• Aucun résultat trouvé

Dictionnaire des mots clés et expressions idiomatiques de l’hébreu moderne, David UHLAR

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Partager "Dictionnaire des mots clés et expressions idiomatiques de l’hébreu moderne, David UHLAR"

Copied!
71
0
0

Texte intégral

(1)

Mots clés et expressions idiomatiques de l’hébreu

Dàvid Uhlár i Escandell

Sommaire

- Page 1 à page 67 : mots clés et expressions idiomatiques (classement alphabétique français) - Page 68 à page 71 : quelques mots clés et expressions pour le commentaire de texte ou de poème.

Dans la première partie, la graphie pleine non vocalisée est donnée entre parenthèses lorsqu’elle diffère de la graphie vocalisée (ex. : (םדוק) ם ֶדֹק). Une syllabe portant l’accent tonique non situé à la fin du mot est indiquée en gras (ex. : ם ַע = páam). La colonne de droite ַּ פ

(hébreu) se lit entièrement de la droite vers la gauche (ex. : י ֵר ְמ גְל Adj. signifie un adjectif suivi de י ֵר ְמַגְל). Les verbes sont donnés au passé à

la 3e personne du masculin singulier (forme de base). Les racines difficilement reconnaissables sont données entre crochets. Abréviations : N. = nom ; Vb = verbe ; V.inf. = verbe infinitif ; Adj. = adjectif ; Adv. = adverbe ; Fut. = futur ; Subj. = subjonctif ; aram. = araméen.

Français - hébreu

(un) autre N. (supplémentaire) N. + דוֹע

(un) autre N. (supplémentaire) ף ָסוֹנ + N.

À (100 €) (ורוי האמ) ־ ְבּ À aucun prix (ןפוא םושב) ן ֶפֹא םוּשׁ ְבּ À aucun prix םי ִנָפ םוּשׁ ְבּ À cause de + N. N־ה ַּ ין ַע À cause de + N. (littéraire) N־ה ת ַא ְפ ִמ À cause de + N. N־ה לַל ְג ִבּ À cause de + N. N־ה ב ֶק ֵַּע À cause de + N. N־ה ל ֶשׁ ְבּ À cause de + N. N־ה םוּשּׁ ִמ À cause de cela ה ֶז לַל ְג ִבּ À cause de cela ךְ ָכ םוּשּׁ ִמ À ce moment עַגַּ ר וֹתוֹא ְבּ À ce qu’il semble ה ֶא ְר ִנ ַה י ִפ ְכ À ceci près que ־ש ק ַר À cet égard ךְָכְל ר ֵשׁ ְק ֶה ְבּ

(2)

À compter de ־ ְבּ / ־ ִמ / ן ִמ ל ֵח ָה

À condition que Fut. + ־ש יאַנ ְת ִבּ

À condition toutefois que ־ש ד ַב ְל ִבוּ

À côté de דַי ל ַע À côté de דַיְל À court terme (רצק חווטל) ,ר ָצ ָק חָו ְטִל À défaut de ןי ֵא ְבּ À double sens ע ַמ ְשׁ ַמ י ֵת ְר ַת À droite de ־ל ןי ִמָי ִמ À force de בורמ ,בֹר ֵמ A fortiori [quand/si] (רמוחו לק) ר ֶמַּ ח ָו ל ַק [ם ִא / ־שכ/ר ֶשׁ ֲאַכ]

A fortiori quand / lorsque ־שכ ןֵכ ֶשׁ לָכ אֹל

A fortiori quand / lorsque ־שכ ה ָמַכ ְו ה ָמַכ ת ַח ַא ל ַע

À gauche de ־ל לאֹמ ְ שׂ ִמ

À jamais ד ַעָל

À jamais תי ִמָלוֹע

À jamais, pour toujours ח ַצ ֵַּנ ָל

À juste titre ק ֶד ַּ צ ְבּ À l’aide de תוּע ָצ ְמ ֶא ְבּ À l’aide de ת ַר ְז ֶע ְבּ À l’approche de (סורפב) ,סֹר ְפ ִבּ À l’avance שׁאֹר ֵמ À l’avenir א ָבּ ַהְל À l’égard de י ֵפַל ְכ À l’est de

(Environ 5 km à l’est de)

תי ִח ָר ְז ִמ ־ל

(-לתיחרזממ"ק5-כ)

(3)

À l’heure ן ַמ ְז ַבּ À l’intérieur םיִנ ְפ ִבּ À l’intérieur de ךְוֹת ְבּ À l’issue du / de la (après) (־ה) םותב ,םֹת ְבּ À l’occasion de לֶג ַּ ר ְל À l’opposé דֶג ַּ נ ִמ À l’ouest de ־ל תי ִב ָרֲע ַמ

À la condition que Fut. + ־ש יאַנ ְת ִבּ

À la différence de ־ ִמ ל ֵד ְב ֶה ְבּ À la différence de ־ ִמ ל ִד ְב ַהְל À la fin de םותב ,םֹת ְבּ À la fin de ףוֹס ְבּ À la fois ת ַח ַא ת ַב ְבּ À la fois ת ַח ַא הָנוֹע ְבוּ ת ֵע ְבּ À la fois ד ַחַי םַג À la fois… et… …םַג ְו ...םַג À la lettre וֹטוּשׁ ְפ ִכ

À la lettre (accord avec ce qui est fait à la lettre)

וֹב ָת ְכ ִכ וֹנוֹשׁ ְל ִכ ְו À la place de םוֹק ְמ ִבּ À la suite de תוֹב ְק ִע ְבּ À la suite de לֶג ַּ ר ְל À la suite de בַג ַא À la suite de לֶג ַּ ר ְל À la suite de cela, תאֹז תוֹב ְק ִע ְבּ À la surface de יֵנ ְפ ל ַע À la veille de (סורפב) ,סֹר ְפ ִבּ À la… (française) (םיתפרצה) ...ך ֶרַּ ד ְכ

(4)

À long terme (ךורא חווטל) ,ךְֹר ָא חָו ְט ִל

À ma connaissance י ִת ָעי ִד ְי ב ַטי ֵמ י ִפְל

À mes yeux (ייניעב) ,יַני ֵע ְבּ

À mesure que ־שׁ לָכ ְכ

À moins que Fut. + ם ִא א ָלַּ א

À moins que (littéraire) ם ִא תַלוּז

À mon avis י ִת ְע ַד ְל

À mon avis י ִת ְע ַד י ִפְל

À mon avis (aram.) י ִדי ִדְל

À mon avis (aram.) י ִדי ִד א ָבּי ִל ַא

À mon avis י ִדי ִד י ֵבַּגְל

À mon grand regret ר ַעַּ צ ַה ה ֵבּ ְר ַמְל

À mon grand regret (formel)

י ִנוֹב ֲא ַד ְל ב ַר ָה

À mon humble avis י ִת ְע ַד תוּיִנֲעַל

À noter que (־ש ןייצל יואר) ־ש ןֵי ַצ ְל יוּא ָר À nouveau שׁ ָד ָח ֵמ À nouveau בוּשׁ À part ça ה ֶז ִמ ץוּח À part cela תאֹז ד ַבְל ִמ À part qqch ד ַבְל ִמ À partir de ־ ְבּ / ־ ִמ / ן ִמ ל ֵח ָה

À partir de… et jusqu’à… ־ב הֵלַכ ְו ...־ב ל ֵח ָה

À partir du moment où ־ש ןוויכ, ־ש ןָויֵכ

À peu près comme ןי ֵע ְכ

À plus forte raison [quand/si]

(רמוחו לק) ר ֶמַּ ח ָו ל ַק [ם ִא / ־שכ/ר ֶשׁ ֲאַכ]

(5)

lorsque

À plus forte raison quand / lorsque ל ַע ת ַח ַא ה ָמַכ ה ָמַכ ְו ־שכ À première vue ה ָרוֹא ְכ ִל À première vue ןוֹשׁא ִר ט ָבּ ַמ ִמ À première vue ןוֹשׁא ִר ט ָבּ ַמ ְבּ À présent ה ָת ַע À présent (וישכע) ו ָשׁ ְכ ַע À présent ת ֵעָכ À propos de בַג ַא À propos de תוֹדוֹא ל ַע À propos, en passant בַג ַא ךְ ֶרַּ ד À proximité de ת ַב ְר ִק ְבּ À quelle heure… ? ?... ה ָע ָשׁ וֹזי ֵא ְבּ À savoir, (aram.) ונייהד ,וּנְיַּ ה ְד

À savoir, c’est-à-dire (formel, bureaucratique)

(ונייהד) וּנ ְיַּ ה ְד

À tel point que ־ש ךְָכ י ֵד ְכ ד ַע

À temps ד ֵעוֹמ דוֹע ְבּ

À temps ן ַמ ְז ַבּ

À titre d’exemple ל ָשׁ ָמ ךְ ֶרַּ ד

À tout prix רי ִח ְמ לָכ ְבּ

À travers (la fenêtre…) ־ל ד ַעַּ ב ִמ

À travers (les USA…) י ֵב ֲח ַר ְבּ

À travers, par ךְ ֶר ַּ ד

À vrai dire ת ֶמַּ אה ן ַע ַמ ְל

À vrai dire ם ֶצ ַּ ע ְבּ

(6)

Absolument ןי ִטוּל ֲח ַל

Absolument ! (יאדווב) יא ַדַו ְבּ

Absolument ! (rép. à une q °)

ט ֵל ְח ֶה ְבּ

Afin de + V.inf. V.inf. + י ֵד ְכ

Afin de + V.inf. V.inf. + תַנ ְמ ל ַע

Afin de ne pas ל ַב ְל

Afin de ne pas + V.inf. V.inf. + אֹל י ֵד ְכ

Afin que + subj. Fut. + ־שׁ י ֵד ְכ

Afin que + subj. Fut. + ־שׁ תַנ ְמ ל ַע

Ailleurs ר ֵח ַא םוֹק ָמְל/ ְבּ

Ainsi הָכ ַּ כ

Ainsi ןֵכ י ִכ הֵנ ִה

Ainsi que ־ש י ִפ ְכ

Ajouter que ־ש / י ִכ ףי ִסוֹה

Aller + V.inf. (fut. proche) (courant) V.inf. + ךְ ַל ָה

Aller + V.inf. (fut. proche) (soigné) V.inf. + ד ַמ ָע

Aller de soi : qqch de fém. va de soi וּמ ַּ ב תֶנ ֵא ֵמ ַּ ל ָהי qqch de fém. Aller de soi : qqch de masc. va de soi ן ָבוּמ ויָל ֵא ֵמ qqch de masc. Alors ז ָא Alors que ־שׁ דוֹע ְבּ Alors que (וליאו) וּל ִא ְו Apparemment ה ֶא ְרִנַכ Apparemment ה ָרוֹא ְכ ִל Apparemment ם ָת ְס ַה ן ִמ Apparemment (המודמכ) ה ֶמֻד ְמ ִכ

(7)

Apparemment ה ֶא ְר ִנ ַה י ִפ ְכ Appartenir à ־ל )...תֶכַּ י ַשׁ (ךְָי ַשׁ היה Approximativement תוֹבי ִב ְס ִבּ Approximativement ךְ ֶר ֵַּע ְבּ Approximativement (בוריקב) בוּר ֵק ְבּ Après + N. N. + י ֵר ֲח ַא Après + N. N. + ר ַח ַאְל Après cela ןֵכ ִמ ר ַח ַא ְל Après que ־שׁ י ֵר ֲח ַא Après que ־שׁ ר ַח ַא ְל Après tout ףוֹס לָכ ףוֹס Après, , ךְָכ-ר ַח ַא Après, , י ֵר ֲח ַאןֵכ

Assez + Adj. Adj. + י ֵד

Assez Adj. י ַד ַמְל + Adj.

Assez de + N. N. + י ֵד

Assez, ça suffit י ַד

Attentivement ןוּי ִע ְבּ

Au bénéfice de ת ַבוֹט ְל

Au bord de, au seuil de qqch ף ַס ל ַע

Au bout d’un moment (courant) עַגַּ ר י ֵר ֲח ַא

Au bout d’un moment (littéraire) עַגַּ ר רֹבֲעַכ

Au bout de + unité de tps Unité de tps + רובעכ, רֹבֲעַכ

Au bout de + unité de tps Unité de tps + ץ ֵק ִמ

Au bout du compte לֹכ ַה תוֹל ְכ ִכ

Au bout du compte, לֹכ ַה תוֹל ְכ ִכ י ֵר ֲח ַא

Au cas où + cond. / subj. Fut. + ־שׁ ה ֶר ְק ִמ ְבּ

(8)

Au contraire דֶג ַּ נ ִמ Au contraire, , ךְ ֶפַּ ה ְל Au contraire, ה ָבּ ַר ְד ַא Au cours de ךְ ֶשַּׁ מ ְבּ Au cours de י ֵד ְכ ךְוֹת Au cours de ךְ ֶשַּׁ מ ְבּ

Au cours de (cadre temporel à l’intérieur duquel se situe une action ou un processus)

ךְ ַל ֲה ַמ ְבּ Au début תי ִשׁא ֵר ְבּ Au début (הליחתב) ,ה ָל ִח ְת ַבּ Au début הָנוֹשׁא ִר ָבּ Au dessous de ־ל ת ַחַּ ת ִמ Au dessus de ־ל ל ַע ֵמ Au dessus de … י ֵבַּג ל ַע Au fait, , בַג ַא ךְ ֶרַּ ד Au lieu de םוֹק ְמ ִבּ Au même moment ד ַב ְבּ ד ַבּ Au même moment ן ַמ ְז ַבּ וֹבּ Au même moment ת ֵע ָבּ הּ ָבּ Au même moment ה ָע ָשּׁ ַבּ הּ ָבּ Au milieu de ב ֶרַּ ק ְבּ Au moins תוֹח ָפְל Au moins תוֹח ָפ ַה לָכ ְל

Au moment même où ־שׁ עַגַּ ר ְבּ

Au moyen de תוּע ָצ ְמ ֶא ְבּ

Au nom de ם ֵ שׁ ִמ

Au nom de ם ֵשׁ ְבּ

(9)

Au nord de ־ל תיִנוֹפ ְצ

Au point que ־ש ךְָכ י ֵד ְכ ד ַע

Au préalable שׁאֹר ֵמ

Au sein de קי ֵח ְבּ

Au sein de ב ֶרַּ ק ְבּ

Au seuil de, au bord de qqch ף ַס ל ַע

Au sud de ־ל תי ִמוֹר ְד Au sujet de (ןיינעב) ןַיְנ ִע ְבּ Au sujet de ר ַב ְד ל ַע Au sujet de ר ַב ְד ִבּ Au sujet de י ֵבַּגְל Au sujet de בַג ַא Au sujet de תוֹדוֹא ל ַע Au temps de + N. déterminé

(au temps de la guerre)

ת ֵע ְבּ

(המחלמהתעב)

Au temps de + N. déterminé

(au temps de la guerre)

ן ַמ ְז ִבּ (המחלמהןמזב) Au total לֹכ ַה ךְ ַס ְבּ Au vu du / de la / des N. N. רוֹאְל־ה Au-delà de ־ל ר ֶבֵַּע ֵמ Au-delà de cela הֶזַל ר ֶבֵַּע ֵמ Auparavant ן ֵכ יֵנ ְפ ִל Auparavant (ןכל םדוק) ןֵכָל ם ֶדַּ ק Auparavant (םדוק) ם ֶד ַּ ק

Aussi + Adj. (intensité) Adj. + ךְָכ לָכ

Aussi + Adj. (intensité) (formule soutenue) Adj. + הֹכ

Aussi Adj. que N. N ־ ְכ / וֹמ ְכ Adj.

Aussi bien… et… …םַג ְו ...םַג

(10)

Aussi longtemps que ־שׁ ן ַמ ְז לָכ

Aussi longtemps que… ( !!! pas de ־ש) … דוֹע לָכ

Aussi, (=c’est pourquoi) ןֵכ ָל

Aussi, à la suite de cela תאֹז תוֹב ְק ִע ְבּ

Aussi, également םַג

Aussitôt דָי ִמ

Aussitôt ףֶכ ֵַּת

Aussitôt עַגַּ ר ן ִבּ

Aussitôt ר ַתְל ַא ְל

Autant que je sache י ִת ָעי ִד ְי ב ַטי ֵמ י ִפְל

Autant que je sache, י ִל ַעוּדָי ֶשׁ ה ָמַכ ד ַע

Autant que possible ר ָשׁ ְפ ֶא ָה לָכ ְכ

Autour de ־ל בי ִב ָס ִמ Autre (différent) ר ֵח ַא Autrefois ם ַע ַּ פ Autrefois םיִנָפ ְל Autrement ת ֶרַּ ח ַא Autrui ת ַלוּז ַה

Aux alentours de, vers

(approx. spatiale ou temporelle)

תוֹבי ִב ְס ִבּ Aux côtés de ד ַצְל Aux dires du / de la ־ה תַנֲע ַט ְל Avant + N. N. + יֵנ ְפִל Avant cela ן ֵכ יֵנ ְפ ִל Avant cela (ןכל םדוק) ןֵכָל ם ֶדַּ ק Avant que ־שׁ יֵנ ְפ ִל

Avant que (littéraire) … ם ֶרַּ ט ְבּ

(11)

Avant tout (לכ םדוק) לֹכ ם ֶדַּ ק Avant tout לֹכ תי ִשׁא ֵר Avec le sens de לש ן ָבוּמ ַבּ Avec le temps ן ַמ ְז ַה ךְ ֶשַּׁ מ ְבּ Avec raison ק ֶד ַּ צ ְבּ Avoir besoin de ךְי ִר ָצ Avoir besoin de ־ל קוּקָז

Avoir l’habitude de + V.inf. V.inf. + לי ִג ָר היה

Avoir l’habitude de + V.inf. V.inf. + ג ָהַנ

Avoir l’occasion de + V.inf. V.inf. + X־ל ן ֵמ ַד ְז ִה

(hizdamen à la forme impersonnelle)

Avouons que ־ש תמאה לע הדונ

Basé sur (לע ססובמ) ל ַע ס ָסֻב ְמ

Beaucoup + N. N. + ה ֵבּ ְר ַה

Beaucoup d’autres םי ִר ֵח ַא םי ִבּ ַר

Beaucoup de + N.plur. N.plur. + תוֹבּ ַר / םי ִבּ ַר

Bi- (2) ־וּד

Bien (adv. de manière)

(je sais bien que…)

ב ֵטי ֵה Bien au contraire ה ָבּ ַר ְד ַא Bien au contraire אוּה ךְוֹפ ֲהַנ Bien entendu ן ָבוּמַכ Bien plus, , הֶז ִמ ר ֵתוֹי Bien plus, , ןֵכ ל ַע ר ֵתָי Bien plus, , וֹז ִמ ה ָר ֵתְי Bien que ־ש י ִפ־ל ַע־ף ַא Bien que ־ש ף ַא Bien sûr יא ַדַו Bien sûr ן ָבוּמַכ

(12)

Bien sûr (parlé) ח ַט ַּ ב Bien sûr ! (rép. à une q°) ט ֵל ְח ֶה ְבּ Bientôt בוֹר ָק ְבּ Bientôt ט ַע ְמ דוֹע Bientôt (litt.) ה ָר ֵה ְמ ד ַע Bref ר ָב ָד ל ֶשׁ וֹמוּכ ִסְל (רבד לש ומוכיסל) Bref, (רוציקב) רוּצּ ִק ְבּ Brièvement ה ָר ָצ ְק ִבּ Brièvement (רוציקב) רוּצּ ִק ְבּ

C’est / Ce sont [pronom] qui… ־ש ןה / םה / איה / אוה [pronom]

C’est / Ce sont N. qui… ־ש ןה / םה / איה / אוה N.

C’est à propos de ־ל ר ֶשַּׁ ק ְבּ הֶז

C’est agaçant que ־ש ן ֵבּ ְצ ַע ְמ

C’est ainsi הֶז הָכַּ כ

C’est au sujet de ־ל ר ֶשַּׁ ק ְבּ הֶז

C’est chouette que ־ש ףי ֵכ הֶזי ֵא

C’est comme ça הֶז הָכַּ כ

C’est juste que ־ש אָלַּ א הז / תאז ןיא

C’est justement l’inverse ןוכנה אוה ךְֶפַּ הה

(ןוכנה אוה ךפיהה) C’est la raison pour

laquelle

ןֵכ ָל

C’est mieux de + V.inf. V.inf. + ב ָטוּמ

C’est possible (coll.) תוֹי ְה ִל לוֹכָי

C’est pourquoi ןֵכ ל ַע

C’est pourquoi ךְָכי ִפְל

(13)

C’est pourquoi תאֹז ָל י ֵא

C’est pourquoi, ןֵכ ָל

C’est triste que ־ש בוּצ ָע

C’est vrai ןוֹכָנ

C’est, ce sont (démonstratifs) ה ֶל , תאֹז, ה ֶז ֵַּא

C’est-à-dire (formel, bureaucratique) (aram.) ונייהד ,וּנְיַּ ה ְד

C’est-à-dire ת ֶרַּ מוֹא תאֹז C’est-à-dire ר ַמוֹל ְכ C’est-à-dire… … (רומאל) רֹמאֵל Çà et là (litt.) ךְ ָלי ֵא ְו ךְ ָלי ֵא Çà et là ם ָשָׁו הֹפ Çà et là הֹכָו הֹכ Çà et là הָנַּ א ָו הֶנַּ א Çà et là הָנֵַּה ָו הָנֵַּה

Ça m’est égal י ִל ת ַפ ְכ ִא אֹל

Ça n’en finit pas ףוס הזל ןיא

Ça ne fait rien ר ָב ָד ןי ֵא

Car (jamais en tête de phrase) י ִכ

Car (écrit) י ֵר ֲה ֶשׁ

Car alors, ז ָא י ִכ

Car dans ce cas, ז ָא י ִכ

Ce dernier ןורחאה הז

Ce N. הזה N.־ה

Ce N.-là אוה N.ה ־ה

Ce n’est pas bien de+V.inf. V.inf. + ה ֶפָי אֹל

Ce n’est pas grave (coll.) א ָרוֹנ אֹל

Ce n’est pas un secret que ־ש דוֹס אֹל

(14)

Cela dit תאֹז ם ִע ד ַחַי

Cela doit + V.inf. V.inf. + (חרכומ) ח ָר ְכ ֻמ הֶז

Cela doit + V.inf. V.inf. + (בייח) בָי ַח הֶז

Cela fait des années que (!!! pas de ־ש) …םינש ר ָב ְכ

Cela fait des années que (soutenu) (!!! pas de ־ש) …םינש הז

Cela ne veut pas dire que ־ש ר ֵמוֹא הז ןיא

Cela peut arriver (sens <0) תוֹר ְקִל לוּל ָע הֶז

Cela va de soi וי ָל ֵא ֵמ ן ָבוּמ הֶז

Cela vaut la peine de + V.inf.

V.inf. + ב ָטוּמ

Cela vaut la peine de+V.inf V.inf. + יא ַד ְכ

Cependant תאֹז לָכ ְבּ Cependant ם ָלוּא Cependant ךְ ַא Cependant (aram.) ם ַר ְבּ Certainement ט ֵל ְח ֶה ְבּ Certainement ! (יאדווב) יא ַדַו ְבּ Certains N. םי ִמָי ֻס ְמ N. Certes, [omnam] םָנ ְמ ָא Ces derniers םינורחאה הלא

Ces derniers jours םינורחאה םימיב

Ces N. הלאה N.־ה

Ces N.-ci (litt.) וּל N.ַּ ל ַה ־ה

Ces N.-là ןהה / םה N.ה ־ה

Cette année הָנ ָשּׁ ַה

Cette année א ָד ָת ְשׁ ֶא

Cette N. תאזה N.־ה

(15)

Chacun (sing.) ד ָח ֶא לָכ

Chaque + N. N. sing. non déterm. + לָכ

Chaque fois ם ַעַּ פ לָכ

Chaque fois que ־ש ם ַעַּ פ לָכ ְבּ

Chaque fois que ־ש ת ַמי ֵא לָכ

Chez (même référent, avec déplacement) ה ָת ְיַּ ב ַה

Chez (même référent, sans déplacement) ת ִי ַבּ ַבּ

Chez (référent différent, avec déplacement) fléchi ל ֶא / N ־ְל

Chez (référent différent, sans déplacement) ל ֶצ ֵא

Ci-après (aram.) ןָל ַהְל

Ci-après (aram.) ן ָמ ַק ְל

Ci-dessous (aram.) ן ָל ַהְל

Ci-dessous (aram.) ן ָמ ַק ְל

Ci-dessous, infra (aram.) ן ָמ ַקְל ִד

Ci-dessus לי ֵע ְל Ci-dessus, supra לי ֵעְל ִד Cité dans ( רכזומ־ב ) רָכ ְז ֻמ־ב Combien ? ? ה ָמַכ Comme ־ש י ִפ ְכ Comme ־ ְכ / וֹמ ְכ

Comme autrefois (littéraire) ז ָא ְכ

Comme ça הָכ ַּ כ

Comme d’habitude לי ִג ָרָכ

Comme dit plus haut, רוּמ ָאָכ

Comme il a été dit, רוּמ ָאָכ

Comme il convient יוּא ָר ָכ

Comme il convient à ־ל ה ֶאָיַכ

(16)

Comme il faut יוּא ָר ָכ

Comme il faut (ןגוהכ) ןֶגַּ ה ַכ

Comme il faut, comme il convient תוּאָיַכ Comme il faut, correctement (aram.) י ֵע ָב ְד ִכ Comme il faut, correctement ת ָד ַכ

Comme jadis (littéraire) ז ָא ְכ

Comme mentionné, רוּמ ָאָכ

Comme on le sait bien, ַעוּדָיַכ

Comme on pouvait s’y attendre,

יוּפ ָצַּכ

Comme prévu (planifié) ןָנ ְכ ֻת ְמ ִכ

Comme si (וליאכ) וּל ִא ְכ

Comme son nom l’indique, אוּה ן ֵכ וֹמ ְשׁ ִכ

Comme suit (aram.) ןָל ַהְל ִד ְכ

Comme tout le monde le sait,

ַעוּדָיַכ

Comme tu veux, soit ךָ ְנוֹצ ְר ִכ

Comme, de même que ־ש י ִפ ְכ

Comme, par exemple, ןוֹג ְכ

Comment se fait-il que… ? (colloquial) ?... ־ש הֶז ךְי ֵא

Comment ? ? ךְי ֵא

Comment ? ? ד ַציֵכ

Comparé à (תמועל) …ת ַמֻעְל

Comparé à ־ל תי ִס ֲחַי

(17)

(un jour complet) (םימתםוי)

Complètement ןי ִטוּל ֲח ַל

Complètement Adj. ליִלָכ Adj.

Complètement Adj. י ֵר ְמַגְל Adj.

Composé de ( בכרומ־מ ) בָכ ְר ֻמ־מ Compte tenu de (חכונל) חַכֹנְל Concernant (ןיינעב) ןַיְנ ִע ְבּ Concernant ־ל ר ֶשׁ ֲא ַבּ Concernant תוֹדוֹא ל ַע Concernant… ־ל ַעֵגוֹנ ְבּ Concernant… (־ןיינעב) ־ןַיְנ ִע ְבּ

Condition sine qua non רֹבֲעַי ל ַבּ יאַנ ְת

(רובעי לב יאנת) Conformément à י ִפ-ל ַע Conformément à ־ל ם ֵא ְת ֶה ְבּ Considérablement (הבר הדימב) ה ָבּ ַר ה ָד ִמ ְבּ Constamment ע ַבַּ ק ךְ ֶרַּ ד Constamment ם ַעַּ פ ר ַח ַא ם ַעַּ פ

Continuer à + V.inf. V.inf. + ךְי ִשׁ ְמ ִה

Contrairement à ( דוגינב־ל ) דוּגִנ ְבּ־ל Contrairement à cela (ךכל דוגינב) ךְָכְל דוּגִנ ְבּ Contrairement à cela (תאזל דוגינב) תאֹזְל דוּגִנ ְבּ Contre דֶג ַּ נ Contre son gré (וחרוכ לע) וֹח ְר ָכ ל ַע Contre son gré (וחרוכ לעב) וֹח ְרָכ ל ַע ְבּ Côte à côte הֶז ד ַצ ְבּ הֶז Côte à côte הֶז ד ַצְל הֶז D’abord תי ִשׁא ֵר

(18)

D’abord (םדוק) ם ֶד ַּ ק D’abord (הליחת) הָל ִח ְת D’abord (הליחתב) הָל ִח ְת ַבּ D’ailleurs, תאֹז ם ִע D’ailleurs, בַג ַא D’ailleurs, (colloquial) ה ֶז ִמ ץוּח D’après י ִפְל

D’après ce qu’affirme le/la ־ה תַנֲע ַט ְל

D’autant plus que ־ש דוֹע ה ַמ

D’autant plus que ־ש םַג ה ַמ

D’autant plus que ־ש ןֵכ ֶשׁ לָכ

D’autre part י ִנ ֵשׁ ד ַצּ ִמ

D’autre part (aram.) א ָסי ִג ךְ ָדי ִא ֵמ

D’autres N. (encore des) N. + דוֹע

D’avance שׁאֹר ֵמ D’emblée עַגַּ ר ָבּ וֹבּ D’entrée de jeu (הליחתכלמ) ה ָל ִח ְתַכ ְל ִמ D’habitude לָל ְכ ךְ ֶרַּ ד ְבּ D’ici ךְוֹת D’ici peu ט ַע ְמ דוֹע D’où ךְָכ ב ֶקֵַּע D’où ? (provenance) ? ן ִיַּ א ֵמ D’où ? (provenance) ? ןָכי ֵה ֵמ

D’un / Du point de vu Adj. Adj. au fém. + הָני ִח ְבּ ִמ D’une (De cette) façon ou

d’une autre ה ָרוּצ ְבּ וֹז וֹא ַא ַּ ח ת ֶר

D’une façon générale (יללכ ןפואב) י ִל ָל ְכ ןֶפַּ א ְבּ

(19)

D’une manière ou d’une autre בּ ַּ ד ךְ ֶר וֹז וֹא ַא ַּ ח ת ֶר D’une manière significative ְבּ ַּ א ןֶפ י ִתוּע ָמ ְשׁ ַמ (יתועמשמ ןפואב) D’une part… d’autre part יִנ ֵשׁ ד ַצּ ִמ... ד ָח ֶא ד ַצּ ִמ Dans + unité de temps

(dans un an)

דוֹע ְבּ

(הנשדועב)

Dans ces circonstances ה ֶלֵַּא ָה תוֹבּ ִסְנ ַבּ

(הלאה תוביסנב) Dans de telles circonstances תוֹבּ ִסְנ ַבּ ָכ ֵַּא ה ֶל (הלאכ תוביסנב)

Dans l’espoir que Fut. + ־ש ה ָוו ְק ִת ְבּ

Dans la direction de, vers תא ַר ְקִל

Dans la mesure du possible

ת ַד ִמ ְבּ ר ָשׁ ְפ ֶא ָה

(רשפאה תדימב)

Dans la mesure où (־ש הדימב) ־ש ה ָד ִמ ְבּ

Dans la mesure où ־ש ךְ ָכ י ֵדְי ל ַע

Dans la perspective de תא ַר ְקִל

Dans la plupart des cas (בור יפ לע) בֹר י ִפ ל ַע

Dans le cadre de ־ת ֶרַּ ג ְס ִמ ְבּ

Dans le doute que Fut. + ם ִא ק ֵפ ָס ְבּ

Dans le sens de לש ן ָבוּמ ַבּ

Dans les (X minutes qui suivent) ךְוֹת

Dans les faits (לעופב) ל ַע ַּ פ ְבּ

Dans les grandes lignes םי ִי ִלָל ְכ םי ִוו ַק ְבּ

Dans les moindres détails םי ִט ָר ְפ י ֵט ָר ְפ ִבּ

Dans son ensemble (masc .) וֹתוּלָל ְכ ִבּ

(20)

Dans tous les cas הֹכ ָו הֹכ ןי ֵבּ

Dans un délai de ךְוֹת

Dans un instant (colloquial) וֹט וֹט וֹא

Dans un moment ףֶכ ֵַּת

De (possession) ל ֶשׁ

De (provenance) ן ִמ ,־ ִמ

De (un livre / film de) + N. d’auteur N. + ת ֵא ֵמ

De A à Z ו ָת ד ַע ְו ףֶלַּ א ֵמ De ce fait, ,ה ֶז ִמ ה ָא ָצוֹת ְכ De ce point de vue וֹז הָני ִח ְבּ ִמ De cette façon הָכ ַּ כ De cette manière ךְָכ י ֵדְי-ל ַע De cette manière ןֵכ י ִכ הֵנ ִה De ci de là הָנַּ א ָו הֶנַּ א

De crainte que + Subj. (littéraire) Fut. + ןֶפ

De crainte que… ne + Subj. (littéraire) Fut. + אֹל ןֶפ

De façon (à ce) que ־ש ךְ ָכ

De façon (à ce) que (־ש ןפואב) ־ש ןֶפַּ א ְבּ

De façon (à ce) que ־ש ה ָרוּצ ְבּ

De façon (à ce) que ־ש ךְ ֶרַּ ד ְבּ

De l’autre côté de ־ל ר ֶבֵַּע ֵמ De l’avis général תוֹע ֵד ַה לָכ ְל De l’extérieur ץוּח ַבּ ִמ De l’intérieur םי ִנ ְפ ִבּ ִמ De la même façon (המוד ןפואב) ה ֶמוֹד ןֶפַּ א ְבּ De la même façon ה ָרוּצ ה ָתוֹא ְבּ

De la même manière que ־ש ם ֵשׁ ְכ

(21)

De la part de ד ַצּ ִמ De la plus haute importance ב ַר -תוּבי ִשׁ ֲח

De manière (à ce) que ־ש ךְ ָכ

De manière (à ce) que (־ש ןפואב) ־ש ןֶפַּ א ְבּ

De manière (à ce) que ־ש ה ָרוּצ ְבּ

De manière (à ce) que ־ש ךְ ֶרַּ ד ְבּ

De manière Adj. Adj. au fém. + ךְ ֶר ַּ ד ְבּ

De manière Adj. Adj. + (ןפואב) ןֶפַּ א ְבּ

De même ף ַא

De même ן ֵכ וֹמ ְכ

De même (colloquial) ןֵכ םַג

De même que ־ש ם ֵשׁ ְכ

De même que, comme ־ש י ִפ ְכ

De mes propres yeux ייניע וֹמ ְבּ

De mes/tes/ses… propres…

N. fléchi selon la pers. au plur. + וֹמ ְבּ

De moins en moins תוֹח ָפוּ תוֹחָפ

De mon point de vue יִל ֶשׁ תי ִשׁי ִא ָה ט ָבּ ַמ ַה ת ַד ֻקְנ ִמ (ילש תישיאה טבמה תדוקנמ)

De nos jours םוֹיַכ

De nos jours, , וּנ ָא וּני ֵמָי ְבּ

De peur que + Subj. (littéraire) Fut. + ןֶפ

De peur que… ne + Subj. (littéraire) Fut. + אֹל ןֶפ

De plus ןֵכ ל ַע ר ֵתָי

De plus en plus ר ֵתוֹי ְו ר ֵתוֹי

De plus, , הֶז ִמ ר ֵתוֹי

(22)

De plus, , וֹז ִמ ה ָר ֵתְי De plus, , דוֹע ְו De plus, , ךְָכְל ף ָסוֹנ ְבּ De plus, , דוֹע ְו תאֹז De prime abord ה ָרוֹא ְכ ִל De quelle manière ד ַציֵכ

De quelque manière que ce soit ְבּ ַּ א ןֶפ וּה ֶשׁ ְלָכ (והשלכ ןפואב)

De ses propres mains וידי וֹמ ְבּ

De temps à autre תוֹנ ָמֻז ְמ םי ִת ִעְל (תונמוזמ םיתיעל) De temps à autre ם ַעַּ פ ְבּ ם ַעַּ פ י ֵד ִמ De temps en temps ם ַעַּ פ י ֵד ִמ De temps en temps ם ַעַּ פ ְל ם ַעַּ פ ִמ De temps en temps ת ֵע ְל ת ֵע ֵמ De temps en temps תוֹנ ָמֻז ְמ םי ִת ִעְל (תונמוזמ םיתיעל) De toute évidence ה ֶא ְרִנ ַה לָכ ְכ De toute façon הֹכ ָו הֹכ ןי ֵבּ De toute façon םי ִנָפ לָכ ל ַע De toute façon ךְָכ ְו ךְ ָכ ןי ֵבּ De toute façon א ָלי ֵמ ִמ De toute façon םוֹק ָמ לָכ ִמ De toute manière םוֹק ָמ לָכ ִמ De toute manière הֹכ ָו הֹכ ןי ֵבּ De toute manière (ןפוא לכב) ןֶפַּ א לָכ ְבּ De toute manière א ָלי ֵמ ִמ De X h à Y h Y ד ַע X־מ

(23)

De X h à Y h Y ה ָע ָשּׁ ַה ד ַע X ה ָע ָשּׁ ַה ֵמ Déjà (contraire : [ne] pas encore, not yet) (contraire : אלדוע ,אלןיידע) ר ָב ְכ

Dénué de + N. N. + לוּטְנ

Dépend de ־בּ יוּל ָת

Dépourvu de + N. N. + לוּטְנ

Depuis (le) N.dét. + ז ָא ֵמ

Depuis + idée de durée Ø ou ר ָב ְכ

Depuis combien de temps… ? ?... ן ַמ ְז ה ָמַכ Depuis longtemps ב ַר ן ַמ ְז (הֶז) Depuis longtemps ן ַמ ְז ִמ Depuis quand ? ? י ַת ָמ ִמ Depuis que ־ש ז ָא ֵמ

Depuis quelques années םינש המכ הז

Depuis quelques années םינש המכ רבכ

Depuis toujours ם ָלוֹע ֵמ

Depuis toujours ם ָלוֹע ֵמוּ ז ָא ֵמ

Depuis toujours די ִמ ָת ִמוּ ז ָא ֵמ

Dernier/-ière (Le/La … dernier/-ière) (La semaine dernière)

ר ַב ָע ֶשׁ / ה ָר ְב ָע ֶשׁ ... ַבּ־ (ר ַב ָע ֶשׁ ַעוּב ָשׁ ַבּ) Dernièrement הָנוֹר ֲח ַא ָל Dernièrement הָנוֹר ֲח ַא ָבּ Dernièrement ןוֹר ֲח ַא ָה ן ַמ ְז ַבּ Derrière (flexion m.pl) י ֵרוֹח ֲא ֵמ Des fois (םיתיעל) םי ִת ִעְל Dès l’instant que ־ש עַגַּ ר ָבּ וֹבּ Dès le début תי ִשׁא ֵר ְבּ ִמ Dès le début (הליחתכלמ) ה ָל ִח ְתַכ ְל ִמ

(24)

Des N. quelconques ן/ם ֵה ֶשְׁלָכ N. Dès que ־שכ דָי ִמ Désormais ה ָת ַע ֵמ Désormais ךְ ָלי ֵא ְו ןאָכ ִמ Désormais א ָבּ ַה ְלוּ ןאָכ ִמ Désormais א ָבּ ַהְל Destiné à ( דעוימ־ל ) ד ָעֹי ְמ־ל Destiné à ־ל ד ָעוֹנ Deux + N. fém. N. י ֵת ְשׁ Deux + N. masc. N. יֵנ ְשׁ Devant (flexion m.pl) יֵנ ְפִל Devenir ־ל ךְ ַפ ָה Devenir ה ָשֲׂעַנ

Devenir (qu’au passé et au futur) הָי ָה־ל

Devenir Adj. Adj. תויהל ךְ ַפ ָה

Devoir (je dois, je devais, je devrai) ינא ךירצ , יתייה ךירצ , ךְ ֵר ָט ְצ ֶא

Devoir + V.inf. V.inf. + fléchi ל ַע

(passé : לעהיה) (futur : לעהיהי)

Devoir + V.inf. (pour marquer la vraisemblance, la probabilité) V.inf. + רוּמ ָא Directement תוֹרי ִשְׁי Directement ןי ִר ָשׁי ֵמ ְבּ Directement (רישי ןפואב) רי ִשָׁי ןֶפַּ א ְבּ Disons que ־ש ר ַמאֹנ Donc ז ָא Donc תאֹז ָל י ֵא

Donc (à l’intérieur d’une phrase) אוֹפ ֵא

(25)

Dont le/la/les N. N.fléchi + ־ש

Dont le/la/les N. fléchi לש N.־ ַהש

Dorénavant ה ָת ַע ֵמ Dorénavant ךְ ָלי ֵא ְו ןאָכ ִמ Dorénavant א ָבּ ַה ְלוּ ןאָכ ִמ Dorénavant א ָבּ ַהְל Du côté de י ֵפַל ְכ Du fait de ד ַצּ ִמ Du fait que ־ש בַג ַא Du fait que ־ש ה ָד ְבֻעה רוֹא ְל (־ש הדבועה רואל) Du fait que י ִכ ן ַעַּ י Du jour au lendemain ה ָלְיַּ ל ן ִבּ Du moins תוֹח ָפְל Du moins la plupart / majorité d’entre- (flexion m.s) Fléchi ־ב ֻר ְבּ Dûment (ןגוהכ) ןֶגַּ ה ַכ Durant (+ durée) ךְ ֶשַּׁ מ ְבּ

Durant (cadre temporel à l’intérieur duquel se situe une action ou un processus)

ךְ ַל ֲה ַמ ְבּ Durant tout le / toute la N.

(durant toute la nuit) N.־ה לָכ(הלילהךְ ֶשׁלכךשמבַּ מ ְבּ)

Effectivement שׁ ָמ ַמ Effectivement (לעופב) ל ַע ַּ פ ְבּ Également (colloquial) ןֵכ םַג Également, aussi םַג Eh bien ןֵכ ְבוּ En (+ durée) ךְ ֶשַּׁ מ ְבּ

(26)

En (grande) quantité (colloquial) (תויומכב) תוֹי ֻמַכ ְבּ

En (grande) quantité (colloquial) תוֹלוֹד ְג תוֹי ֻמַכ ְבּ

(תולודג תויומכב)

En (l’espace de) + u. de tps ךְוֹת

En + gérondif (simultanéité) (en parlant de la guerre, il souligna ses dangers)

Infinitif en ־ב au lieu de ־ל fléchi selon la personne (non répétée)

(היתונכסתאשיגדה ,המחלמהלעוֹר ְבּ ַד ְבּ) En accord avec ־ל ם ֵא ְת ֶה ְבּ En apparence ה ָרוֹא ְכ ִל En apparence (המודמכ) ה ֶמֻד ְמ ִכ En arrière ה ָרוֹח ָא En attendant (םייתניב) םִיַּ ת ְני ֵבּ En attendant ה ָת ַע ת ֵע ְל En aucun cas םי ִנָפ םוּשׁ ְבּ En aucun cas (ןפוא םושב) ן ֶפֹא םוּשׁ ְבּ En aucun cas ן ֶפַּ א ָו םי ִנָפ םוּשׁ ְבּ (ןפואו םינפ םושב) En aucune façon םי ִנָפ םוּשׁ ְבּ En aucune façon (ןפוא םושב) ן ֶפֹא םוּשׁ ְבּ En avant ה ָמי ִד ָק

En avoir assez de + V.inf. / + N. ־ ִמ / V.inf. + X ס ַא ְמ ִנ־ְל

En bas ה ָטַּ מ ְל

En bonne et due forme (aram.) י ֵע ָב ְד ִכ

En bonne et due forme ןי ִדַכ ְו ת ָד ַכ

En bref (םוכיסל) םוּכ ִסְל

En cas de לש ה ֶר ְק ִמ ְבּ

En ce moment הֶז עַגַּ ר ְבּ

En ce moment עַג ַּ ר ָכ

(27)

En ce qui concerne ־ל ַעֵגוֹנ ְבּ En ce qui concerne ־ל ר ֶשׁ ֲא ַבּ En ce qui concerne (ןיינעב) ןַיְנ ִע ְבּ En ce qui concerne ־ל ס ַחַּ י ְבּ En ce qui me concerne י ִתָני ִח ְבּ ִמ En ce qui me concerne (selon moi) (יטופיש בטימל) י ִטוּפ ִשׁ ב ַטי ֵמ ְל En chair et en os וֹמ ְצ ַע ְבוּ וֹדוֹב ְכ ִבּ En comparaison de (תמועל) ת ַמֻעְל En comparaison de ( האוושהב־ל ) ה ָאָו ְשׁ ַה ְבּ־ל En conclusion (םוכיסל) םוּכ ִסְל En conséquence, ןֵכ ָל En conséquence, ךְָכ ב ֶקֵַּע En d’autres mots, ר ַמוֹל ְכ

En d’autres termes (aram.) ונייהד ,וּנְיַּ ה ְד

En d’autres termes תוֹר ֵח ֲא םיִל ִמ ְבּ

(תורחא םילימב)

En dehors de ־ל ץוּח ֵמ

En dehors de, excepté (flexion m.s.) ת ַלוּז

En dépit de ף ֶר ֵַּח

En dépit du/de la/des N. N.־ה תוֹר ְמ ַל

En dépit du/de la/des N. N.־ה ף ַא ל ַע

En dessous de ־ל ת ַחַּ ת ִמ En direction de ר ֶב ֵַּע ְל En échange de ־ל ה ָרוּמ ְת ִבּ En échange de ת ַרוּמ ְת En effet ןֵכ ָא En effet, [omnam] םָנ ְמ ָא

(28)

En face de (flexion m.s) לוּמ

En fait ה ֶשֲׂע ַמ ְל

En fait ם ֶצ ַּ ע ְבּ

En fait, la vérité est que ר ָב ָד ל ֶשׁ וֹת ִמ ֲא ַל (רבד לש ותימאל)

En faveur de ת ַבוֹט ְל

En faveur de ת ַבוֹט ְל

En faveur de ן ַעַּ מ ְל

En faveur de, pour ד ַע ְבּ

En faveur de, pour (flexion m.s) לי ִב ְשׁ ִבּ

En fin de compte ר ָב ָד ל ֶשׁ וֹפוֹס ְבּ En fin de compte ףוֹס לָכ ףוֹס En forme de ת ַרוּצ ְבּ En général לָל ְכ ךְ ֶרַּ ד ְבּ En général (בורל) בֹר ָל En général לָל ְכ ִבּ En général (littéraire) (בורה לע) בֹר ָה ל ַע En général (בור יפ לע) בֹר י ִפ ל ַע En haut ה ָל ְעַּ מ ְל

En l’absence de, faute de ןי ֵא ֵמ

En même temps ד ַב ְבּ ד ַבּ En même temps ן ַמ ְז ַבּ וֹבּ En même temps ת ֵע ָבּ הּ ָבּ En même temps ה ָע ָשּׁ ַבּ הּ ָבּ En même temps ת ַח ַא הָנוֹע ְבוּ ת ֵע ְבּ En moins de deux ףֶכ ֵַּת En moyenne (עצוממב) ע ָצּ ֻמ ְמ ִבּ En outre ןֵכ ל ַע ר ֵתָי

(29)

En outre תאֹז םַג ף ַא En outre, , דוֹע ְו En outre, , ךְָכְל ף ָסוֹנ ְבּ En outre, , דוֹע ְו תאֹז En parallèle (à) (־ל) לי ִבּ ְק ַמ ְבּ En particulier (דחוימב) ד ָחֻי ְמ ִבּ En particulier (דוחייב) דוּחִי ְבּ En particulier ט ָר ְפ ִבּ En passant, à propos בַג ַא ךְ ֶרַּ ד En permanence ע ַבַּ ק ךְ ֶרַּ ד En personne וֹמ ְצ ַע ְבוּ וֹדוֹב ְכ ִבּ En plus de ד ַבְל ִמ En plus de ל ַע ף ָסוֹנ En plus de ־ל ף ָסוֹנ En plus de cela תאֹז ד ַבְל ִמ En plus de cela ךְָכ ל ַע ף ָסוֹנ En plus, , דוֹע ְו En plus, , ךְָכְל ף ָסוֹנ ְבּ En plus, , דוֹע ְו תאֹז En premier lieu לֹכ תי ִשׁא ֵר En présence de ד ַמֲע ַמ ְבּ En présence de (חכונל) חַכֹנְל En principe תי ִנוֹר ְק ֶע En principe ה ָכָל ֲה ַל En public (יבמופב) י ֵבּ ְמֻפ ְבּ En qualité de רוֹת ְבּ En quoi ה ָמ ְבּ En raison de ב ֶק ֵַּע

(30)

En raison de ל ַל ְג ִבּ En raison de (aram.) ןי ִג ְבּ En raison de (littéraire) ת ַא ְפ ִמ En raison de la situation ב ָצּ ַמ ַה רוֹא ְל En réalité ם ֶצ ַּ ע ְבּ En résumé (םוכיסל) םוּכ ִסְל En revanche (תאז תמועל) תאֹז ת ַמֻעְל En se basant sur ל ַע ךְ ֵמ ַת ְס ִה ְבּ En soi, en lui-même

(la réponse en soi…)

וֹמ ְצ ַעְל ֶשׁ ְכ

En tant que ־ ְכ

En tant que (littéraire) ת ַרוֹת ְבּ

En tant que רוֹת ְבּ

En tant que tel הֶזָכ ֶשׁ רוֹת ְבּ

En tête de שׁאֹר ְבּ En théorie ה ָכָל ֲה ַל En ton honneur ךְ ֵד/ךָ ְדוֹב ְכִל En tout לֹכ ַה ךְ ַס ְבּ En tout cas םוֹק ָמ לָכ ִמ En tout cas םי ִנָפ לָכ ל ַע En tout cas ה ֶר ְק ִמ לָכ ְבּ

En tout et pour tout לֹכ ַה ךְ ַס ְבּ

En tout état de cause (ןפוא לכב) ןֶפַּ א לָכ ְבּ

En tout état de cause םוֹק ָמ לָכ ִמ

En un clin d’œil עַגַּ ר ן ִבּ

En un rien de temps עַגַּ ר ן ִבּ

En une fois ת ַח ַא ת ַב ְבּ

(31)

En vain ה ָל ָט ַב ְל

En vain קי ִר ָל

En vertu de (חוכמ) ַחֹכ ִמ

En vertu de quoi ךְ ָכ םוּשּׁ ִמ

En vue de תא ַר ְקִל

En vue de, pour ם ֵשְׁל

Encore (à nouveau, again) בוּשׁ

Encore (toujours, still)

(contraire : ne plus, no more)

(ןיידע) ןִי ַּ ד ֲע

(contraire : אלרבכ)

Encore et encore ם ַעַּ פ ר ַח ַא ם ַעַּ פ

Encore et encore בוּשָׁו בוּשׁ

Encore un(e) + N. N. + דוֹע

Encore une fois ם ַעַּ פ בוּשׁ

Enfin ףוֹס ַב ְל Enfin (soulagement) ףוֹס ףוֹס Ensemble ד ַח ַּ י Ensemble ד ַח ַּ י ְבּ Ensemble (וידחי) ו ָד ְחַי Ensuite ןֵכ ִמ ר ַח ַא ְל Ensuite, , ךְָכ-ר ַח ַא Ensuite, , י ֵר ֲח ַאןֵכ Entier (durée)

(un jour entier)

םי ִמ ָת

(םימתםוי)

Entièrement Adj. ליִלָכ Adj.

Entièrement Adj. י ֵר ְמַגְל Adj.

Entre ב ֶרַּ ק ְבּ

Entre autres ר ָא ְשּׁ ַה ןי ֵבּ

Entre autres ר ֶתַּ י ַה ןי ֵבּ

(32)

Entre les lignes םי ִטי ִשּׁ ַה ןי ֵבּ, ןי ִטי ִשּׁ ַה ןי ֵבּ Entre nous soit dit וּנֵַּמ ְצ ַע ןי ֵב ְל וּניֵני ֵבּ

Entre… et… ...ןי ֵבוּ ...ןי ֵבּ Entre… et… ...ןי ֵבְל ...ןי ֵבּ Entre-temps (םייתניב) םִיַּ ת ְני ֵבּ Envers י ֵפַל ְכ Environ ךְ ֶר ֵַּע ְבּ Environ ־ ְכ Est-ce possible ? Vraiment ? ? (ןכתייה) ןֵכ ָתִי ַה Est-ce que ? ? ם ִא ַה Et ainsi de suite דוֹע ְו Et ainsi de suite ה ֶמוֹדַכ ְו Et ainsi de suite 'וכו ,(הלוכו) ה ֵלֻכ ְו Et ainsi de suite ה ָא ְל ָה ןֵכ ְו Et alors ? ? ה ָמ ז ָא

Et c’est ainsi que ךְָכ ְו

Et c’est tout וּה ֶז ְו

Étant donné que ־ש ר ַח ַא ֵמ

Étant donné que (־ש ןוויכמ) ־ש ן ָוי ֵכ ִמ

Étant donné que ־ש תוֹי ֱה

Étant donné que ־ ְו לי ִאוֹה

Etc. דוֹע ְו

Etc. ה ֶמוֹדַכ ְו

Etc. 'וכו ,(הלוכו) ה ֵלֻכ ְו

Éternellement תי ִמָלוֹע

Étonnamment Adj. אי ִל ְפ ַה ְל Adj.

(33)

être en mesure de

Être capable de + V.inf. V.inf. + (לגוסמ) לָג ֻס ְמ תויהל Être censé + V.inf. (marque la

vraisemblance, la probabilité)

V.inf. + רוּמ ָא

Être composé de ( בכורמ־מ ) בָכ ֻר ְמ־מ

Être considéré comme étant un/le ב ַשׁ ְחֶנ ־ְל / ־ַל Être dérivé de ־מ ַחוּקָל

Être exprimé (par) (י ֵדְי-ל ַע) (עבוה) ע ַבּ ֻה

Être sur le point de + V.inf. (courant) V.inf. + ךְ ַל ָה

Être sur le point de + V.inf. (soigné) V.inf. + ד ַמ ָע

Être susceptible de (connote la crainte, événement négatif attendu)

V.inf. + לוּל ָע Être susceptible de, il se

peut que (sens positif ou neutre)

V.inf. + יוּשׂ ָע Être utile à ־ל לי ִעוֹה Eu égard à (חכונל) חַכֹנְל Évidemment ן ָבוּמַכ Évidemment (יאדווב) יא ַדַו ְבּ Évidemment ! (fam.) ! ה ָמ א ָלַּ א Exactement קוּי ִד ְבּ

Examinons par exemple ת ֶא ל ָשׁ ָמ ְל קֹד ְב ִנ

(תא לשמל קודבנ) Excepté ־מ ץוּח Excepté ־ל ט ָר ְפ Excepté אי ִצוֹהְל Excepté (flexion m.s.) ת ַלוּז Exclusivement ק ַר ְו ךְ ַא Explicitement (שוריפב) שׁוּרֵפ ְבּ

(34)

Expliquer תא / ־ש / י ִכ רי ִבּ ְס ִה Expliquer תא / ־ש / י ִכ רי ִה ְב ִה Exprès (ןווכמב) ןָוֻּכ ְמ ִבּ Exprès (הנווכב) הָנָוַּכ ְבּ Expressément (שוריפב) שׁוּרֵפ ְבּ Exprimer (תא) ַעי ִבּ ִה [ע.ב.נ] Exprimer (תא) (אטיב) א ֵט ִבּ Extraordinaire לָל ְכ ַה ן ִמ א ֵצוֹי

Extraordinairement Adj. אי ִל ְפ ַה ְל Adj.

Face à (חכונל) חַכֹנְל

Faire + V.inf. (s’il n’existe pas de hif’il) V.inf. + ם ַרָג

Faire allusion à ־ל ז ַמ ָר

Faire attention à ־ל בֵל ם ָשׂ

Faire de nombreuses fois une action, Vb + beaucoup

V.inf. + [י.ב.ר] ה ָבּ ְר ִה

Faire de son mieux

(je fais de mon mieux)

(ותלוכי) וֹתְלָכ ְי ב ַטי ֵמ ְכ תושעל

(י ִתְלָכְיב ַטי ֵמ ְכהשועינא)

Faire peu (de fois) une action, Vb + peu

V.inf. + (טעימ) ט ֵע ִמ

Faire qch à nouveau Vb־ ְו רַז ָח

Faire qch de plus en plus Vb ךְַל ָה־ ְו

(le vb et ךלה sont conjugués au même temps)

Faire une comparaison (האוושה ךרע) ה ָאָו ְשׁ ַה ךְ ַר ָע

Falloir + V.inf. V.inf. + fléchi ל ַע

(passé : לעהיה) (futur : לעהיהי)

Faute de ןי ֵא ְבּ

Faute de, en l’absence de ןי ֵא ֵמ

Feu X ַחוֹנ ָמ ַה X

(35)

Finalement ףוֹס ַב ְל Finalement (soulagement) ףוֹס ףוֹס Fondamentalement תי ִסי ִס ְבּ Forcément ַח ֵר ְכ ֶה ְבּ Fort heureusement ל ָז ַמ ַה ה ֶבּ ְר ַמְל Fréquemment תוֹפוּכ ְת םי ִת ִעְל (תופוכת םיתיעל) Fréquemment תוֹפוּכ ְת Généralement (יללכ ןפואב) י ִל ָל ְכ ןֶפַּ א ְבּ Grâce à (flexion m.s) תוּכ ְז ִבּ Grâce à ־ל תוֹדוֹה

Grâce à (au moyen de) תוּע ָצ ְמ ֶא ְבּ

Grâce à ça, , ךְ ָכְל תוֹדוֹה

Grâce à quoi… ? ?... ה ָמ תוּכ ְז ִבּ

Habituellement לי ִג ָרָכ

Heureusement pour moi ב ַר ָה יִל ָז ַמְל

Heureusement que ־ש לָז ַמ

Hormis ־מ ץוּח

Hormis, excepté (flexion m.s.) ת ַלוּז

Hors de ־ל ץוּח ֵמ

Ici et là הָנֵַּה ָו הָנֵַּה

Il apparaît que ־ש ה ֶמוֹד

Il arrive (parfois) que ־ש שֵׁי

Il convient de + V.inf. V.inf. + יוּא ָר ָה ן ִמ

Il convient de remarquer que יא ַד ְכ ןֵי ַצ ְל ־ש (־ש ןייצל יאדכ)

Il convient que + subj. Fut. + ־ש יוּא ָר ָה ן ִמ

(36)

qui concerne

Il est agréable de + V.inf. V.inf. + םי ִעָנ

Il est approprié de + V.inf. V.inf. + ה ֶאָי

Il est bien connu que ־ש ַעוּדָי ְו יוּלָג

Il est bon de + V.inf. V.inf. + בוֹט

Il est certain que ־ש יא ַדַו

Il est clair que ־ש רוּר ָבּ

Il est conseillé de + V.inf. V.inf. + יוּצ ָר

Il est convenable de +V.inf. V.inf. + ה ֶאָי

Il est de mise de + V.inf. V.inf. + גוּהָנ

Il est de mise que Fut. + ־ש גוּהָנ

Il est désolant de + V.inf. V.inf. + ר ֵע ַצ ְמ

Il est désolant que Fut. + ־ש ר ֵע ַצ ְמ

Il est difficile de + V.inf. V.inf. + ה ֶשׁ ָק

Il est dit que « … » « … » ־ש ר ַמ ֱאֶנ

Il est dommage de + V.inf. V.inf. + ל ָב ֲח

Il est facile de + V.inf. V.inf. + ל ַק

Il est généralement admis que

ן ִמ תוֹמָכ ְס ֻמ ַה ־ש

(־ש תומכסומה ןמ)

Il est important de + V.inf. V.inf. + בוּשׁ ָח

Il est impossible de + V.inf. V.inf. + ר ָשׁ ְפ ֶא-י ִא Il est inconcevable de + V.inf. V.inf. + ת ַע ַד ַה ל ַע ה ֶלֲעַי אֹל

Il est inconcevable que Fut. + ־ש ת ַע ַד ַה ל ַע הֶלֲעַי אֹל

Il est indéniable que ־ש יא ַדַו

Il est indispensable de + V.inf. V.inf. + י ִח ֵר ְכ ֶה

Il est indispensable que Fut. + ־ש י ִח ֵר ְכ ֶה

Il est interdit de + V.inf. V.inf. + רוּס ָא

(37)

Il est permis de + V.inf. V.inf. + (רתומ) ר ָת ֻמ

Il est possible de + V.inf. V.inf. + ר ָשׁ ְפ ֶא

Il est possible que + subj. Fut. + (־ש ןכתיי) ־ש ן ֵכ ָתִי

Il est préférable de + V.inf. V.inf. + ב ָטוּמ

Il est préférable de + V.inf. V.inf. + ףי ִד ָע

Il est préférable que Fut. + ־ש ב ָטוּמ

Il est probable que ־ש רי ִב ָס

Il est raisonnable de présumer que רי ִב ָס ַחיִנ ַה ְל ־ש Il est raisonnable de supposer que רי ִב ָס ַחיִנ ַה ְל ־ש

Il est recommandé de + V.inf. V.inf. + (ץלמומ) ץ ָל ְמ ֻמ

Il est recommandé que Fut. + (־ש ץלמומ) ־ש ץָל ְמ ֻמ Il est réjouissant de + V.inf. V.inf. + ַח ֵמ ַשׂ ְמ

Il est réjouissant que Fut. + ־ש ַח ֵמ ַשׂ ְמ

Il est souhaitable que Fut. + ־ש יוּצ ָר

Il est vrai que ־ש ןוֹכָנ

Il est vraisemblable que ־ש ת ַע ַד ַה ל ַע ל ֵבּ ַק ְת ִמ Il est vraisemblable que ־ש (יאדוול) יא ַדַוְל בוֹר ָק

Il était une fois ת ַח ַא ם ַעַּ פ

Il faut + V.inf. V.inf. + ךְי ִר ָצ

Il faut avouer que ־ש תוֹדוֹהְל שֵׁי

Il faut reconnaître que ־ש תוֹדוֹהְל שֵׁי

Il faut supposer que

(vraisemblance) שֵׁי ַחי ִנ ַהְל ־ש Il me semble que ־ש י ִל ה ֶא ְר ִנ Il me semble que ־ש י ִל ה ֶמ ְד ִנ Il me semble que ־ש יִנ ֲא ה ֶמוֹד

(38)

Il me semble que ־ש י ִנַּ מוֹד

Il n’en est rien ךְָכ ר ָב ָד ַה ןי ֵא

Il n’est pas approprié de + V.inf.

V.inf. + ה ֶאָי אֹל

Il n’est pas convenable de + V.inf.

V.inf. + ה ֶאָי אֹל

Il n’est pas étonnant que ־ש אֶל ֶפ ה ֶז ןי ֵא

Il n’y a aucun + N. N. + םוּשׁ ןי ֵא

Il n’y a dans Lieu qu’un N. ת ַח ַא/ד ָח ֶא N. ק ַר Lieu־ב שֵׁי

Il n’y a nulle part ןי ֵא םוֹק ָמ םוּשׁ ְבּ

Il n’y a nulle part ןי ֵא םוֹק ָמ ף ַא ְבּ

Il n’y a pas ןי ֵא

Il n’y a pas de doute là-dessus

ןי ֵא ק ֵפ ָס ךְָכ ְבּ

Il n’y a pas de doute que ־ש ק ֵפ ָס ןי ֵא

Il n’y a pas mieux que (parlé) V.inf. / N. + וֹמ ְכ ןי ֵא

Il n’y aura pas וּי ְהִי ,הֶי ְה ִת ,הֶי ְה ִי אֹל

Il n’y avait pas וּי ָה ,ה ָת ְי ָה ,הָי ָה אֹל

Il s’agit de ( רבודמ־ב ) ר ָבֻּד ְמ־ב Il s’agit de savoir איה הָל ֵא ְ שׁ ַה Il s’avère que ־ש ר ֵבּ ַת ְס ִמ Il s’avère que ־ש ר ֵר ָבּ ְת ִמ Il s’ensuit que ־ש ןאָכ ִמ Il se fait tard (רחואמ) ר ָח ֻא ְמ ה ֶשֲׂעַנ

Il se peut que + subj. Fut. + (־ש ןכתיי) ־ש ן ֵכ ָתִי

Il semble que י ִכ / ־ש ה ֶא ְר ִנ

Il semble que י ִכ / ־ש ה ֶמ ְד ִנ

(39)

Il semble que (המודמכ) ה ֶמֻד ְמ ִכ

Il suffit de + V.inf. V.inf. + קי ִפ ְס ַמ

Il vaut mieux que Fut. + ־ש ב ָטוּמ

Il y a שֵׁי

Il y a + unité de temps

(il y a un an)

יֵנ ְפ ִל

(הנשיֵנ ְפִל)

Il y a des années que (!!! pas de ־ש) …םינש ר ָב ְכ

Il y a des années que (soutenu) (!!! pas de ־ש) …םינש הז

Il y a un an ד ַק ָת ְשׁ ֶא Il y aura וּי ְה ִי ,הֶי ְה ִת ,הֶי ְהִי Il y avait וּי ָה ,ה ָתְי ָה ,הָי ָה Illico ר ַתְל ַא ְל Immédiatement עַגַּ ר ן ִבּ Immédiatement (colloquial) וֹט וֹט וֹא Immédiatement ר ַתְל ַא ְל Implicitement (זמורמב) ז ָמ ֻר ְמ ִבּ Incontestablement ק ֵפ ָס אֹלְל Incontestablement רוּע ְר ִע אֹלְל Indépendamment de ד ַבְל ִמ Indépendamment de ם ִע ר ֶשַּׁ ק אֹלְל Indiquer que (־ש ןייצ) ־ש ןֵי ִצ Indirectement (ףיקע ןפואב) ףי ִק ָע ןֶפַּ א ְבּ Indirectement ןי ִפי ִקֲע ַבּ Indiscutablement תוֹע ֵד ַה לָכ ְל Instantanément עַגַּ ר ן ִבּ Intentionnellement (ןווכמב) ןָוֻּכ ְמ ִבּ Intentionnellement (הנווכב) הָנָוַּכ ְבּ

(40)

Inutile de dire que ־ש רמול ךירצ ןיא

Inutilement (אוושל) א ְו ָשַּׁל

J’ai appris que ־ש י ִל ע ַדוֹנ

J’estime que ־ש ינַּ רוּב ְס

Jadis םיִנָפ ְל

Jamais (contraire : toujours) (contraire : םעפלכ ,ןמזהלכ ,דימת) ם ַעַּ פ ף ַא

Jamais (ne… jamais) + fut. / imp. ל ַא / אֹל םָלוֹעְל

Jamais (ne… jamais) + passé (soigné) אֹל םָלוֹע ֵמ

Jamais (ne… jamais) + passé (neutre) אֹל ם ַעַּ פ ף ַא

Jamais (ne… jamais) + passé (Je n’ai jamais… de ma vie)

(soutenu) אֹל fléchiדוֹע ֵמ (...אֹלי ִדוֹע ֵמ)

Jamais (ne… jamais) + présent ןי ֵא / אֹל ם ַעַּ פ ף ַא

Jamais de ma vie je n’ai… Passé + אֹל י ַמָי ִמ

Je dirais même que ־ש וליפא רמוא יתייה

Je pense que ־ש ינַּ רוּב ְס

Je suppose que ־ש ַחי ִנ ַמ יִנ ֲא

Je voudrais + V.inf. V.inf. + יִנוֹצ ְר ִבּ

Je voudrais vous informer que… י ִכ ךְ ֵעי ִדוֹהְל / ךֲָעי ִדוֹהְל יִנוֹצ ְר ִבּ

Jusqu’à ce que Fut. + ־ש ד ַע

Jusqu’à maintenant (הכ דע) הֹכ ד ַע

Jusqu’à quand… ? ? … י ַת ָמ ד ַע

Jusqu’à quel point… ? ? … ן ָכי ֵה ד ַע

Jusqu’alors ז ָא ד ַע

Jusqu’ici (הכ דע) הֹכ ד ַע

Juste, seulement ק ַר

Justement קוּי ִד ְבּ

L’an dernier ד ַק ָת ְשׁ ֶא

(41)

L’ensemble de/des N. N. לַל ְכ־ה

L’ensemble de/des N. N. לוֹל ְכ ִמ־ה

L’essentiel (רקיעה) ר ָק ִע ָה

L’immense majorité (de)

(L’immense majorité du globe terrestre est de l’eau)

(לש) (ובור בור) וֹבּ ֻר בֹר

(םימאוהץראהרודכלשובורבור)

L’un après l’autre ד ָח ֶא ד ָח ֶא

L’un après l’autre הֶז ר ַח ַא הֶז

L’un et l’autre (réciprocité avec verbe) י ִנ ֵשּׁ ַה ־ל/םע/תא ד ָח ֶא

L’un et l’autre (réciprocité avec verbe) הֶז ...־ל/םע/תא הֶז

L’un et l’autre (réciprocité avec verbe) וֹז ...־ל/םע/תא וֹז

L’un et l’autre (réciprocité avec verbe) ה ֶל ֵא ...־ל/םע/תא ה ֶל ֵא

L’un… (et) l’autre… …ד ָח ֶא ְו ...ד ָח ֶא

L’une après l’autre ת ַח ַא ת ַח ַא

L’une… (et) l’autre… …ת ַח ַא ְו ...ת ַח ַא

La même N. N. הּ ָתוֹא

La même N. N.־ה הּ ָתוֹא

La moitié de/des N. N.־ ַה ֵמ י ִצֵַּח

La moitié de/des N. N. תי ִצ ֲח ַמ־ה

Là où ־ש ןָכי ֵה

La plupart d’entre- (flexion m.s) fléchi ב ֻר

La plupart de(s) N. N.־ה תי ִבּ ְר ַמ

La plupart des N. (N.־ה בור) N.־ה בֹר

La plupart du temps ן ַמ ְז ַה תי ִבּ ְר ַמ

La plus grande part de(s) N. N.־ה תי ִבּ ְר ַמ

Le fait est que ־ש איה הדבועה

Le fait est que (־ש איה הדבוע) ־ש אי ִה ה ָד ְבֻע

Le fait que (־ש הדבועה) ־ש ה ָד ְבֻע ָה

(42)

Le jour même םוֹי ַבּ וֹבּ

Le lendemain [lemohorat] ת ָר ֳח ָמְל

Le long du N. (N.־ה ךרואל) N־ה ךְ ֶרַּ א ְל

Le meilleur vient à la fin (last but not least)

ןוֹר ֲח ַא ןוֹר ֲח ַא בי ִב ָח Le même N. N. וֹתוֹא Le même N. N.־ה וֹתוֹא Le mieux possible בוֹט י ִכ ְבּ Le N. en lui-même N.־ה ם ֶצַּ ע Le N. préféré de X X ל ַע בוּה ָא ָה N.־ה

Le plus Adj. (superlatif) ־ב ר ֵתוֹי ְבּ Adj.־ה

Le plus Adj. (superlatif) ־ב Adj. י ִכ ֲה

Le quart de/des N. N.־ ַה ֵמ ע ַבַּ ר

Le reste des N. N.plur. ר ָא ְשׁ־ה

Le temps est venu de + V.inf. V.inf. + ן ַמ ְז ַה ַעי ִג ִה

Le tiers de/des N. N.־ ַה ֵמ שׁיִל ְשׁ

Les autres N. N.plur. ר ָא ְשׁ־ה

Les deux + N. fém. N.־ה י ֵת ְשׁ

Les deux + N. masc. N.־ה יֵנ ְשׁ

Les mêmes N. N. ם ָתוֹאן/

Les mêmes N. N.־ה ן/ם ָתוֹא

Littéralement וֹטוּשׁ ְפ ִכ

Littéralement תוֹא ְבּ תוֹא

Loin de ־מ קוֹח ָר

Loin s’en faut, loin de là ! ! אֹל לָל ְכוּ לָל ְכ

Longtemps ן ַמ ְז ה ֵבּ ְר ַה

Longuement תוּכי ִר ֲא ַבּ

(43)

Lorsque (soutenu) ר ֶשׁ ֲאַכ

Lorsque + Fut. (littéraire) Fut. + ־ ֶשׁ ְכִל

Maintenant ה ָת ַע Maintenant (וישכע) ו ָשׁ ְכ ַע Maintenant ת ֵעָכ Mais ל ָב ֲא Mais ךְ ַא Mais (contraste)

(mon sac n’est pas grand mais petit)

ַּ א א ָל (ןטקאלא ,לודגאלילשקיתה) Mais en fait ה ֶשֲׂע ַמ ְל ל ָב ֲא Mais plutôt ם ִא י ִכ Malgré ף ֶר ֵַּח Malgré le/la/les N. N.־ה תוֹר ְמ ַל Malgré le/la/les N. N.־ה ף ַא ל ַע Malgré lui (וחרוכ לע) וֹח ְר ָכ ל ַע Malgré lui (וחרוכ לעב) וֹח ְרָכ ל ַע ְבּ Malgré tout תאֹז לָכ ְבּ Malgré tout תאֹז תוֹר ְמַל Malgré tout תאֹז ם ִע Malgré tout ןֵכ-י ִפ-ל ַע-ף ַא Malheureusement ר ַעַּ צ ַה ה ֵבּ ְר ַמְל Malheureusement (à mon regret) י ִרֲע ַצְל Manque de N. (manque de clarté) N. + (רסוח) ר ֶסֹח (תוריהברסוח) Même (וליפא) וּלִַּפ ֲא Même si ם ִא םַג Même si ־ש ף ַא Même si (littéraire) ף ַאי ִכ

(44)

Même si (littéraire) ם ִא ף ַא

Même si (םא וליפא) ם ִא וּלִַּפ ֲא

Mentionné dans ( רכזומ־ב ) רָכ ְז ֻמ־ב

Mentionner que (־ש ןייצ) ־ש ןֵי ִצ

Merveilleusement Adj. אי ִל ְפ ַה ְל Adj.

Mettre en relief (תא) שׁי ִג ְד ִה

Mis à part אי ִצוֹהְל

Moins Adj. que ר ֶשׁ ֲא ֵמ / ־מ Adj. תוֹח ָפ

Mon N. préféré י ַל ָע בוּה ָא ָה N.־ה Mon propre N. י ִמ ְצ ַע יִל ֶשׁ N.־ה Mon N. à moi י ִמ ְצ ַע יִל ֶשׁ N.־ה Mono- (1) ־ד ַח Mot à mot (הלימב הלימ) ה ָל ִמ ְבּ הָל ִמ Mot-à-mot תוֹא ְבּ תוֹא Multi- ־ב ַר

N’est-ce pas que… ? ? …י ֵר ֲה ֶשׁ

N’est-ce pas que… ? ? … (אולה) אֹל ֲה

N’importe comment וּה ֶשׁ ְכי ֵא N’importe comment (ןפוא לכב) ןֶפַּ א לָכ ְבּ N’importe laquelle י ִה ֶשׁוֹזי ֵא N’importe lequel וּה ֶשֶׁזי ֵא N’importe lesquelles ןהשזיא N’importe lesquels םהשזיא N’importe où םוֹק ָמ לָכ ְבּ N’importe quand ת ֵע לָכ ְבּ N’importe quand ה ָע ָשׁ לָכ ְבּ N’importe quand ה ָע ָשׁ לָכ ְבוּ ת ֵע לָכ ְבּ N’importe qui ד ָח ֶא לָכ

(45)

N’importe qui (aram.) ב ַר י ֵבּ ר ַבּ לָכ

Naguère םיִנָפ ְל

Naturellement (יעבט ןפואב) י ִע ְב ִט ןֶפַּ א ְבּ Naturellement (littéraire) ע ַבַּ ט ַה ךְ ֶרַּ ד ְבּ

Naturellement תוּי ִע ְב ִט ְבּ

Ne + impératif négatif + pas Futur + ל ַא

Ne jamais + fut. / imp. ל ַא / אֹל םָלוֹעְל

Ne jamais + passé (soigné) אֹל םָלוֹע ֵמ

Ne jamais + passé (neutre) אֹל ם ַעַּ פ ף ַא

Ne jamais + passé

(Je n’ai jamais… de ma vie)

(soutenu) אֹל fléchiדוֹע ֵמ (...אֹלי ִדוֹע ֵמ)

Ne jamais + présent ןי ֵא / אֹל ם ַעַּ פ ף ַא

Ne pas encore (not yet)

(contraire : déjà, already)

(אל ןיידע) אֹל ןִי ַּ ד ֲע

(contraire : רבכ)

Ne pas encore (not yet)

(contraire : déjà, already)

אֹל דוֹע

(contraire : רבכ)

Ne Vb rien (plus soutenu) ר ָב ָד Vb אֹל

Ne Vb rien ר ָב ָד םוּשׁ Vb אֹל

Ne Vb rien םוּל ְכ Vb אֹל

Ne… plus (standard) אֹל ר ָב ְכ

Ne… plus (soigné, écrit) דוֹע ...אֹל

Ne… plus (oral) ר ֵתוֹי ...אֹל

Ne… plus (littéraire, formel) אֹל בוּשׁ

Ne… que ק ַר

Ne… que

(il ne mange que des frites)

(soutenu) א ָלַּ א ...אֹל (ספי'צאלאלכואוניאאוה) Ne… que ק ַר Néanmoins תאֹז לָכ ְבּ Néanmoins תאֹז תוֹר ְמַל Néanmoins תאֹז ם ִע

(46)

Néanmoins ןֵכ-י ִפ-ל ַע-ף ַא

Néanmoins תאֹז ם ִע ד ַחַי

Néanmoins תאֹז לָכ ְבּ

Nécessairement ַח ֵר ְכ ֶה ְבּ

Ni X ni Y Y אֹל ְו X אֹל

Non pas… mais (plutôt)…

(Il ne parle pas hébreu mais français)

אֹל ...

ַּ א

א ָל

(תיתפרצאלא ,תירבערבדמאלאוה)

Non seulement… mais encore / aussi…

…םַג אָלַּ א ...ק ַר אֹל

Non seulement… mais… …א ָלַּ א ...־ש ד ַבְל ִבּ וֹז אֹל

Nous en déduisons que ־ש םי ִד ֵמְל וּנאֵַּצ ְמִנ

Nous ne devons pas + V.inf. V.inf. + וּנַּ ל ל ַא

Nul ne (standard) אֹל ד ָח ֶא ף ַא

Nul ne (littéraire, formel) אֹל שׁי ִא

Nulle part םוֹק ָמ םוּשׁ ְבּ

Nulle part םוֹק ָמ ף ַא ְבּ

Obligatoirement ַח ֵר ְכ ֶה ְבּ

On doit + V.inf. V.inf. + שֵׁי

On est forcé de + V.inf. V.inf. + (םיחרכומ) םי ִח ָר ְכ ֻמ On est obligé de + V.inf. V.inf. + (םיבייח) םי ִבָי ַח

On ne peut pas + V.inf. V.inf. + ר ָשׁ ְפ ֶא-י ִא

On ne peut pas nier que ־ש שׁי ִח ְכ ַהְל ןי ֵא

On peut + V.inf. V.inf. + שֵׁי

On peut + V.inf. V.inf. + ר ָשׁ ְפ ֶא

On peut comprendre que ־ש ןי ִב ָהְל שֵׁי

On peut dire que (יכ רמול ןתינ) י ִכ ר ַמוֹל ן ָתִנ

Or םָנ ְמ ָא ְו

(47)

Or ן ֵכ ָא ְו Or (aram.) ם ַר ְבּ Or ןֵכ ְבוּ Ou bien… ou bien… …־ש וֹא ...־ש וֹא Où ? (statique) ? הֹפי ֵא Où ? (statique) ? ןָכי ֵה Ou, ou bien וֹא Outre ד ַבְל ִמ

Outre, excepté (flexion m.s.) ת ַלוּז

Par (introduit le complément d’agent) י ֵדְי-ל ַע

Par ailleurs (תאז תמועל) תאֹז ת ַמֻעְל Par ailleurs ת ֶרַּ ח ַא ךְ ֶרַּ ד ְבּ Par ailleurs דוֹע ְו תאֹז Par allusion םי ִטי ִשּׁ ַה ןי ֵבּ, ןי ִטי ִשּׁ ַה ןי ֵבּ Par avance שׁאֹר ֵמ Par ci par là הָנַּ א ָו הֶנַּ א Par cœur ה ֶפ-ל ַע ְבּ Par conséquent ה ֶז לַל ְג ִבּ Par conséquent ךְ ָכ םוּשּׁ ִמ Par conséquent ךְָכי ִפְל Par conséquent תאֹז ָל י ֵא Par conséquent אוֹפ ֵא Par conséquent ךָכ ִמ ה ָא ָצוֹת ְכ Par contre (תאז תמועל) תאֹז ת ַמֻעְל

Par crainte que Fut. + ־ש שׁ ָשׁ ֲח ֵמ

Par delà ־ל ר ֶבֵַּע ֵמ

Par excellence (N. par excellence) (קהבומ) ק ָה ְב ֻמ N.

(48)

Par exemple ל ָשׁ ָמְל

Par exemple (המגודל) ה ָמ ְגֻדְל

Par exemple (littéraire) ל ָשׁ ָמ ךְ ֶרַּ ד

Par hasard ה ֶר ְק ִמ ְבּ

Par l’intermédiaire de תוּע ָצ ְמ ֶא ְבּ

Par l’intermédiaire de י ֵדְי-ל ַע

Par la faute de לש )ן־ ,ם־ ,ה־ (וֹי ְט ֶע ְבּ

Par la force des choses םי ִר ָב ְד ַה ע ַבַּ ט ִמ

Par la suite ךְ ֵשׁ ְמ ֶה ַבּ

Par la suite םי ִמָיְל

Par la suite, , ךְָכ-ר ַח ַא

Par la suite, , י ֵר ֲח ַאןֵכ

Par le fait que ־ש ךְ ָכ י ֵדְי ל ַע

Par moment ם ַעַּ פ ְבּ ם ַעַּ פ י ֵד ִמ Par personne (X € / personne) שׁי ִא ְל (שׁי ִאְלורוי X) Par rapport à ־ ְל תי ִס ֲחַי Par rapport à ־ל ס ַחַּ י ְבּ

Par rapport à, quant à י ֵבַּגְל

Par voie de conséquence (הדבועה םצעב) ה ָד ְבֻע ָה ם ֶצַּ ע ְבּ

Par, à travers (par la fenêtre…) ־ל ד ַעַּ ב ִמ

Par, à travers (par la fenêtre…) ד ַע ְבּ

Parallèlement (à) (־ל) לי ִבּ ְק ַמ ְבּ Parce que ־ש יֵנ ְפ ִמ Parce que ־ש םוּשּׁ ִמ Parce que ־ש םוּשׁ ל ַע Parce que (־ש ןוויכמ) ־ש ן ָוי ֵכ ִמ Parce que ־ש תוֹי ֱה

(49)

Parce que י ִכ ן ַעַּ י Par-dessus ל ַע ֵמ Par-dessus tout לֹכ ִמ ר ֵתוֹי Par-dessus tout לֹכ ַל ל ַע ֵמ Parfois (םיתיעל) םי ִת ִעְל Parfois םי ִמ ָע ְפ ִל Parmi ןי ֵבּ Parmi ב ֶרַּ ק ְבּ Particulièrement (דוחייב) דוּחִי ְבּ Particulièrement (דחוימב) ד ָחֻי ְמ ִבּ Partout םוֹק ָמ לָכ ְל/ ְבּ Pas beaucoup ךְ ָכ לָכ אֹל Pas du tout אֹל לָל ְכ ִבּ Pas du tout ל ָל ְכ ...אֹל

Pas encore (not yet)

(contraire : déjà, already)

(אל ןיידע) אֹל ןִי ַּ ד ֲע

(contraire : רבכ)

Pas encore (not yet)

(contraire : déjà, already)

אֹל דוֹע

(contraire : רבכ)

Pas forcément [lav davka] א ָק ְו ַד וא ָל

(אקווד ואל)

Pas mal (quantité) ה ֵבּ ְר ַה י ֵד

Pas nécessairement [lav davka] א ָק ְו ַד וא ָל

(אקווד ואל)

Pas nécessairement ַח ֵר ְכ ֶה ְבּ אֹל

Pas précisément [lav davka] א ָק ְו ַד וא ָל

(אקווד ואל)

Pas tellement ךְ ָכ לָכ אֹל

Pas toujours די ִמ ָת אֹל

(50)

(La semaine passée) (ר ַב ָע ֶשׁ ַעוּב ָשׁ ַבּ)

Pendant י ֵד ְכ ךְוֹת

Pendant (+ durée) ךְ ֶשַּׁ מ ְבּ

Pendant (cadre temporel à l’intérieur duquel se situe une action ou un processus)

ךְ ַל ֲה ַמ ְבּ Pendant + N. déterminé (pendant la guerre) ת ֵע ְבּ (המחלמהתעב) Pendant + N. déterminé (pendant la guerre) ן ַמ ְז ִבּ (המחלמהןמזב) Pendant ce temps-là ן ַמ ְז ַה וֹתוֹא ְבּ Pendant le / la / les N. N.־ה ת ַע ְשׁ ִבּ Pendant que

(pendant que je)

דוֹע ְבּ

(ינאדועב)

Pendant que ־ש ן ַמ ְז ִבּ

Pendant tout le / toute la N.

(pendant toute la nuit) N.־ה לָכ(הלילהךְ ֶשׁלכךשמבַּ מ ְבּ)

Pendant, pour [la durée de] ךְ ֶשַּׁ מ ְל

Personne ד ָח ֶא ף ַא

Personne ne (standard) אֹל ד ָח ֶא ף ַא

Personne ne (littéraire, formel) אֹל שׁי ִא

Personnellement (ישיא ןפואב) י ִשׁי ִא ןֶפַּ א ְבּ Personnellement je pense que ןפואב ישיא ינא רוּב ָס ־ש Petit à petit ט ַא ְל ט ַא ְל Petit à petit ט ַא ט ַא Petit à petit ה ָע ְמ ִק ה ָע ְמ ִק Peu à peu ט ַא ְל ט ַא ְל Peu à peu ט ַא ט ַא Peu à peu ה ָע ְמ ִק ה ָע ְמ ִק Peu de gens םי ִט ַע ְמ םי ִשָׁנ ֲא

(51)

Peut-être יַלוּא

Peut-être que (־ש ןכתיי) ־ש ן ֵכ ָתִי

Peut-être que (littéraire) א ָמ ֶשׁ

Plein de ןוֹמ ָה

Plus Adj. que ר ֶשׁ ֲא ֵמ / ־מ Adj. ר ֵתוֹי

Plus d’une fois, , ם ַעַּ פ אֹל

Plus grand ou plus petit que

ַהּוֹבָג וֹא

ךְוּמָנ ־מ

Plus loin, ci-après (aram.) ן ָמ ַק ְל

Plus qu’il n’en faut ר ֵתוֹה ְו י ַד

Plus[cause] (et) plus[résultat] [résultat](ךְָכ) [cause]־ש לָכ ְכ

(nécessite un élément montrant une évolution en + des deux côtés : … ךְ ֵר ָא ְת ִמ ,ר ֵתוֹי)

Plus[cause] (et) plus[résultat] (recherché) [résultat] (ןֵכ) [cause]־ש לָכ ְכ

(nécessite un élément montrant une évolution en + des deux côtés : … ךְ ֵר ָא ְת ִמ ,ר ֵתוֹי)

Plusieurs + N. fém. plur. תוֹד ָח ֲא + N. fém. plur.

Plusieurs + N. masc. plur. םי ִד ָח ֲא + N. masc. plur.

Plusieurs + N. plur. N. plur. + ה ָמַכ

Pour [la durée de], pendant ךְ ֶשַּׁ מ ְל

Pour + V.inf. V.inf. + י ֵד ְכ

Pour autant que je sache י ִל ַעוּדָי ַה לָכ ְכ

Pour autant que je sache, י ִל ַעוּדָי ֶשׁ ה ָמַכ ד ַע

Pour cause de (littéraire) ת ַא ְפ ִמ

Pour ce faire, , ךְָכ ם ֵשְׁל

Pour cela ךְָכְל

Pour cent זוּח ָא

Pour cent de (X% de) (־מ זוּח ָא X) זוּח ָא־מ

Pour cette raison ךְָכי ִפְל

Références

Documents relatifs

2 Souligne en rouge les verbes conjugués au passé simple et en vert ceux conjugués à l’imparfait..

2 Souligne en rouge les verbes conjugués au passé simple et en vert ceux conjugués à l’imparfait..

12 Dans cette liste, souligne les verbes conjugués à l’imparfait.. Thomas oublia sa serviette à

9 Complète les phrases avec l’un des sujets suivants : Vous, La petite fille, Nous, Les rayons du soleil.. La petite fille se réveillait d’un profond

2 Transforme des auxiliaires de l'exercice 1 au futur pour construire le futur

2 Transforme des auxiliaires de l'exercice 1 au futur pour construire le futur

du second degré à centre. Par le centre de Vune d'elles, on mène trois droites parallèles à trois dia- mètres conjugués de la seconde.. Appelons x,y, z les coordonnées du centre..

[r]