• Aucun résultat trouvé

L’analyse de la catégorie get_V + [SP]

Chapitre 6. L’analyse syntaxique des expressions figées

1. L’analyse de la catégorie get_V + [SP]

Nous analysons tout d’abord la catégorie GET + syntagme prépositionnel (SP). Nous avons donc deux expressions dans lesquelles get est suivi par un syntagme prépositionnel, à savoir get down to brass tacks et get under somebody’s skin. Pour démarrer notre analyse, observons dans un premier temps les arbres syntaxiques de ces deux expressions.

Figure 6.2 : Les arbres syntaxiques des expressions get_V + [SP] 1. get down to brass tacks 2. get under somebody’s skin

Dans les arbres ci-dessus, nous voyons que la préposition est la tête d’un syntagme prépositionnel comprenant tous les éléments qui la suivent. La préposition dans la (1) est suivi par un deuxième SP contenu dans le premier SP dont la tête est le mot down. La deuxième expression a une structure similaire, sauf qu’ici la préposition gouverne un syntagme nominal.

1.1. Les relations syntagmatiques et les sens du verbe get

Premièrement, nous examinons les relations entre les syntagmes en essayant d’extraire les sens de get qui apparaissent dans ces expressions. La (1), get down to brass

tacks, porte la signification métaphorique passer aux choses sérieuses, commencer à aborder des sujets cruciaux. Dans notre décomposition syntaxique, nous avons trouvé la structure

get_V + [SP[SP[SN]]]. La préposition down est la tête du syntagme prépositionnel dans

lequel se trouvent tous les éléments qui la suivent. Le sens de get dans la (1) indique un changement d’état du sujet. Nous pouvons voir la différence entre ce sens et celui dans la (2),

get under somebody’s skin. Ici, la relation entre get et le syntagme prépositionnel est la même,

même si la structure interne du SP varie, comme on peut le constater dans le tableau ci- dessus_: get_V + [SP[SN*]]. Comme dans la (1), le verbe get semble indiquer un changement du sujet, mais diffère en ce que le changement dans la (2) dénote un mouvement métaphorique du corps (ou peut-être une partie du corps) du sujet, de sa localisation actuelle et en dessous la peau d’une autre personne. C’est cette signification du verbe qui nous donne le grand sens de l’expression. À la base, l’expression signifie énerver quelqu’un, mais à partir du sens de get et le syntagme under somebody’s skin, nous pourrions exprimer cette signification ainsi : le sujet se voit insérer métaphoriquement sous la peau d’un tiers,

engendrant de l’inconfort. La gêne émotionnelle s’exprime donc à travers la métaphore de

l’inconfort physique. On peut supposer que le locuteur s’imagine en train de gratter sous la peau de quelqu’un, ce qui engendrerait ensuite une réaction émotionnelle de la part de l’interlocuteur (si on peut se permettre également, dans le but de cet exercice mental, de supposer que le locuteur est conscient de cette image figurée, étant donné qu’on n’est pas forcément conscient de tel langage métaphorique lors de l’énoncé (Rohrer, 2007)). Le sens de

get dans cette expression relèverait d’un mouvement ou d’un actionnement métaphorique

d’une partie du corps, par exemple les mains. 1.2. Statut sémantique des sujets

La (1), get down to brass tacks, apparaît toujours avec un sujet humain. Nous avons fouillé les 72 occurrences de cette expression dans le corpus et n’avons trouvé aucune exception. À la lumière du sens de cette expression, ce résultat n’est pas surprenant. Le sujet se met à aborder un sujet difficile ou une tâche importante ; nous pouvons donc imaginer qu’il serait difficile d’attribuer cette sorte d’action à un sujet non humain.

La deuxième expression, get under somebody’s skin, présente des sujets plus divers — elle apparaît tantôt avec un sujet humain, tantôt avec un sujet non humain. Nous avons fouillé les 639 occurrences de cette expression et avons trouvé 116 occurrences où l’expression prend un sujet non humain. Cela laisse 523 occurrences où get under somebody’s skin apparaît avec un sujet humain. Clairement, cette expression préfère les sujets humains, mais peut apparaître avec une large gamme de différents types de sujets. Observons quelques exemples de cette expression avec tous types de sujets :

1. She's just trying to get under your skin. It's a classic lash out.

2. …visualize the scenarios which always manage to get under your skin. What is it that is said or done that makes your blood boil…

3. …a negative word from your own mother can get under your skin -- deep. " As a kid, you were raised to not disappoint…

4. …not a question of lie or don’t lie. Dishonesty gets under your skin like bacteria and then it becomes a virus.

5. A low hum came from beneath the stage. The noise got under my skin. " Are you sure that thing's working? "

L’expression get under s.b.’s skin prend donc presque tous les types de sujets possibles, allant d’un être humain aux objets, idées, mots ou situations. Le sujet de l’expression a un effet d’inconfort sur l’objet, qui est toujours humain. Quel que soit le statut sémantique du sujet, le sens de get et donc de l’expression est le même. La différence entre les sujets que prennent les deux expressions dans cette catégorie est logique. Contrairement à ce que nous trouvons dans les occurrences de get down to brass tacks, le sujet dans l’expression get under one’s skin n’est pas forcément conscient ou animé — il est tout simplement un objet ou un concept qui nuit à l’objet humain. Le sujet peut être humain, comme nous l’avons observé dans le corpus, mais ce n’est pas nécessaire que ce soit le cas.

1.3. Synthèse des données pour les EF get_V + [SP]

Lors de l’analyse de cette catégorie, nous avons pu repérer et extraire le sens de get, et nous avons également pu voir que get contribue au sens figuré global de l’expression dont il fait partie. D’après nos requêtes sur corpus, nous avons constaté que les sujets que ces deux EF prennent, qu’ils soient humain ou non, se voient déplacés métaphoriquement. Ce sens correspondrait au cadre ARRIVING sur FrameNet , démontrant encore que ce sens de get se 3 trouve fréquemment dans les combinaisons libres. À partir des données que nous avons pu recueillir sur cette sous-catégorie d’expressions figées, nous avons élaboré le tableau de synthèse ci-dessous.

https://framenet2.icsi.berkeley.edu/fnReports/data/frameIndex.xml?frame=Arriving

Figure 6.3 : Tableau de synthèse des données de la catégorie get_V + [SP]