontakt med kulturer på sätt som tar hänsyn till gemensamma egenskaper och skillnader, skapar förbindelser med kamrater och utvecklar gemensam respekt. I den här delen presenterar fyra lärare hur de på sina skolor arbetar med elever med olika kulturell och etnisk bakgrund, och hur eTwinning-projekt bidrar till att dessa elever känner sig som en del av klassen. Tre projekt som handlar om migration och flyktingar och romska elever presenteras i den andra delen. Slutligen finns det en översikt av de olika möjligheter till professionell utveckling på temat inkludering som erbjudits lärare under de senaste åren.

3.1. Sex principer för att öka interkulturell förståelse

Europa står just nu inför motsatta tendenser. Å ena sidan verkar en del medborgare tro att om de åternationaliserar kontrollen, upprättar gränser, avskiljer sig från övriga medlemsstater så kommer det att öka deras möjligheter att möta de globala utmaningarna med migration, asyl eller ekonomisk globalisering. Å andra sidan ser vi också andra medborgare som visar spontan solidaritet med asylsökande på järnvägsstationer eller mottagningscenter, gränsöverskridande politisk mobilisering och ungdomsengagemang i Europa.

I den här komplexa, ibland spända, kontexten finns det ett starkt behov av effektiva strategier som kan främja integreringen av kulturell och religiös mångfald i samhället som för samman infödda majoriteter, historiska minoriteter och tidigare invandrade befolkningsgrupper. Utbildning har här en viktig roll för att främja acceptans och respekt bland ungdomar, att skapa en känsla av

Anna Triandafyllidou Programmet för globala styrelseformer

vid Robert Schuman-centrumet för högre studier, Europeiska universitetsinstitutet, Florens, Italien

Även om det inte finns en standardlösning för att integrera infödda eller tidigare invandrade minoriteter och invandrade befolkningsgrupper vill jag nedan föreslå sex principer som kan ge vägledning för att utveckla lämpliga utbildningsprogram och verktyg.

Först av allt går integrering i båda riktningarna, det är inte en utmaning för de ”nyanlända"

eller för "minoriteterna". Det kräver att både den infödda majoriteten och historiska eller nya minoriteter är tillmötesgående och lämnar "plats" för varandra, tillsammans skapar en ny självbild för nationen med respekt för majoritetens nationella historia och känslor, men även aktivt accepterar migranter och minoriteter.

För det andra finns det inte lösning som passar alla. Olika samhällen och olika minoritetsgrupper kräver olika strategier, beroende på varje samhälles historia, sammansättningen på dess befolkning, de nyanländas särskilda behov, men även vilka resurser som finns.

För det tredje borde utbildning för mångfald omfatta både en individuell dimension och en gruppdimension. Alla elever är jämlika och ska få möjlighet att lära sig och utvecklas. De ska erkännas i sin individualitet, istället för att betecknas som medlemmar av en särskild nationell, etnisk eller religiös grupp (den här punkten gäller både minoritets- och majoritetselever).

Men på samma gång ska lokala och nationella utbildningsmyndigheter tillgodose det gemensamma uttrycket för mångfald där så behövs i skolan: genom att till exempel respektera stora minoritetsgruppers religiösa och kulturella högtider, genom att skapa alternativa kurser i etik eller religion (med avseende på undervisning i religioner där relevanta kurser i filosofi eller religion för ateister eller om minoritetsreligioners historia och tro kan erbjudas).

För det fjärde är skolor en integrerad del av de samhällen där de ligger. När samhällen förändras måste skolorna således också göra det. Det händer ofta i innerstadsområden i stora europeiska städer att invandrare och deras barn kommer i majoritet. Skolförhållanden: lärarkårens sammansätt-ning, klädkoden och kursutbudet bör återspegla de förändrade behoven i det samhälle de är till för.

De kan erbjuda valfria kurser i stora invandrargruppers modersmål, kvällskurser i det nationella språket för föräldrar, anpassa skoluniformerna (där de förekommer) för att ta hänsyn till särskilda klädkoder, organisera initiativ (till exempel gemensam trädgårdsodling) där alla familjer i samhället kan träffas på lika villkor för både de "infödda" och de "nyanlända".

För det femte ska särskilda lokala eller nationella utbildningsbestämmelser och traditioner tolkas flexibelt så att minoritetsgruppers särskilda behov tillgodoses. Till exempel ska stora prov inte anordnas på en dag som är en viktig högtid för en viss minoritetsgrupp.

För det sjätte kan program och åtgärder som tagits fram för inhemska minoritetsgrupper anpassas för "nya" minoriteter. Där det finns sakkunniga utlåtanden för undervisning i ett minoritetsspråk eller garanterade kvoter i syfte att säkerställa att lokala minoriteter får tillräckligt med platser vid universitet eller att det även ingår lärare med minoritetsbakgrund i undervisningspersonalen ska sådana åtgärder vidtas för att tillgodose invandrarfamiljers behov.

Sådan interkulturella pedagogiska kunskaper och resurser är mer värdefulla än finansiering.

3.2. Berättelser och eTwinning-projekt om interkulturell förståelse

I dagens allt mer sammanlänkade och globaliserade värld kan eTwinning ge eleverna möjlighet att direkt få uppleva främmande kulturer mycket lättare än förr. Internationellt samarbete under de formande åren uppmuntrar elever att se saker från olika perspektiv och hjälper dem att fatta mer informerade beslut. Mot bakgrund av att skolor i hela Europa ser en ökning i antalet barn som är födda och har vuxit upp i ett annat land, kan elever via eTwinning bidra till ökad interkulturell förståelse. Det här kapitlet är uppdelat i två delar:

1. Berättelser av lärare, rektorer och elever i skolor med många etniska grupper, romer eller migrantelever

2. eTwinning-projekt på temat kulturell inkludering

3.2.1. Berättelser av lärare, elever och rektorer

Lärande tillsammans med elever med många olika kulturell och social bakgrund bidrar till att eleverna förstår olika perspektiv och kan hantera mångfald bättre. Deras lärare står inför utmaningen att integrera alla elever, stödja en mångfaldskultur och hitta effektiva sätt att hjälpa alla elever att lyckas med studierna. I exemplen nedan presenteras eTwinning-projekt som med stor framgång arbetade med den utmaningen.

Projekttitel: "Språk skapar"

Partnerskolor: 6 partnerskolor (AT, CY, IT, TR, UK, UA) Nivå: låg- och mellanstadiet

Vår skola är en offentlig institution i Wien, Österrike. Utmärkande för skolan är att den har flerspråkiga och mångkulturella elever. Många av våra elever har sämre förutsättningar på grund av sin socioekonomiska bakgrund medan några elever är flyktingar. Ungefär 90 % av eleverna har ett annat förstaspråk än tyska, som är undervisningsspråket. Det talas mer än 30 språk på vår skola. En av utmaningarna är att stärka kommunikativ språklig kompetens på vår skola, därför passar "Språk skapar" verkligen in på våra behov. Att arbeta med andra skolor i hela Europa och att använda olika språk är en erfarenhet som gör starkt intryck på eleverna. De tycker det internationella samarbetet är mycket intressant, särskilt när de lär sig om andra skolor, elever, länder och språk - och inser att det är så mycket vi alla har gemensamt.

Elisabeth Köbke (låg- och mellanstadielärare) Skola: Öffentliche Volksschule Rötzergasse, Österrike

Jag pratar polska, engelska och tjeckiska. Vi gjorde en saga om en prinsessa och en riddare på eTwinning. Även en historia om en nallebjörn. Jag gillade det. Vi har lärt oss italienska, engelska, tyska och turkiska.

Pola (ålder: 9)

Projekttitel: "Att bygga broar - Österrike möter Spanien - Spanien möter Österrike" –

"Kulturmöten - vi är Europa"

Partnerskolor: 3 partnerskolor (AT, ES, PL) Nivå: högstadiet

I vårt klassrum finns det elever från 13 olika nationer. Vi är ett bra exempel på hur man kommer överens trots olika kulturell, språklig och religiös bakgrund. Vi fokuserar på vad vi har gemensamt, vi uppskattar olika individuell bakgrund och lär av varandra. Eleverna får inte bara större självförtroende utan är också ivriga att få testa sin engelska. När eleverna presenterar traditioner som Ramadan, Kurban Bayram eller julen i Österrike kan de få vara experter på sin kultur och riva ner murar av stereotyper. När eleverna kommunicerar på engelska med riktiga kamrater ser vi att det stärker motivationen och att undersökningarna av deras egen kultur gör att de kan tänka kritiskt inför stereotyper. Det är ett mål att få dem att reflektera inte bara över andra kulturer, utan även den egna. Vi tror att det är viktigt för ett hållbart samhälle och ett

fredligt Europa att ungdomarna i Europa blir vänner. Som Pierre Coubertin sa: "Det är barnsligt att tro att man kan få människor att älska varandra. Att få dem att respektera varandra är inte någon fullständigt utopisk tanke. Men det fordrar först och främst att de känner varandra."

Kristina Gugerbauer (engelska, geografi och Europakunskap) Skola: Europaskolan Neustiftgasse Wien, Österrike

Det var så coolt att jag kunde lära ut något om min egen kultur och att jag kunde förklara min favorittradition i mitt land, Sri Lanka.

Shenuka (ålder: 12)

Vi är en Europaskola och vi vill främja Europas grundläggande värden. En flerspråkig och mångkulturell utbildning kommer att öppna dörren till Europa för våra barn. eTwinning ger eleverna möjlighet att få vänner i Europa, kommunicera på engelska och lära sig tolerans. Dessutom är det ett fantastiskt verktyg där lärare kan nätverka och utbyta idéer.

Christine Schiller (rektor)

Projekttitel: "Att ge flyktingbarn hopp"

Partnerskolor: 12 partnerskolor (CR, IT, RO, RS, TR, TN) Nivå: låg- och mellanstadiet

Trettio procent av våra elever är invandrare. När de först kom till skolan var de rädda och oroliga. Elever som kommit tidigare hjälpte de nyanlända eleverna att känna sig integrerade och kommunicera med de andra eleverna och lärarna. De blev glada av att delta i det här eTwinning-projektet vilket hjälpte dem att lära sig språket på ett mycket enklare och roligare sätt. Alla elever fick möjlighet att lära sig om kända invandrare som gjorde skillnad i de land de kommit till som Steve Jobs och Albert Einstein.

Mustafa Gök (rektor) Skola: Arkarasi İlkokulu, Turkiet

Vi kom till Turkiet för tre år sedan. Det här projektet hjälpte mig att lära mig ett nytt språk och leva i en ny kultur genom att delta i spel, tävlingar och skolresor. Det gjorde mig väldigt glad.

Rüzgar (ålder: 11)

Min familj och jag flydde från det syriska kriget och vi kom till Turkiet för fyra år sedan.

Att vara med i det här projektet fick oss att känna oss viktiga och uppskattade. Jag kunde bara förstå några få ord på turkiska och nu har jag lätt för att kommunicera.

Zehra (ålder: 11)

Projekttitel: "Europeisk invandring"

Partnerskolor: Tre partnerskolor (CY, FR, RO) Nivå: gymnasiet - yrkesförberedande

Att arbeta med eTwinning är det perfekta sättet att förbättra mina elevers kunskaper som kommer från mindre gynnade miljöer och har olika ursprung. Tack vare det här projektet kunde alla samarbeta aktivt i sin egen takt genom att reflektera över temat europeisk invandring.

Vi gjorde en undersökning på våra tre skolor för att få veta våra elevers ursprung. Eleverna blev väldigt överraskade av resultaten eftersom vi i Frankrike hade 54 olika ursprung, 11 i Rumänien och 9 på Cypern. De samarbetade även i internationella team med våra cypriotiska och rumänska partner för att undersöka de olika invandrarströmmarna i våra länder. De insåg att invandring inte är en ny företeelse utan alltid har funnits och att ett lands kultur stärks tack vare denna mångfald. Förutom att förbättra sina kunskaper i IKT, i franska språket, eftersom

Vi gjorde en undersökning på våra tre skolor för att få veta våra elevers ursprung. Eleverna blev väldigt överraskade av resultaten eftersom vi i Frankrike hade 54 olika ursprung, 11 i Rumänien och 9 på Cypern. De samarbetade även i internationella team med våra cypriotiska och rumänska partner för att undersöka de olika invandrarströmmarna i våra länder. De insåg att invandring inte är en ny företeelse utan alltid har funnits och att ett lands kultur stärks tack vare denna mångfald. Förutom att förbättra sina kunskaper i IKT, i franska språket, eftersom

Documents relatifs