• Aucun résultat trouvé

Instructions de montage et de service

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Partager "Instructions de montage et de service"

Copied!
6
0
0

Texte intégral

(1)

Fremdspracheneinleger: Credo II

/05 EDV-Nr. 6902989

Assembly and operating instructions I Technical data

II Legend

A Heating area BH Actual construction height BL Actual construction length BT Construction depth G Weight

H Clearance: Drill hole to pipe centre connection line L Drill hole spacing

n Heater exponent NA Hub clearance NR Article no.

P Heating capacity P1 Heating capacity electro rod V Water content

III Side and rear view IV Drill hole spacing V Connections

Connections: 2 x G 3/4 (external thread) to rear.

Flow pipe possible both on corner valve and shut-off screw connection, two-way valve flow

Ventilation: G 1/4 (internal thread) to rear.

VI Operation

Operating pressure: max. 10 bar Test pressure: 13 bar

Operating conditions: Hot water to 110°C, electro auxiliary operation possible.

VII Manufacturer’s instructions

Permissible usage

The heater shall only be used for heating indoor areas and for the drying of textiles which have been washed in water. Each and every other usage is not purpose-related and is therefore not permissible!

Note:

Operating and water conditions should be observed according to DIN 2035. Implementation in closed heating circuit systems.

Note:

Heaters supplied are intended solely for room heating. They are not suitable as seating or as climbing or mounting aids.

Depending on the flow pipe temperature the heater surface may heat up to 110°C.

Risk of burning!

Maintenance and cleaning

Bleed the heater following commissioning and extended interruptions in operation.

For cleaning purposes, only mild and non-abrasive commercially available cleaning agents may be used.

Complaints

In the event of damage, contact your specialised craftsman.

Attention!

Commission qualified tradesmen only to perform assembly and repair jobs to assure that your rights according to the warranty of quality law are not nullified!

Accessories

According to the currently valid sales documentation.

The instructions for installation and operation are to be given to the final user !

VIII Assembly procedure

1 Read the instructions carefully prior to assembly!

2 Transport and storage shall only be carried out in the protective packaging

3 Erection site Important

In the case of electro auxiliary operation the safety areas prescribed in VDE 0100 part 701 must be observed (at the heater side outside bath tub or shower area, socket and timer at least 0.6 m away at the side).

4 Inspect the package content for completeness and any possible damage!

A Round tube heater B Corner valve C Shut-off screw fitting D Shut-off screw fitting cover E Corner valve cover F Pre-mounted clip-on holder G Retaining bolt H Plug 10x80 I Vent plug J Wall rosette K Fixing plates L Top securing cladding M Bottom securing cladding N Wall holder O Snap bolt P Screw 3.9x60 Q Dowel S6 R Thermostat head S Assembly instructions

5 Have all tools at hand as required

6 Remove the protective foil only from the connection and installation points. Otherwise, leave it on the heater until it is commissioned.

7 Important:

Check the bearing surface for adequate supporting capacity!

Observe spacing requirements: Heater – side wall / room ceiling min. 50mm !

8 Drill two horizontal dowel holes:

Diameter 10 mm, depth 80 mm, spacing “L“ (refer to IV distance between drill holes)!

Danger to life !

Be careful not to damage any water or gas piping, or live cables when drilling !

9 Insert dowel (H) in drill hole and screw in bolt (G) to collar, align if necessary.

10 Mount wall rosette (J) and fixing plate (K); then secure wall rosette to the wall.

11 Screw in clip-on holder (F) by a few turns in the top end of the heater and mount the heater on the retaining bolt (G).

12 Push the heater to the wall and secure against falling down by slightly tightening the M4 screws . The screws engage in the bolt recess.

13 Mount securing cladding (M), insert in the wall rosettes (J) and press into the pipe end.

14 Align heater

Adjust to the left/right, by means of M4 screws.

15 Adjust wall clearance by shifting along the bolt.

Height/depth adjustment by screw on the clip-on holder.

Attention!

The marking on the screw must be within the header tube projection.

16 Secure wall holder (N) in the centre on the bottom transverse tube.

Press in the snap bolt (O) in the wall holder (N) and adjust in such a way that the heater hangs vertically (if required, shorten at preset breaking point). Mark the position of the snap bolt plate (O) on the wall. Take off the heater again.

17 Drill a dowel hole.

Middle of the marking, diameter 6 mm, depth 60 mm Danger to life !

Be careful not to damage any water or gas piping, or live cables when drilling !

Insert the dowel (Q) in the drill hole.

Secure snap bolt (O) with screw (P).

18 Mount heater again and secure by tightening the 4 x M4 screws. Lock M8 screw in the clip-on holder by means of a nut.

Screw tight!

19 Screw in vent plug.

20 Connect heater at the water side with corner valve and return flow screw fitting.

Check the system for leaks!

21 Position wall rosettes correctly.

22 Mount securing cladding (L) and press into the header tube.

23 Screw on thermostat head (R), clip on cover for the flow and return pipe (E / D).

24 Dispose of packaging material via recycling systems.

Send scrap heaters with accessories for recycling or orderly waste disposal as required (observe regional regulations).

Instructions de montage et de service I Caractéristiques techniques

II Légende

A Surface chauffante BH Hauteur de construction effective BL Longueur de construction effective BT Profondeur de construction G Poids

H Ecart : Trou de perçage pour le centre de la conduite de raccordement

L Ecart entre les trous de perçage n Exposant radiateur NA Ecart entre moyeux NR N° d’article P Puissance calorifique

P1 Puissance calorifique – barre électrique V Cubage d’eau

III Vue latérale et arrière IV Ecarts entre trous de perçage V Raccords

Raccords : 2 x G 3/4 (filetage extérieur) vers l’arrière.

Conduite aller possible à la fois à la vanne d’angle et à la connexion d’arrêt, vanne amorçable des deux côtés Purge d’air : G 1/4 (filetage intérieur) vers l’arrière

VI Fonctionnement

Pression de service : max. 10 bar Pression d’épreuve : 13 bar

Conditions de fonctionnement : Eau chaude jusqu’à 110°C, fonctionnement électrique complémentaire possible.

VII Consignes du constructeur

Utilisation conforme

Le radiateur ne doit être utilisé que pour le chauffage de pièces intérieures et pour le séchage de textiles lavés à l’eau. Toute autre utilisation est non forme et par conséquent interdite.

Remarque :

Les conditions exploitation et eau doivent être observées conformément à DIN 2035. Utilisation uniquement dans les circuits de chauffage fermés.

Remarque :

Les radiateurs livrés servent exclusivement au chauffage de pièces. Ils ne sont pas appropriés comme siège, estrade ou escabeau.

Selon la température aller, la surface des radiateurs peut chauffer jusqu’à 110 »C.

Risque de brûlure ! Entretien et nettoyage

Purgez l’air du radiateur après la mise en service et des interruptions de fonctionnement prolongées.

Le nettoyage doit s’effectuer exclusivement avec des produits du commerce doux et non agressifs.

Réclamations

Le cas échéant, adressez-vous à votre technicien spécialisé ! Attention !

Ne faites exécuter le montage et les réparations que par un technicien spécialisé pour que vos droits à la garantie pour défaut d’une qualité assurée restent valides.

Accessoires

Conformément aux documents de ventes actuellement en vigueur.

Remettre les instructions de montage et de service au client final !

VIII Déroulement du montage

1 Avant le montage, lire avec soin la notice ! 2 Transport et stockage dans l’emballage de protection

uniquement ! 3 Lieu de montage Remarque

En mode de fonctionnement électrique complémentaire, les zones de protection prescrites par la norme VDE 0100, partie 701, doivent être respectées (côté de radiateur en dehors de la zone de baignoire ou de douche, prise et minuterie à au moins 0,6 m sur le côté).

4 Vérifier l’exhaustivité et les endommagements éventuels du contenu de l’emballage ! A Radiateur à tubes ronds

B Vanne d’angle C Connexion d’arrêt D Cache de connexion d’arrêt E Cache de vanne d’angle F Support enfichable prémonté G Boulon de retenue H Cheville 10x80 I Embout de purge d’air J Rosaces murales K Rondelles de blocage L Habillage de fixation du haut M Habillage de fixation du bas N Support mural O Axe à fixation immédiate P Vis 3.9x60 Q Cheville S6 R Tête de thermostat S Notice de montage 5 Préparer l’outillage nécessaire

6 N’enlever la feuille plastique de protection que des points de raccordement et de montage ; pour le reste, la laisser en place sur le radiateur jusqu'à la mise en service.

7 Important

Vérifier la capacité de charge du support !

Noter les écarts : au moins 50 mm entre le radiateur et le mur/plafond !

8 Percer deux trous à l’horizontale pour les chevilles : diamètre 10 mm, profondeur 80 mm, écart « L » (cf. IV Ecart entre trous de perçage) !

Danger de mort !

Ne pas endommager de conduites d’eau, de gaz ou d’électricité lors du perçage !

9 Insérer les chevilles (H) dans les trous de perçage et enfoncer les boulons (G) jusqu’à l’embase ; les aligner au besoin.

10 Installer la rosace murale (J) et la rondelle de blocage (K), puis fixer la rosette au mur.

11 Visser de quelques pas de vis le support enfichable (F) dans l’extrémité du radiateur et monter celui-ci sur le boulon de retenue (G).

12 Pousser le radiateur contre le mur et le verrouiller contre le chute en serrant légèrement les vis M4. Les vis prennent dans le talon de boulon.

13 Enfiler les habillages de fixation (M), les insérer dans les rosaces murales (J) et les enfoncer dans l’extrémité de tube.

14 Aligner le radiateur

Réglage à gauche/à droite, avec les vis M4.

15 Réglage de l’écart mural par déplacement le long du

(2)

Attention !

Le repère sur la vis doit se trouver sur la saillie du tube collecteur.

16 Fixer le support mural (N) centré sur le tube transversal du bas.

Enfoncer l’axe à fixation immédiate (O) dans le support mural (N) et le régler de façon à ce que la radiateur soit suspendu à l’horizontale (le cas échéant, le raccourcir au point destiné à la rupture)). Marquer la position de la tête d’axe de fixation rapide (O) sur le mur. Décrocher le radiateur.

17 Percer un trou pour cheville.

Milieu de la marque, diamètre 6 mm, profondeur 60 mm Danger de mort !

Ne pas endommager de conduites d’eau, de gaz ou d’électricité lors du perçage !

Insérer la cheville (Q) dans le trou percé.

Fixer l’axe de fixation immédiate (O) avec les vis (P).

18 Remonter le radiateur et le verrouiller en serrant les 4 vis M4. Bloquer la vis M8 dans le support enfichable avec un contre-écrou.

Serrer fermement !

19 Visser l’embout de purge d’air.

20 Raccorder le radiateur avec vanne d’angle et connexion de retour côté eau.

Vérifier l’étanchéité de l’installation !

21 Positionner correctement les rosettes murales.

22 Enfiler les habillages de fixation (L) et les enfoncer dans le tube collecteur.

23 Visser la tête de thermostat (R), clipser le cache de conduite aller et retour (E / D)

24 Evacuer les matériaux d’emballage via les systèmes de recyclage.

Envoyer les radiateurs usés et leurs accessoires au recyclage ou à un système d’évacuation de déchets approprié (respecter les prescriptions locales).

Istruzioni di montaggio e d’uso I Dati tecnici

II Legenda

A Superficie riscaldante BH Altezza effettiva BL Larghezza effettiva BT Profondità G Peso

H Distanza: dal foro al centro tubo conduttura di raccordo L Distanza dei fori

n Esponente radiatore NA Distanza mozzi NR Codice articolo P Potenzialità calorifica P1 Potenzialità calorifica sbarra elettrica V Contenuto d‘acqua

III Vista di lato e sul retro IV Distanze fori V Attacchi

Attacchi: 2 x G 3/4 (filettatura esterna) verso dietro.

Possibile mandata sia sulla valvola angolare che anche sul collegamento a vite d’intercettazione, valvola con possibilità di attacco sui due lati.

Sfiato: G 1/4" (filettatura interna) verso dietro

VI Funzionamento

Pressione d’esercizio: max. 10 bar Pressione di prova: 13 bar

Condizioni d’esercizio: Acqua calda sino a 110°C, possibile funzionamento elettrico supplementare.

VII Indicazioni del costruttore

Uso ammesso

Il radiatore può essere utilizzato per il riscaldamento d’interni e per asciugare tessuti lavati in acqua. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e pertanto non ammesso!

N. B.:

Le condizioni d’esercizio e dell’acqua sono da osservare come indicato dalla DIN 2035. Impiego solo in sistemi di circuito di riscaldamento chiusi.

N. B.:

I radiatori forniti servono esclusivamente per il riscaldamento di ambienti. Non sono idonei come sedili o per essere usati come aiuto per la salita.

A seconda della temperatura di mandata la superficie del radiatore può raggiungere i 110°C.

Pericolo di scottarsi!

Manutenzione e pulizia

Sfiatare il radiatore dopo la messa in funzione e dopo prolungate interruzioni del funzionamento.

La pulizia può essere eseguita solo con detergenti delicati e non abrasivi, comunemente in commercio.

Reclami

In caso di danni rivolgersi al proprio installatore/idraulico specializzato di fiducia!

Attenzione!

Far eseguire montaggio e riparazioni solo da personale qualificato, cosicché non vengano meno i propri diritti secondo la legge sulla responsabilità del costruttore per difetti della cosa.

Accessori

Secondo la documentazione di vendita attualmente valida.

Rilasciare istruzioni di montaggio e d’uso all’utente finale.

VIII Svolgimento del montaggio

1 Leggere attentamente le istruzioni di montaggio prima dell’installazione!

2 Trasporto e magazzinaggio solo nell'imballo protettivo!

3 Luogo di montaggio N. B.

Nel caso del funzionamento elettrico supplementare devono essere osservati gli ambiti di protezione prescritti in VDE 0100 Parte 701 (di lato al radiatore al di fuori della zona vasca o doccia, presa e timer almeno 0,6 m di lato da queste).

4 Controllare che il contenuto della confezione sia completo, integro e non riporti danni.

A Radiatore a tubi tondi B Valvola angolare C Raccordo a vite d’intercettazione

D Fascia di copertura raccordo a vite d’intercettazione E Fascia di copertura valvola angolare

F Supporto ad innesto premontato G Perno di tenuta

H Tassello 10x80 I Tappo sfiato J Rosette per parete K Rondella di fissaggio L Rivestimento fissaggio in alto M Rivestimento fissaggio in basso N Supporto da parete O Perno a scatto P Vite 3.9x60 Q Tassello S6 R Testa termostato S Istruzioni di montaggio 5 Predisporre gli attrezzi necessari.

6 Togliere la pellicola protettiva solo dai punti di attacco e di montaggio, per il resto lasciarla sino alla prima messa in funzione del radiatore.

7 Importante

Verificare la portata del fondo!

Osservare le distanze: radiatore - parete laterale/solaio vano min. 50mm!

8 Effettuare due fori orizzontali per tasselli:

Diametro 10 mm, profondità 80 mm, distanza „L“ (vd. IV Distanze fori)!

Pericolo di vita!

Nell’effettuare i fori non danneggiare condutture dell'acqua, del gas o linee di corrente elettrica!

9 Inserire i tasselli (H) nei fori ed avvitare i perni (G) sino a paro, ev. allineare.

10 Inserire la rosetta per parete (J) e la rondella di fissaggio (K) ; poi fissare la rosetta alla parete.

11 Avvitare di alcuni giri il supporto ad innesto (F) nell’estremità superiore radiatore ed inserire il radiatore sul perno di tenuta (G).

12 Spingere il radiatore alla parete e, stringendo leggermente le viti M4, bloccarlo contro la caduta. Le viti fanno presa nello spallamento del perno.

13 Infilare i rivestimenti del fissaggio (M) , inserirli nelle rosette per parete (J) e premerli nell’estremità tubo.

14 Allineare il radiatore.

Aggiustare a sinistra/destra, per mezzo delle viti M4.

15 Regolare la distanza dalla parete, facendolo scorrere lungo il perno. Regolare in altezza/profondità tramite la vite sul supporto ad innesto.

Attenzione!

La tacca sulla vite deve trovarsi all’interno della sporgenza tubo collettore.

16 Fissare il supporto da parete (N) al centro sul tubo orizzontale più in basso.

Inserire il perno a scatto (O) nel supporto da parete (N) e regolarlo in modo che il radiatore stia appeso perpendicolarmente (ev. accorciare il punto di rottura teorico).

Segnare la posizione del collare perno a scatto (O) sulla parete. Riappendere il radiatore.

17 Effettuare un foro per tassello.

Centro della marcatura, diametro 6 mm, profondità 60 mm.

Pericolo di vita!

Nell’effettuare i fori non danneggiare condutture dell'acqua, del gas o linee di corrente elettrica!

Inserire il tassello (Q) nel foro.

Fissare il perno ad innesto (O) con vite (P).

18 Inserire nuovamente il radiatore e bloccarlo stringendo le 4 viti M4. Fissare la vite M8 nel supporto ad innesto con controdado.

Stringere bene!

19 Avvitare il tappo di sfiato.

20 Collegare il radiatore con valvola angolare e raccordo a vite di ritorno alla conduttura dell’acqua.

Controllare la tenuta dell’impianto!

21 Posizionare le rosette per parete in giusta posizione.

22 Infilare i rivestimenti del fissaggio (L) e premerli nel tubo collettore.

23 Avvitare la testa termostato (R), applicare a clips la fascia di copertura per mandata e ritorno (E / D).

24 Smaltire i materiali d’imballo attraverso i sistemi di riciclaggio.

Destinare radiatori usati con accessori al riciclaggio o ad uno smaltimento appropriato (osservare le prescrizioni regionali).

Instrucciones de montaje y de servicio I Datos técnicos

II Leyenda

A Superficie de calefacción BH altura real de la estructura BL longitud real de la estructura BT profundidad de la estructura G Peso

H Distancia: Perforación hacia el centro del tubo del conducto de conexión

L Distancia entre las perforaciones n Exponente del radiador NA Distancia entre cubos NR N° de artículo P Potencia calorífica P1 Potencia calorífica varilla eléctrica V Contenido de agua

III Vista lateral y de atrás

IV Distancia entre las perforaciones V Empalmes

Empalmes: 2 x G 3/4 (rosca exterior) hacia atrás.

Es posible montar el tubo de alimentación tanto en la válvula acodada, como también en el racor de cierre; la válvula permite el soplado de ambos lados.

Purga de aire: G 1/4 (rosca interior) hacia atrás

VI Servicio

Presión de servicio: máx. 10 bares Presión de prueba: 13 bares

Condiciones de servicio: Agua calienta hasta 110°C, es posible la operación eléctrica adicional.

VII Instrucciones del fabricante

Uso permitido

Únicamente está permitido utilizar el radiador para calentar espacios interiores y para secar productos textiles que hayan sido lavados con agua. Cualquier otro tipo de empleo será considerado como un empleo ajeno al previsto y, por consiguiente, está prohibido.

Nota:

Se deberán observar las condiciones de servicio y las condiciones del agua de acuerdo con la norma DIN 2035. El empleo sólo está permitido en sistemas de circuitos de calefacción cerrados.

Nota:

Los radiadores suministrados deberán utilizarse exclusivamente para el calentamiento de espacios interiores.

No constituyen el objeto adecuado para sentarse, para treparse o para emplearlo como escalera.

Dependiendo de la temperatura de salida, la superficie del radiador puede calentarse hasta alcanzar unos 110°C.

¡Peligro de quemadura!

Mantenimiento y limpieza

Después de realizar la puesta en servicio y después de interrupciones de servicio de mayor duración, purgue el aire del radiador.

La limpieza deberá realizarse únicamente empleando detergentes suaves usuales en el comercio.

Reclamación

En caso de presentarse algún daño, póngase en contacto con su artesano especializado.

¡Atención!

Encargue los trabajos de montaje y de reparación únicamente a artesanos especializados a fin de no perder los derechos que le asisten según la ley de saneamiento por defectos ocultos.

Accesorios

En conformidad con los documentos de venta actualmente vigentes.

¡Entréguense la instrucciones de montaje y de servicio al consumidor final!

VIII Desarrollo del montaje

1 Antes de realizar la instalación, lea detenidamente las instrucciones de montaje

2 Efectúe el transporte y el almacenamiento únicamente con el embalaje protector.

3 Lugar de instalación Advertencia

En caso de una operación eléctrica adicional, será imprescindible observar las áreas de protección que prescribe la norma VDE 0100 Sección 701 (la parte lateral del radiador debe estar alejada de las bañeras y duchas, la caja de enchufe y el interruptor de reloj, a una distancia de por lo menos 0,6 m).

(3)

4 ¡Cerciórese de que el contenido del paquete esté completo y de que no presente daños!

A Radiador de tubo redondo B Válvula acodada C Racor de cierre D Protector del racor de cierre E Protector de la válvula acodada F Sujetador premontado G Perno de sujeción H Clavija 10x80 I Tapón de purga J Rosetas de pared K Discos de fijación

L Cubierta de los dispositivos de fijación superiores M Cubierta de los dispositivos de fijación inferiores N Dispositivo de fijación mural

O Perno de fijación instantánea a presión P Tornillo 3.9x60

Q Espiga S6

R Válvula de gobierno termostático S Instrucciones de montaje

5 Prepare las herramientas que hagan falta

6 Quite únicamente la laminilla protectora de los puntos de empalme y de montaje y deje la laminilla restante hasta el momento de la puesta en servicio del radiador.

7 Importante

¡Cerciórese de que el suelo disponga de la capacidad portante necesaria!

Observe las distancias: entre el radiador y la pared lateral/techo debe haber un espacio libre de 50 mm mín.

8 Haga dos perforaciones horizontales para las espigas:

diámetro 10 mm, profundidad 80 mm, distancia “L” (véase IV Distancia entre las perforaciones).

¡Peligro de muerte!

¡No dañe las tuberías de agua o de gas ni los conductos eléctricos al realizar las perforaciones!

9 Introduzca la clavija (H) en las perforaciones y gire el perno (G) hasta el collar y alinéelo en caso necesario.

10 Coloque la roseta de pared (J) y el disco de fijación (K); después fije la roseta de pared en la pared.

11 Coloque el sujetador (F) en el extremo superior del radiador y atorníllelo, pero no completamente, y coloque el radiador en el perno de sujeción (G).

12 Desplace el radiador hacia la pared y asegúrelo para evitar que se caiga apretando ligeramente los tornillos M4. Los tornillos llegan hasta el rebajo del perno.

13 Enfile las cubiertas de los dispositivos de fijación (M), colóquelos en las rosetas de pared (J) e introdúzcalos en el extremo del tubo aplicando presión.

14 Alinee el radiador

Ajuste a la izquierda/derecha mediante el tornillo M4.

15 Ajuste de la distancia a la pared desplazándolo a lo largo del perno. Ajuste de la altura mediante el tornillo que se encuentra en el sujetador.

¡Atención!

La marca del tornillo debe encontrarse dentro del saliente del tubo colector.

16 Fije el dispositivo de fijación mural (N) en el tubo transversal más bajo.

Presione el perno de fijación instantánea a presión (O) en el dispositivo de fijación mural (N) y ajústelo de tal manera que el radiador esté suspendido verticalmente (en caso necesario acórtelo en el punto de rotura controlada). Marque en la pared la posición del disco del perno de fijación instantánea a presión (O). Vuelva a quitar el radiador.

17 Haga una perforación para la espiga.

Centro de la marca, diámetro 6 mm, profundidad 60 mm

¡Peligro de muerte!

¡No dañe las tuberías de agua o de gas ni los conductos eléctricos al realizar las perforaciones!

Coloque la espiga (Q) en la perforación.

Fije el perno de fijación instantánea a presión (O) empleando el tornillo (P).

18 Vuelva a colocar el radiador y asegúrelo apretando los cuatro tornillos M4. Coloque la tuerca del tornillo M8 del sujetador.

¡Apriétela bien!

19 Atornille el tapón de purga.

20 Conecte el radiador a la tubería de agua empleando la válvula acodada y el racor de retorno.

¡Revise la estanqueidad del equipo!

21 Coloque las rosetas de pared en la posición correcta.

22 Enfile las cubiertas de los dispositivos de fijación (L) e introdúzcalas en el tubo colector aplicando presión.

23 Atornille la válvula de gobierno termostático (R), coloque los protectores de la tubería de alimentación y de retorno.

24 Elimine los materiales de envoltura mediante el sistema de reciclaje.

Los radiadores inservibles y los accesorios deberán ser eliminados a través del sistema de reciclaje o de la forma prescrita (obsérvense las prescripciones locales).

ɂɧɫɬɪɭɤɰɢɹ ɩɨ ɦɨɧɬɚɠɭ ɢ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ

I

Ɍɟɯɧɢɱɟɫɤɢɟ ɞɚɧɧɵɟ

II

Ɉɛɨɡɧɚɱɟɧɢɹ

A ɧɚɝɪɟɜɚɬɟɥɶɧɚɹ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶ BH ɮɚɤɬɢɱɟɫɤɚɹ ɦɨɧɬɚɠɧɚɹ ɜɵɫɨɬɚ BL ɮɚɤɬɢɱɟɫɤɚɹ ɦɨɧɬɚɠɧɚɹ ɞɥɢɧɚ BT ɦɨɧɬɚɠɧɚɹ ɝɥɭɛɢɧɚ G ɜɟɫ

H ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɟ ɨɬ ɩɪɨɫɜɟɪɥɟɧɧɨɝɨ ɨɬɜɟɪɫɬɢɹ ɞɨ ɫɟɪɟɞɢɧɵ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɹɟɦɨɝɨ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɚ

L ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɟ ɦɟɠɞɭ ɨɬɜɟɪɫɬɢɹɦɢ n ɫɬɟɩɟɧɧɨɣ ɩɨɤɚɡɚɬɟɥɶ ɪɚɞɢɚɬɨɪɚ NA ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɟ ɦɟɠɞɭ ɰɟɧɬɪɚɦɢ ɧɢɩɩɟɥɟɣ NR ɚɪɬɢɤɭɥ

P ɧɚɝɪɟɜɚɬɟɥɶɧɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ

P1 ɧɚɝɪɟɜɚɬɟɥɶɧɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɝɨ ɫɬɟɪɠɧɹ V ɜɦɟɳɚɟɦɨɟ ɤɨɥɢɱɟɫɬɜɨ ɜɨɞɵ

III

ȼɢɞ ɫɛɨɤɭ ɢ ɫɡɚɞɢ

IV

Ɋɚɫɫɬɨɹɧɢɹ ɞɥɹ ɫɜɟɪɥɟɧɢɹ

V

ɋɨɟɞɢɧɟɧɢɹ

ɋɨɟɞɢɧɟɧɢɹ: 2 x G 3/4 (ɧɚɪɭɠɧɚɹ ɪɟɡɶɛɚ), ɨɛɪɚɳɟɧɵ ɧɚɡɚɞ.

ɇɚɝɧɟɬɚɬɟɥɶɧɵɣ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞ ɦɨɠɧɨ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɢɬɶ ɤɚɤ ɤ ɭɝɥɨɜɨɦɭ ɜɟɧɬɢɥɸ, ɬɚɤ ɢ ɤ ɡɚɩɨɪɧɨɣ ɦɭɮɬɟ. ɉɨɬɨɤ ɦɨɠɟɬ ɜɯɨɞɢɬɶ ɜ ɜɟɧɬɢɥɶ ɫ ɥɸɛɨɣ ɫɬɨɪɨɧɵ.

ȼɵɩɭɫɤ ɜɨɡɞɭɯɚ: G 1/4" (ɜɧɭɬɪɟɧɧɹɹ ɪɟɡɶɛɚ), ɨɛɪɚɳɟɧ ɧɚɡɚɞ

VI

ɗɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɹ

Ɋɚɛɨɱɟɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ: ɦɚɤɫ. 10 ɛɚɪ ɂɫɩɵɬɚɬɟɥɶɧɨɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ: 13 ɛɚɪ

ɍɫɥɨɜɢɹ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ: ɝɨɪɹɱɚɹ ɜɨɞɚ ɞɨ 110°C, ɜɨɡɦɨɠɟɧ ɞɨɩɨɥɧɢɬɟɥɶɧɵɣ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɣ ɧɚɝɪɟɜ.

VII ɍɤɚɡɚɧɢɹ ɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɹ

Ⱦɨɩɭɫɬɢɦɨɟ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ

Ɋɚɞɢɚɬɨɪ ɪɚɡɪɟɲɚɟɬɫɹ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɬɨɥɶɤɨ ɞɥɹ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɜɧɭɬɪɟɧɧɢɯ ɩɨɦɟɳɟɧɢɣ ɢ ɫɭɲɤɢ ɬɟɤɫɬɢɥɶɧɵɯ ɢɡɞɟɥɢɣ, ɜɵɫɬɢɪɚɧɧɵɯ ɜ ɜɨɞɟ. Ʌɸɛɨɟ ɢɧɨɟ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɹɜɥɹɟɬɫɹ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦ ɧɟ ɩɨ ɧɚɡɧɚɱɟɧɢɸ ɢ ɩɨɷɬɨɦɭ ɧɟɞɨɩɭɫɬɢɦɨ!

ɉɪɢɦɟɱɚɧɢɟ:

ɋɨɛɥɸɞɚɬɶ ɭɫɥɨɜɢɹ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɢ ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹ ɤ ɜɨɞɟ ɩɨ DIN 2035. ɉɪɢɦɟɧɹɬɶ ɬɨɥɶɤɨ ɜ ɡɚɦɤɧɭɬɵɯ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɵɯ ɨɬɨɩɢɬɟɥɶɧɵɯ ɫɢɫɬɟɦɚɯ.

ɉɪɢɦɟɱɚɧɢɟ:

ɉɨɫɬɚɜɥɹɟɦɵɟ ɪɚɞɢɚɬɨɪɵ ɫɥɭɠɚɬ ɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨ ɞɥɹ ɩɪɨɝɪɟɜɚ ɩɨɦɟɳɟɧɢɹ. Ɉɧɢ ɧɟ ɪɚɫɫɱɢɬɚɧɵ ɧɚ ɬɨ, ɱɬɨɛɵ ɧɚ ɧɢɯ ɫɢɞɟɥɢ ɢɥɢ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɥɢ ɢɯ ɜ ɤɚɱɟɫɬɜɟ ɩɨɞɧɨɠɟɤ.

ȼ ɡɚɜɢɫɢɦɨɫɬɢ ɨɬ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɧɚɝɧɟɬɚɧɢɹ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶ ɪɚɞɢɚɬɨɪɚ ɦɨɠɟɬ ɧɚɝɪɟɜɚɬɶɫɹ ɞɨ 110°C.

Ɉɩɚɫɧɨɫɬɶ ɨɠɨɝɚ!

Ɇɨɣɤɚ ɢ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɟ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ

ɉɨɫɥɟ ɜɜɨɞɚ ɜ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɸ ɢ ɫɪɚɜɧɢɬɟɥɶɧɨ ɞɥɢɬɟɥɶɧɵɯ ɩɟɪɟɪɵɜɨɜ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɜɵɩɭɫɬɢɬɟ ɜɨɡɞɭɯ ɢɡ ɪɚɞɢɚɬɨɪɚ.

Ⱦɥɹ ɱɢɫɬɤɢ ɪɚɡɪɟɲɚɟɬɫɹ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɬɨɥɶɤɨ ɦɹɝɤɢɟ, ɧɟɚɛɪɚɡɢɜɧɵɟ ɛɵɬɨɜɵɟ ɱɢɫɬɹɳɢɟ ɫɪɟɞɫɬɜɚ.

Ɋɟɤɥɚɦɚɰɢɹ

ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ ɨɛɪɚɬɢɬɟɫɶ ɤ ɦɚɫɬɟɪɭ, ɫɩɟɰɢɚɥɢɡɢ- ɪɭɸɳɟɦɭɫɹ ɩɨ ɷɬɨɣ ɱɚɫɬɢ!

ȼɧɢɦɚɧɢɟ!

ɑɬɨɛɵ ɧɟ ɭɬɪɚɬɢɥɢ ɫɢɥɭ ɜɚɲɢ ɩɪɚɜɚ, ɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧɧɵɟ ɡɚɤɨɧɨɦ ɨɛ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɢ ɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɹ ɡɚ ɞɟɮɟɤɬɵ ɢɡɞɟɥɢɹ, ɩɨɪɭɱɚɣɬɟ ɦɨɧɬɚɠ ɢ ɪɟɦɨɧɬɵ ɬɨɥɶɤɨ ɥɢɰɟɧɡɢ- ɪɨɜɚɧɧɨɦɭ ɦɚɫɬɟɪɭ!

ɉɪɢɧɚɞɥɟɠɧɨɫɬɢ

ȼ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɦɢ ɧɚ ɞɚɧɧɵɣ ɦɨɦɟɧɬ ɬɨɪɝɨ- ɜɵɦɢ ɞɨɤɭɦɟɧɬɚɦɢ.

ɂɧɫɬɪɭɤɰɢɸ ɩɨ ɦɨɧɬɚɠɭ ɢ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɩɟɪɟɞɚɬɶ ɤɨɧɟɱɧɨɦɭ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɸ!

VIII

ɉɨɫɥɟɞɨɜɚɬɟɥɶɧɨɫɬɶ ɦɨɧɬɚɠɚ 1 ɉɟɪɟɞ ɦɨɧɬɚɠɨɦ ɜɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨ ɩɪɨɱɟɫɬɶ

ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɸ ɩɨ ɦɨɧɬɚɠɭ!

2 Ɍɪɚɧɫɩɨɪɬɢɪɨɜɤɚ ɢ ɯɪɚɧɟɧɢɟ ɬɨɥɶɤɨ ɜ ɡɚɳɢɬɧɨɣ ɭɩɚɤɨɜɤɟ!

3 Ɇɟɫɬɨ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɉɪɢɦɟɱɚɧɢɟ

ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɞɨɩɨɥɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɝɨ ɧɚɝɪɟɜɚ ɞɨɥɠɧɵ ɫɨɛɥɸɞɚɬɶɫɹ ɡɚɳɢɬɧɵɟ ɡɨɧɵ, ɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧɧɵɟ ɧɨɪɦɨɣ VDE 0100, ɱɚɫɬɶ 701 (ɪɚɞɢɚɬɨɪ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧ ɫɛɨɤɭ ɜɧɟ ɡɨɧɵ ɜɚɧɧɵ ɢɥɢ ɞɭɲɚ, ɪɨɡɟɬɤɚ ɢ ɬɚɣɦɟɪ ɫɛɨɤɭ ɨɬ ɧɟɝɨ ɧɚ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɢ ɧɟ ɦɟɧɶɲɟ 0,6 ɦ).

4 ɉɪɨɜɟɪɢɬɶ ɫɨɞɟɪɠɢɦɨɟ ɭɩɚɤɨɜɤɢ ɧɚ ɤɨɦɩɥɟɤɬɧɨɫɬɶ ɢ ɨɬɫɭɬɫɬɜɢɟ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɣ!

A ɪɚɞɢɚɬɨɪ ɫ ɤɪɭɝɥɵɦɢ ɬɪɭɛɚɦɢ B ɭɝɥɨɜɨɣ ɜɟɧɬɢɥɶ

C ɡɚɩɨɪɧɚɹ ɦɭɮɬɚ D ɨɛɥɢɰɨɜɤɚ ɡɚɩɨɪɧɨɣ ɦɭɮɬɵ E ɨɛɥɢɰɨɜɤɚ ɭɝɥɨɜɨɝɨ ɜɟɧɬɢɥɹ

F ɧɚɫɚɠɢɜɚɟɦɵɣ ɞɟɪɠɚɬɟɥɶ, ɩɪɟɞɜɚɪɢɬɟɥɶɧɨ ɫɨɛɪɚɧɧɵɣ G ɲɩɢɥɶɤɚ

H ɞɸɛɟɥɶ 10x80

I ɩɪɨɛɤɚ ɞɥɹ ɜɵɩɭɫɤɚ ɜɨɡɞɭɯɚ J ɫɬɟɧɧɵɟ ɪɨɡɟɬɤɢ K ɫɬɨɩɨɪɧɵɟ ɲɚɣɛɵ

L ɤɪɟɩɟɠɧɵɣ ɨɛɥɢɰɨɜɨɱɧɵɣ ɷɥɟɦɟɧɬ, ɜɟɪɯɧɢɣ M ɤɪɟɩɟɠɧɵɣ ɨɛɥɢɰɨɜɨɱɧɵɣ ɷɥɟɦɟɧɬ, ɧɢɠɧɢɣ N ɧɚɫɬɟɧɧɵɣ ɞɟɪɠɚɬɟɥɶ

O ɭɩɨɪɧɵɣ ɛɨɥɬ P ɜɢɧɬ 3.9x60 Q ɞɸɛɟɥɶ S6 R ɝɨɥɨɜɤɚ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ S ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹ ɩɨ ɦɨɧɬɚɠɭ

5 ɉɨɞɝɨɬɨɜɢɬɶ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɵɣ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬ 6 Ɂɚɳɢɬɧɭɸ ɩɥɟɧɤɭ ɭɞɚɥɹɬɶ ɬɨɥɶɤɨ ɜ ɦɟɫɬɚɯ

ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɢ ɤɪɟɩɥɟɧɢɹ. Ɉɫɬɚɥɶɧɭɸ ɩɥɟɧɤɭ ɨɫɬɚɜɢɬɶ ɧɚ ɪɚɞɢɚɬɨɪɟ ɞɨ ɧɚɱɚɥɚ ɟɝɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ.

7 ȼɚɠɧɨ

ɉɪɨɜɟɪɢɬɶ ɧɟɫɭɳɭɸ ɫɩɨɫɨɛɧɨɫɬɶ ɨɫɧɨɜɚɧɢɹ!

ɋɨɛɥɸɞɚɬɶ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɹ: ɪɚɞɢɚɬɨɪ - ɛɨɤɨɜɚɹ ɫɬɟɧɚ/ɩɨɬɨɥɨɤ:

ɦɢɧ. 50 ɦɦ!

8 ɉɪɨɫɜɟɪɥɢɬɶ ɞɜɚ ɝɨɪɢɡɨɧɬɚɥɶɧɵɯ ɨɬɜɟɪɫɬɢɹ ɞɥɹ ɞɸɛɟɥɟɣ:

Ⱦɢɚɦɟɬɪ 10 ɦɦ, ɝɥɭɛɢɧɚ 80 ɦɦ, ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɟ "L" (ɫɦ. IV

"Ɋɚɫɫɬɨɹɧɢɹ ɞɥɹ ɫɜɟɪɥɟɧɢɹ")!

Ɉɩɚɫɧɨɫɬɶ ɞɥɹ ɠɢɡɧɢ!

ɉɪɢ ɫɜɟɪɥɟɧɢɢ ɧɟ ɩɨɜɪɟɞɢɬɶ ɜɨɞɨɩɪɨɜɨɞɵ, ɝɚɡɨɩɪɨ- ɜɨɞɵ ɢɥɢ ɷɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɭ!

9 ȼɫɬɚɜɢɬɶ ɜ ɨɬɜɟɪɫɬɢɹ ɞɸɛɟɥɢ (H) ɢ ɜɜɟɪɧɭɬɶ ɲɩɢɥɶɤɢ (G) ɞɨ ɛɭɪɬɢɤɚ. ȿɫɥɢ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ, ɜɵɪɨɜɧɹɬɶ.

10 ɇɚɫɚɞɢɬɶ ɫɬɟɧɧɭɸ ɪɨɡɟɬɤɭ (J) ɢ ɫɬɨɩɨɪɧɭɸ ɲɚɣɛɭ (K). ɉɨɫɥɟ ɷɬɨɝɨ ɡɚɮɢɤɫɢɪɨɜɚɬɶ ɫɬɟɧɧɭɸ ɪɨɡɟɬɤɭ ɧɚ ɫɬɟɧɟ.

11 ȼɜɟɪɧɭɬɶ ɧɚɫɚɠɢɜɚɟɦɵɣ ɞɟɪɠɚɬɟɥɶ (F) ɜ ɜɟɪɯɧɢɣ ɤɨɧɟɰ ɪɚɞɢɚɬɨɪɚ ɧɚ ɧɟɫɤɨɥɶɤɨ ɜɢɬɤɨɜ ɪɟɡɶɛɵ ɢ ɧɚɫɚɞɢɬɶ ɪɚɞɢɚɬɨɪ ɧɚ ɲɩɢɥɶɤɢ (G).

12 ɉɪɢɞɜɢɧɭɬɶ ɪɚɞɢɚɬɨɪ ɤ ɫɬɟɧɟ ɢ ɡɚɮɢɤɫɢɪɨɜɚɬɶ ɟɝɨ ɨɬ ɩɚɞɟɧɢɹ, ɫɥɟɝɤɚ ɡɚɬɹɧɭɜ ɜɢɧɬɵ M4. ȼɢɧɬɵ ɜɯɨɞɹɬ ɜ ɭɫɬɭɩ ɲɩɢɥɶɤɢ.

13 ɇɚɫɚɞɢɬɶ ɤɪɟɩɟɠɧɵɟ ɨɛɥɢɰɨɜɨɱɧɵɟ ɷɥɟɦɟɧɬɵ (M), ɜɫɬɚɜɢɬɶ ɢɯ ɜ ɫɬɟɧɧɵɟ ɪɨɡɟɬɤɢ (J) ɢ ɜɞɚɜɢɬɶ ɜ ɤɨɧɟɰ ɬɪɭɛɵ.

14 ȼɵɪɨɜɧɹɬɶ ɪɚɞɢɚɬɨɪ

Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɜɥɟɜɨ/ɜɩɪɚɜɨ: ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɜɢɧɬɨɜ M4.

15 Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɹ ɞɨ ɫɬɟɧɵ: ɩɭɬɟɦ ɩɟɪɟɦɟɳɟɧɢɹ ɜɞɨɥɶ ɲɩɢɥɶɤɢ. Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɜɜɟɪɯ/ɜɧɢɡ: ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɜɢɧɬɚ ɧɚ ɧɚɫɚɠɢɜɚɟɦɨɦ ɞɟɪɠɚɬɟɥɟ.

ȼɧɢɦɚɧɢɟ!

Ɇɟɬɤɚ ɧɚ ɜɢɧɬɟ ɞɨɥɠɧɚ ɧɚɯɨɞɢɬɶɫɹ ɜ ɩɪɟɞɟɥɚɯ ɜɵɫɬɭɩɚɧɢɹ ɨɛɳɟɣ ɬɪɭɛɵ.

16 Ɂɚɤɪɟɩɢɬɶ ɧɚɫɬɟɧɧɵɣ ɞɟɪɠɚɬɟɥɶ (N) ɩɨɫɟɪɟɞɢɧɟ ɧɚ ɫɚɦɨɣ ɧɢɠɧɟɣ ɩɨɩɟɪɟɱɧɨɣ ɬɪɭɛɟ.

ȼɞɚɜɢɬɶ ɭɩɨɪɧɵɣ ɛɨɥɬ (O) ɜ ɧɚɫɬɟɧɧɵɣ ɞɟɪɠɚɬɟɥɶ (N) ɢ ɨɬɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɬɶ ɟɝɨ ɬɚɤ, ɱɬɨɛɵ ɪɚɞɢɚɬɨɪ ɜɢɫɟɥ ɜɟɪɬɢɤɚɥɶɧɨ (ɟɫɥɢ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ, ɭɤɨɪɨɬɢɬɶ ɜ ɪɚɫɱɟɬɧɨɦ ɦɟɫɬɟ ɢɡɥɨɦɚ).

ɉɨɦɟɬɢɬɶ ɧɚ ɫɬɟɧɟ ɦɟɫɬɨɩɨɥɨɠɟɧɢɟ ɬɚɪɟɥɤɢ ɭɩɨɪɧɨɝɨ ɛɨɥɬɚ (O). ɋɧɨɜɚ ɫɧɹɬɶ ɪɚɞɢɚɬɨɪ.

17 ɉɪɨɫɜɟɪɥɢɬɶ ɨɬɜɟɪɫɬɢɟ ɩɨɞ ɞɸɛɟɥɶ.

ɋɟɪɟɞɢɧɚ ɨɬɦɟɬɤɢ, ɞɢɚɦɟɬɪ 6 ɦɦ, ɝɥɭɛɢɧɚ 60 ɦɦ Ɉɩɚɫɧɨɫɬɶ ɞɥɹ ɠɢɡɧɢ!

ɉɪɢ ɫɜɟɪɥɟɧɢɢ ɧɟ ɩɨɜɪɟɞɢɬɶ ɜɨɞɨɩɪɨɜɨɞɵ, ɝɚɡɨɩɪɨɜɨ- ɞɵ ɢɥɢ ɷɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɭ!

ȼɫɬɚɜɢɬɶ ɞɸɛɟɥɶ (Q) ɜ ɩɪɨɫɜɟɪɥɟɧɧɨɟ ɨɬɜɟɪɫɬɢɟ.

Ɂɚɤɪɟɩɢɬɶ ɭɩɨɪɧɵɣ ɛɨɥɬ (O) ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɜɢɧɬɚ (P).

18 ɋɧɨɜɚ ɧɚɫɚɞɢɬɶ ɪɚɞɢɚɬɨɪ ɢ ɡɚɮɢɤɫɢɪɨɜɚɬɶ ɟɝɨ, ɡɚɬɹɧɭɜ 4 ɜɢɧɬɚ M4. Ɂɚɤɨɧɬɪɢɬɶ ɜɢɧɬ M8 ɜ ɧɚɫɚɠɢɜɚɟɦɨɦ ɞɟɪɠɚɬɟɥɟ ɝɚɣɤɨɣ.

Ɂɚɬɹɧɭɬɶ ɨɤɨɧɱɚɬɟɥɶɧɨ!

19 ȼɜɟɪɧɭɬɶ ɩɪɨɛɤɭ ɞɥɹ ɜɵɩɭɫɤɚ ɜɨɡɞɭɯɚ.

20 ɉɨɞɫɨɟɞɢɧɢɬɶ ɪɚɞɢɚɬɨɪ ɤ ɜɨɞɹɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɟ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɭɝɥɨɜɨɝɨ ɜɟɧɬɢɥɹ ɢ ɜɨɡɜɪɚɬɧɨɝɨ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ.

ɉɪɨɜɟɪɢɬɶ ɭɫɬɚɧɨɜɤɭ ɧɚ ɨɬɫɭɬɫɬɜɢɟ ɭɬɟɱɟɤ!

21 ɉɪɢɞɚɬɶ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɟ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ ɫɬɟɧɧɵɦ ɪɨɡɟɬɤɚɦ.

22 ȼɫɬɚɜɢɬɶ ɤɪɟɩɟɠɧɵɟ ɨɛɥɢɰɨɜɨɱɧɵɟ ɷɥɟɦɟɧɬɵ (L) ɢ ɜɞɚɜɢɬɶ ɢɯ ɜ ɨɛɳɭɸ ɬɪɭɛɭ.

23 ɇɚɜɟɪɧɭɬɶ ɝɨɥɨɜɤɭ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ (R), ɧɚɫɚɞɢɬɶ ɨɛɥɢɰɨɜɨɱɧɵɣ ɷɥɟɦɟɧɬ ɞɥɹ ɧɚɝɧɟɬɚɬɟɥɶɧɨɝɨ ɢ ɜɨɡɜɪɚɬɧɨɝɨ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɚ (E/D).

24 ɍɩɚɤɨɜɨɱɧɵɟ ɦɚɬɟɪɢɚɥɵ ɭɬɢɥɢɡɨɜɚɬɶ ɱɟɪɟɡ ɫɢɫɬɟɦɭ ɫɛɨɪɚ ɜɬɨɪɫɵɪɶɹ.

Ɉɬɫɥɭɠɢɜɲɢɟ ɫɜɨɣ ɫɪɨɤ ɪɚɞɢɚɬɨɪɵ ɫ ɩɪɢɧɚɞɥɟɠɧɨɫɬɹɦɢ ɧɚɩɪɚɜɢɬɶ ɧɚ ɜɬɨɪɢɱɧɭɸ ɩɟɪɟɪɚɛɨɬɤɭ ɢɥɢ ɭɬɢɥɢɡɨɜɚɬɶ ɧɚɞɥɟɠɚɳɢɦ ɨɛɪɚɡɨɦ (ɫɨɛɥɸɞɚɬɶ ɪɟɝɢɨɧɚɥɶɧɵɟ ɩɪɟɞɩɢ- ɫɚɧɢɹ).

(4)

Montáž a návod pro obsluhu I Technická data

II Legenda

A Topná plocha BH Skuteþná stavební výška BL Skuteþná stavební délka BT Stavební hloubka G Hmotnost

H Odstup: Vyvrtaný otvor do stĜedu trubky –pĜípojné vedení L Rozteþ vyvrtaných otvorĤ

n Exponent topného tČlesa NA Odstup nábojĤ NR Artikl-þ.

P Topný výkon P1 Topný výkon elektrická tyþ V Obsah vody

III Náhled ze strany a zezadu IV Rozteþe

V PĜípoje

PĜípoje: 2 x G 3/4 (vnČjší závit) dozadu.

PĜedbČh je možný jak na rohovém ventilu tak na uzavíracím šroubování, ventil je oboustrannČ prĤtokový.

OdvzdušnČní: G 1/4" (vnitĜní závit dozadu

VI Provoz

Provozní tlak: max. 10 barĤ Zkušební tlak: 13 barĤ

Provozní podmínky: horká voda do 110°C, dodateþný elektrický provoz je možný.

VII UpozornČní výrobce

Dovolené použití

Topné tČleso smí používat pouze k vytápČní vnitĜních prostor a k sušení textílií, které byly prány ve vodČ. Každé jiné použití neodpovídá urþení a není proto dovolené!

UpozornČní:

Provozní podmínky a podmínky týkající se vody se musí dodržovat podle DIN 2035. Nasazení topného tČlesa je možné pouze v uzavĜenému topnému cirkulaþnímu systému.

UpozornČní:

Dodaná topná tČlesa slouží pouze pro vytápČní vnitĜních prostor. Topná tČlese nejsou vhodná jako možnost pro sedČní, jako pomocný prostĜedek pro šplhání, nebo stoupání.

Podle toho jaká je teplota pĜedbČhu mĤže mĤže povrch topného tČlesa dosáhnout až 110°C.

Zde nastává nebezpeþí spálení!

Údržba a þištČní

Po uvedení do provozu odvzdušnČte topné tČleso, stejnČ tak jako po delších pĜerušeních provozu.

ýištČní je dovoleno pouze pomocí normálních neodČrných þistících prostĜedkĤ.

Reklamace

V pĜípadČ poškození se obraĢte na Vašeho odborného Ĝemeslníka!

Pozor!

Montáž a opravy nechte provádČt pouze odborným Ĝemeslníkem, aby jste neztratili práva podle zákonu o ruþení za vČcné škody!

PĜíslušenství

PĜimČĜenČ aktuálním platným prodejním podkladĤm

Návod pro montáž a návod k provozu bude pĜenechán koneþnému spotĜebiteli ! VIII PrĤbČh montáže

1 PĜed montáží si pozornČ pĜeþtČte montážní návod!

2 Dopravujte a skladujte výrobek pouze v ochranném obalu!

3 Místo postavení UpozornČní

PĜi dodateþném elektrickém provozu musí být dodržovány ochranné oblasti, které jsou pĜedepsány v VDE 0100 díl 701.

(Topná tČlesa na stranČ mimo van, nebo sprch, zásuvka a spínací hodiny musí být od topného tČlesa na stranČ nejménČ 0,6 m ).

4 Zkontrolujte úplnost a nepoškozenost obsahu balení!

A Kulatá trubka-topné tČleso B Rohový ventil C UzávČrové šroubování D Zaslepení uzávČrové šroubování E Zaslepení rohový ventil F Nasazovací držák je pĜedmontován G Držící þep

H Hmoždinka10x80 I OdvzdušĖovací ucpávka J StČnové rozetky K Fixovací podložky L UpevĖovací kryt nahoĜe M UpevĖovací kryt dole N Držák na stČnu O Zachytávací þep P Šroub 3.9x60 Q Hmoždinka S6 R Hlava termostatu S Montážní návod

5 PĜipravit potĜebné náĜadí

6 Obal odstraĖte pouze z pĜípojných a montážních míst, jinak tento ponechte na topném tČlese až do uvedení do provozu.

7 DĤležité

PĜezkoušet podklad ne jeho nosnost!

Dávat pozor na odstupy: topné tČleso – postranní stČna/strop prostoru min. 50mm!

8 Vyvrtat dva vodorovné otvory pro hmoždinky:

PrĤmČr 10 mm, hloubka 80 mm, odstup „L“ (viz IV rozteþe vývrtĤ)!

Nebezpeþí života!

PĜi vrtání nepoškoćte vodovodní, plynová a nebo elektrická vedení!

9 Zasunout hmoždinky (H) do vyvrtaných otvorĤ zatoþit þepy (G) až do roviny, popĜ. vyrovnat.

10 Nasadit stČnovou rozetku (J) a fixovací podložku (K);

poté zafixovat stČnovou rozetku na stČnČ.

11 Nasazovací držák (F) našroubovat nČkolika otoþeními závitu do horního konce topného tČlesa a poté nasadit topné tČleso na þep držáku (G).

12 Nasunout topné tČleso na stČnu a lehkým pĜitažením šroubĤ M4 zajistit proti spadnutí. Šrouby zasahují do ústupku þepu.

13 Navléci kryty pĜipevnČní (M), zasunout do stČnových rozetek (J) a zatlaþit do konce trubky.

14 Vyrovnat topné tČleso

Nastavení vpravo/vlevo, pomocí šroubĤ M4.

15 Nastavení odstupu stČny posunutím podél þepu.

Nastavení nahoĜe/dole pomocí šroubu na nasazovacím držáku.

Pozor!

Oznaþení na šroubu se musí nacházet uvnitĜ pĜesahu sbČrné trubky.

16 Upevnit stČnový držák (N) uprostĜed na nejnižší pĜíþné trubce.

Zachytávací þep (O) zatlaþit do stČnového držáku (N) a tak poté pĜestavit, aby topné tČleso viselo svisle, (popĜ. zkrátit na oznaþením místČ). Oznaþit pozici zachytávacího þepu-podložky (O) na stČnČ. OdvČsit opČt topné tČleso.

17 Vyvrtat otvor pro hmoždinku.

UprostĜed oznaþení, prĤmČr 6 mm, hloubka 60 mm Nebezpeþí života

PĜi vrtání nepoškoćte vodovodní, plynová a nebo elektrická vedení!

Zasadit hmoždinku (Q) do vyvrtaného otvoru.

PĜipevnit zachytávací þep (O) šroubem (P).

18 Topné tČleso opČt nasadit a dotažením tČch 4 šroubĤ M4 zajistit. Kontrovat maticí šroub M8 v nasazovacím držáku.

PevnČ utáhnout!

19 Zašroubovat odvzdušĖovací ucpácky.

20 PĜipojit topné tČleso na stranČ pĜívodu vody rohovým ventilem a šroubováním zpČtného bČhu.

PĜezkoušet zaĜízení na jeho tČsnost!

21 Uvést stČnové rozetky do správných pozic.

22 Navléci kryty pĜipevnČní (L) a zatlaþit do sbČrné trubky.

23 Našroubovat hlavu termostatu (R), nasadit zaslepení a zpČtný tok (E / D).

24 Balící materiál odstranit pĜes recirkulaci.

Vysloužilá topná tČlesa vþetnČ pĜíslušenství odevzdejte pro recirkulaci, nebo k jinému Ĝádnému odstranČní (je nutné brát na vČdomí platné pĜedpisy regionu).

Instrukcja montaĪu i obsáugi I Dane techniczne

II Legenda

A Powierzchnia grzewcza BH WysokoĞü rzeczywista BL DáugoĞü rzeczywista BT GáĊbokoĞü G Masa

H OdstĊp: otwór do Ğrodka rury przewodu przyáączowego L OdstĊp otworów wierconych

n Wykáadnik grzejnika NA OdstĊp pomiĊdzy piastami NR Nr artykuáu

P Moc grzejna

P1 Moc grzewcza elektrycznej grzaáki prĊtowej V ZawartoĞü wody

III Widok z boku i z tyáu

IV OdstĊpy pomiĊdzy wierconymi otworami V Przyáącza

Przyáącza: 2 x G 3/4 (gwint wewnĊtrzny) do tyáu.

Dopáyw moĪliwy zarówno przez zawór naroĪny, jak i przez záączkĊ odcinającą, przepáyw przez zawór z obu stron.

Odpowietrzenie: G 1/4" (gwint wewnĊtrzny) do tyáu

VI Eksploatacja

CiĞnienie robocze: maks. 10 bar CiĞnienie próbne: 13 bar

Warunki robocze: gorąca woda do 110°C, moĪliwe dogrzewanie elektryczne.

VII Wskazówki producenta

Dopuszczalne uĪytkowanie

Grzejnik moĪe byü uĪywany wyáącznie do ogrzewania wnĊtrz oraz do suszenia tekstyliów, które byáy prane w wodzie. KaĪde inne zastosowanie jest niezgodne z przeznaczeniem i dlatego niedopuszczalne!

Wskazówka:

NaleĪy przestrzegaü wymagaĔ eksploatacyjnych i wodnych wg DIN 2035. Zastosowanie tylko w zamkniĊtych systemach grzewczych.

Wskazówka:

Dostarczone grzejniki sáuĪą wyáącznie do ogrzewania pomieszczeĔ. Nie nadają siĊ one do siedzenia, wchodzenia na nie lub stawania na nich.

W zaleĪnoĞci od temperatury wody w przewodach zasilających powierzchnia grzejnika moĪe nagrzewaü siĊ nawet do 110°C.

Istnieje niebezpieczeĔstwo poparzenia!

Konserwacja i czyszczenie

Po uruchomieniu i po dáuĪszych przerwach w eksploatacji naleĪy odpowietrzaü grzejniki.

CzyĞciü moĪna wyáącznie za pomocą delikatnych, nie szorujących Ğrodków do czyszczenia, dostĊpnych w handlu.

Reklamacje

W razie uszkodzenia prosimy zwróciü siĊ do specjalistycznego zakáadu rzemieĞlniczego!

Uwaga!

MontaĪ i naprawy naleĪy zlecaü wyáącznie specjaliĞcie, aby nie wygasáy PaĔstwa prawa do roszczeĔ z tytuáu ustawy o odpowiedzialnoĞci za wady rzeczowe!

Akcesoria

Zgodnie z aktualnymi prospektami handlowymi.

InstrukcjĊ montaĪu i obsáugi naleĪy przekazaü konsumentowi!

VIII Przebieg montaĪu

1 UwaĪnie przeczytaü instrukcjĊ montaĪu przed zabudową!

2 Transport i skáadowanie tylko w opakowaniu ochronnym!

3 Miejsce instalacji Wskazówka

Przy dogrzewaniu elektrycznym naleĪy przestrzegaü obszarów ochronnych, przewidzianych przez VDE 0100 czĊĞü 701 (grzejnik z boku z daleka od obszaru wanny i natrysku, gniazdko i zegar sterujący w odlegáoĞci co najmniej 0,6 m z boku).

4 Sprawdziü, czy zawartoĞü opakowania jest kompletna i nieuszkodzona!

A Grzejnik drabinkowy rurkowy B Zawór kątowy

C Záączka odcinająca D ZaĞlepka záączki odcinającej E ZaĞlepka zaworu kątowego

F Uchwyt nasadzany, wstĊpnie zmontowany G Koáek podtrzymujący

H Koáek 10x80 I Zaworek odpowietrzający J Rozety Ğcienne K Podkáadki ustalające L Osáona zamocowania u góry M Osáona zamocowania u doáu N Uchwyt Ğcienny O TrzpieĔ samoryglujący P ĝruba 3.9x60 Q Koáek S6 R Gáowica termostatu S Instrukcja montaĪu

5 Przygotowaü potrzebne narzĊdzia

6 Usunąü foliĊ ochronną wyáącznie z punktów przyáączy i montaĪu, w innych miejscach pozostawiü na grzejniku do momentu uruchomienia.

7 WaĪne

Sprawdziü noĞnoĞü podáoĪa!

Przestrzegaü odstĊpów: grzejnik - boczna Ğciana/strop pomieszczenia min. 50 mm!

8 Wywierciü dwa poziome otwory pod koáki:

ĝrednica 10 mm, gáĊbokoĞü 80 mm, odlegáoĞü „L” (patrz IV OdstĊpy miĊdzy otworami)!

ĝmiertelne niebezpieczeĔstwo!

Przy wierceniu otworów uwaĪaü, aby nie uszkodziü przewodów wodnych, gazowych lub elektrycznych!

9 Wetknąü koáki (H) do wywierconych otworów i wkrĊciü sworznie (G) do koánierza, ew. ustawiü.

10 ZaáoĪyü rozetĊ Ğcienną (J) i podkáadkĊ ustalającą (K);

nastĊpnie zamocowaü rozetĊ Ğcienną na Ğcianie.

11 WkrĊciü uchwyt nasadzany (F) na kilka zwojów gwintu w górny koniec grzejnika i zaáoĪyü grzejnik na koáek podtrzymujący (G).

12 Dosunąü grzejnik do Ğciany i zabezpieczyü przed spadniĊciem przez lekkie dokrĊcenie Ğrub M4. ĝruby zaczepiają siĊ o podciĊcie sworznia.

13 ZaáoĪyü osáony zamocowania (M), wetknąü w rozety Ğcienne (J) i wcisnąü w koniec rury.

14 Pozycjonowanie grzejnika Regulacja lewa/prawa Ğrubami M4.

(5)

15 Regulacja odstĊpu od Ğciany przez przesuwanie wzdáuĪ sworznia. Regulacja góra/dóá za pomocą Ğruby w uchwycie nasadzanym.

Uwaga!

Znacznik na Ğrubie musi znajdowaü siĊ we wnĊtrzu wystĊpu kolektorów.

16 Zamocowaü uchwyt Ğcienny (N) po Ğrodku na trzeciej rurce poprzecznej od doáu.

Wcisnąü trzpieĔ samoryglujący (O) do uchwytu Ğciennego (N) i tak ustawiü, aby grzejnik wisiaá pionowo (ew. skróciü w miejscu definiowanego przeáomu). Zaznaczyü pozycjĊ talerzyka trzpienia samoryglującego (O) na Ğcianie. Ponownie zdjąü grzejnik.

17 Wywierciü otwór pod koáek.

W Ğrodku zaznaczonego pola, Ğrednica 6 mm, gáĊbokoĞü 60 mm

ĝmiertelne niebezpieczeĔstwo!

Przy wierceniu otworów uwaĪaü, aby nie uszkodziü przewodów wodnych, gazowych lub elektrycznych!

Wetknąü koáek (Q) do wywierconego otworu.

Zamocowaü trzpieĔ samoryglujący (O) Ğrubą (P).

18 Ponownie zaáoĪyü grzejnik i zabezpieczyü przez dokrĊcenie 4 Ğrub M4. Zabezpieczyü nakrĊtką ĞrubĊ M8 w uchwycie nasadzanym.

Mocno dokrĊciü!

19 WkrĊciü zaworek odpowietrzający.

20 Podáączyü grzejnik do instalacji wodnej za pomocą zaworu kątowego i záączki powrotnej.

Sprawdziü szczelnoĞü instalacji!

21 Ustawiü rozety Ğcienne we wáaĞciwym poáoĪeniu.

22 WáoĪyü osáony zamocowaĔ (L) i wcisnąü do rury kolektora.

23 PrzykrĊciü gáowicĊ termostatu (R), zaáoĪyü zaĞlepkĊ dla dopáywu i odpáywu (E / D).

24 Usunąü materiaá opakowania przez systemy utylizacji.

ZuĪyte grzejniki i ich akcesoria do recyklingu lub zadbaü o ich prawidáowe usuniĊcie (przestrzegaü przepisów regionalnych).

ȅįȘȖȓİȢ ıȣȞĮȡȝȠȜȩȖȘıȘȢ țĮȚ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ

I

ȉİȤȞȚțȐ ȈIJȠȚȤİȓĮ

II

ǼʌİȟȘȖȒıİȚȢ

A ĬİȡȝĮȞIJȚțȒ İʌȚijȐȞİȚĮ BH ȆȡĮȖȝĮIJȚțȩ ȪȥȠȢ țĮIJĮıțİȣȒȢ BL ȆȡĮȖȝĮIJȚțȩ ȝȒțȠȢ țĮIJĮıțİȣȒȢ ǺT ǺȐșȠȢ țĮIJĮıțİȣȒȢ G ǺȐȡȠȢ

H ǹʌȩıIJĮıȘ ȠʌȒȢ įȚȐIJȡȘıȘȢ Įʌȩ ȝȑıȘ ıȣȞįİIJȚțȠȪ ĮȖȦȖȠȪ L ǹʌȩıIJĮıȘ įȚĮIJȡȒıİȦȞ

n ǼțșȑIJȘȢ șİȡȝĮȞIJȚțȠȪ ıȫȝĮIJȠȢ NA ǹʌȩıIJĮıȘ țȑȞIJȡȦȞ NR ǹȡ. IJİȝĮȤȓȠȣ P ĬİȡȝĮȞIJȚțȒ ȚıȤȪȢ

P1 ĬİȡȝĮȞIJȚțȒ ȚıȤȪȢ ȘȜİțIJȡȚțȒȢ ȡȐȕįȠȣ V ȅȖțȠȢ ȞİȡȠȪ

III

ȆȜİȣȡȚțȒ țĮȚ ʌȓıȦ ȐʌȠȥȘ

IV

ǹʌȠıIJȐıİȚȢ įȚĮIJȡȒıİȦȞ

V

ȈȣȞįȑıİȚȢ

ȈȣȞįȑıİȚȢ: 2 x G 3/4 (İȟȦIJİȡȚțȩ ıʌİȓȡȦȝĮ) ʌȡȠȢ IJĮ țȐIJȦ.

ȆȡȠȫșȘıȘ įȣȞĮIJȒ IJȩıȠ ıİ ȕĮȜȕȓįĮ țȣȝĮIJȠȖȦȞȓĮȢ ȩıȠ țĮȚ ıİ ȕȓįȦȝĮ ijȡĮȖȒȢ, ȕĮȜȕȓįĮ ȐȖİȚ ȡİȪȝĮ țĮȚ ıIJȚȢ įȪȠ ʌȜİȣȡȑȢ.

ǼȟĮİȡȚıȝȩȢ: G 1/4" (İıȦIJİȡȚțȩ ıʌİȓȡȦȝĮ) ʌȡȠȢ IJĮ ʌȓıȦ

VI

ȁİȚIJȠȣȡȖȓĮ

ȆȓİıȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ: ȝȑȖ. 10 bar ȆȓİıȘ İȜȑȖȤȠȣ: 13 bar

ȈȣȞșȒțİȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ: ȊʌȑȡșİȡȝȠ Ȟİȡȩ ȑȦȢ 110°C, įȣȞĮIJȒ Ș ʌȡȩıșİIJȘ ȘȜİțIJȡȠȞȚțȒ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ.

VII ȅįȘȖȓİȢ Įʌȩ IJȠȞ țĮIJĮıțİȣĮıIJȒ

ǼʌȚIJȡİʌIJȒ ȤȡȒıȘ

ȉȠ șİȡȝĮȞIJȚțȩ ıȫȝĮ İʌȚIJȡȑʌİIJĮȚ ȞĮ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȘșİȓ ȝȩȞȠ ȖȚĮ șȑȡȝĮȞıȘ İıȦIJİȡȚțȫȞ ȤȫȡȦȞ țĮȚ ȖȚĮ ıIJȑȖȞȦȝĮ ȡȠȪȤȦȞ ʌȠȣ ȑȤȠȣȞ ʌȜȣșİȓ ıİ Ȟİȡȩ. ȀȐșİ ȐȜȜȘ ȤȡȒıȘ įİȞ IJĮȣIJȓȗİIJĮȚ ȝİ IJȠȣȢ țĮȞȠȞȚıȝȠȪȢ țĮȚ ıȣȞİʌȫȢ ĮʌĮȖȠȡİȪİIJĮȚ!

ȊʌȩįİȚȟȘ:

ȉȩıȠ ȠȚ ıȣȞșȒțİȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ ȩıȠ țĮȚ ȠȚ ȚįȚȩIJȘIJİȢ ȞİȡȠȪ șĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ IJȘȡȠȪȞIJĮȚ ıȪȝijȦȞĮ ȝİ DIN 2035. ǼijĮȡȝȠȖȒ ȝȩȞȠ ıİ țȜİȚıIJȐ ıȣıIJȒȝĮIJĮ șİȡȝĮȞIJȚțȫȞ țȣțȜȦȝȐIJȦȞ.

ȊʌȩįİȚȟȘ:

ȉĮ șİȡȝĮȞIJȚțȐ ıȫȝĮIJĮ ʌȠȣ ıĮȢ ʌĮȡĮįȓįȠȞIJĮȚ ȤȡȘıȚȝİȪȠȣȞ ĮʌȠțȜİȚıIJȚțȐ ıIJȘ șȑȡȝĮȞıȘ İıȦIJİȡȚțȫȞ ȤȫȡȦȞ. ǻİȞ İȓȞĮȚ țĮIJȐȜȜȘȜĮ ıIJȠ ȡȩȜȠ țĮșȓıȝĮIJȠȢ, ȕȠȘșȘIJȚțȠȪ ȖȚĮ ıțĮȡijȐȜȦȝĮ Ȓ ȖȚĮ ĮȞȐȕĮıȘ.

ǹȞȐȜȠȖĮ ȝİ IJȘ șİȡȝȠțȡĮıȓĮ İȚıȩįȠȣ, ȠȚ İʌȚijȐȞİȚİȢ IJȠȣ șİȡȝĮȞIJȚțȠȪ ıȫȝĮIJȠȢ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ șİȡȝĮȞșȠȪȞ ȝȑȤȡȚ țĮȚ IJȠȣȢ 110°C.

ȊʌȐȡȤİȚ țȓȞįȣȞȠȢ ʌȡȩțȜȘıȘȢ İȖțĮȪȝĮIJȠȢ!

ȈȣȞIJȒȡȘıȘ țĮȚ țĮșĮȡȚıȝȩȢ

ǼȟĮİȡȓıIJİ IJȠ șİȡȝĮȞIJȚțȩ ıȫȝĮ ȝİIJȐ IJȘ șȑıȘ ıİ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJȠȣ țĮȚ ȝİIJȐ Įʌȩ ȝİȖȐȜĮ ȤȡȠȞȚțȐ įȚĮıIJȒȝĮIJĮ ĮȤȡȘıIJȓĮȢ.

ȅ țĮșĮȡȚıȝȩȢ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȖȓȞİIJĮȚ ĮʌȠțȜİȚıIJȚțȐ ȝİ ȒʌȚĮ, țȠȚȞȐ țĮșĮȡȚıIJȚțȐ țĮșȘȝİȡȚȞȒȢ ȤȡȒıȘȢ ʌȠȣ įİȞ įȘȝȚȠȣȡȖȠȪȞ ĮijȡȠȪȢ.

ȆĮȡȐʌȠȞĮ

Ȉİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ȕȜȐȕȘȢ ĮʌİȣșȣȞșİȓIJİ ıIJȠȞ İȚįȚțȩ IJİȤȞȚțȩ ıĮȢ!

ȆȡȠıȠȤȒ!

ǹȞĮșȑıIJİ IJȘ ıȣȞĮȡȝȠȜȩȖȘıȘ țĮȚ IJȚȢ İʌȚįȚȠȡșȫıİȚȢ ĮʌȠțȜİȚıIJȚțȐ ıİ İȚįȚțȠȪȢ ȑIJıȚ, ȫıIJİ ȞĮ ȝȘȞ ʌĮȪıȠȣȞ ȞĮ ȚıȤȪȠȣȞ IJĮ įȚțĮȚȫȝĮIJȐ ıĮȢ ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȠ ȞȩȝȠ ʌİȡȓ İȣșȪȞȘȢ İȜȜİȓȥİȦȢ İȚįȓțİȣıȘȢ!

ǼȟĮȡIJȒȝĮIJĮ

ȈȪȝijȦȞĮ ȝİ IJĮ İʌȓțĮȚȡĮ, ȚıȤȪȠȞIJĮ ȑȖȖȡĮijĮ ĮȖȠȡȐȢ.

ȆĮȡĮȤȦȡȒıIJİ IJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ ıȣȞĮȡȝȠȜȩȖȘıȘȢ țĮȚ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ ıIJȠȞ IJİȜȚțȩ țĮIJĮȞĮȜȦIJȒ!

VIII

ǻȚĮįȚțĮıȓĮ ıȣȞĮȡȝȠȜȩȖȘıȘȢ

1 ǻȚĮȕȐıIJİ ʌȡȠıİțIJȚțȐ ʌȡȚȞ IJȘ ıȣȞĮȡȝȠȖȒ IJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ ıȣȞĮȡȝȠȜȩȖȘıȘȢ!

2 ȂİIJĮijȠȡȐ țĮȚ ĮʌȠșȒțİȣıȘ ȝȩȞȠ ȝȑıĮ ıIJȘȞ ʌȡȠıIJĮIJİȣIJȚțȒ ıȣıțİȣĮıȓĮ!

3 ȋȫȡȠȢ ıȣȞĮȡȝȠȜȩȖȘıȘȢ ȊʌȩįİȚȟȘ

ȀĮIJȐ IJȘȞ ʌȡȩıșİIJȘ ȘȜİțIJȡȠȞȚțȒ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ IJȘȡȠȪȞIJĮȚ IJĮ ʌȡȠıIJĮIJİȣIJȚțȐ ʌȜĮȓıȚĮ ʌȠȣ țĮșȠȡȓȗȠȞIJĮȚ ıIJȠ VDE 0100 ȝȑȡȠȢ 701 (șİȡȝĮȞIJȚțȩ ıȫȝĮ ʌȜİȣȡȚțȐ İțIJȩȢ IJȠȝȑĮ ȕĮȞȫȞ Ȓ ȞIJȠȣȗȚȑȡĮȢ, ʌȡȚȗȫȞ, įȚĮțȩʌIJȘ țĮȚ ȦȡȠȜȠȖȚĮțȩȢ įȚĮțȩʌIJȘȢ ıİ ĮʌȩıIJĮıȘ IJȠȣȜȐȤȚıIJȠȞ 0,6 m).

4 ǼȜȑȖȟIJİ IJȘȞ ĮțİȡĮȚȩIJȘIJĮ țĮȚ IJȣȤȩȞ ȗȘȝȓİȢ IJȠȣ ʌİȡȚİȤȠȝȑȞȠȣ ıȣıțİȣĮıȓĮȢ!

A ĬİȡȝĮȞIJȚțȩ ıȫȝĮ țȣȜȚȞįȡȚțȠȪ ıȦȜȒȞĮ B ǺĮȜȕȓįĮ țȣȝĮȖȦȞȓĮȢ

C ǺȓįȦȝĮ ijȡĮȖȒȢ D ǼȜĮıȝĮ ȕȚįȫȝĮIJȠȢ ijȡĮȖȒȢ E ǼȜĮıȝĮ ȕĮȜȕȓįĮȢ țȣȝĮIJȠȖȦȞȓĮȢ

F ȈȣȖțȡȐIJȘıȘ İijĮȡȝȠȖȒȢ ʌȡȠıȣȞĮȡȝȠȜȠȖȘȝȑȞȘ G ȂʌȠȣȜȩȞȚ ıȣȞĮȡȝȠȜȩȖȘıȘȢ

H ȅȪʌĮIJ 10x80 I ȆȫȝĮ İȟĮİȡȚıȝȠȪ J ȇȠȗȑIJĮ IJȠȓȤȠȣ K ǻȓıțȠȚ ıIJĮșİȡȠʌȠȓȘıȘȢ L ǼʌȑȞįȣıȘ ıIJİȡȑȦıȘȢ ʌȐȞȦ M ǼʌȑȞįȣıȘ ıIJİȡȑȦıȘȢ țȐIJȦ N ȈȣȖțȡȐIJȘıȘ IJȠȓȤȠȣ O ȂʌȠȣȜȩȞȚ P ǺȓįĮ 3.9x60 Q ȅȪʌĮIJ S6 R ȀİijĮȜȒ șİȡȝȠıIJȐIJȘ S ȅįȘȖȓİȢ ıȣȞĮȡȝȠȜȩȖȘıȘȢ 5 ǼIJȠȚȝȐıIJİ IJĮ ĮʌĮȚIJȠȪȝİȞĮ İȡȖĮȜİȓĮ

6 ǹʌȠȝĮțȡȪȞİIJİ IJȠ ʌȡȠıIJĮIJİȣIJȚțȩ țȐȜȣȝȝĮ ȝȩȞȠ Įʌȩ IJĮ ıȘȝİȓĮ ıȪȞįİıȘȢ țĮȚ ıȣȞĮȡȝȠȜȩȖȘıȘȢ, įȚĮijȠȡİIJȚțȐ IJȠ ȣʌȩȜȠȚʌȠ ȝȑȞİȚ ıIJȠ șİȡȝĮȞIJȚțȩ ıȫȝĮ ȝȑȤȡȚ ĮȣIJȩ ȞĮ IJİșİȓ ıİ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ.

7 ǺĮıȚțȩ

ǼȜȑȖȟIJİ IJȘȞ ĮȞIJȠȤȒ IJȠȣ ʌĮIJȫȝĮIJȠȢ!

ȆȡȠıȑȟIJİ IJȚȢ ĮʌȠıIJȐıİȚȢ: ĬİȡȝĮȞIJȚțȩ ıȫȝĮ – ʌȜĮȧȞȩȢ IJȠȓȤȠȢ/ȠȡȠijȒ İȜȐȤ. 50mm!

8 ǹȞȠȓȟIJİ įȪȠ ȠȡȚȗȩȞIJȚİȢ IJȡȪʌİȢ ȖȚĮ ȠȪʌĮIJ:

ǻȚȐȝİIJȡȠȢ 10 mm, ȕȐșȠȢ 80 mm, ĮʌȩıIJĮıȘ „L“ (ȕȜȑʌİ IV ĮʌȠıIJȐıİȚȢ įȚĮIJȡȒıİȦȞ)!

ȀȓȞįȣȞȠȢ ȖȚĮ IJȘ ȗȦȒ!

ȂȘ ȤIJȣʌȒıİIJİ țĮIJȐ IJȘ įȚȐIJȡȘıȘ, ĮȖȦȖȠȪȢ ȞİȡȠȪ, ĮİȡȓȠȣ țĮȚ ȡİȪȝĮIJȠȢ!

9 ǼijĮȡȝȩıIJİ IJȠ ȠȪʌĮIJ (H) ȝȑıĮ ıIJȚȢ ȠʌȑȢ țĮȚ IJȠ ıIJȡȑȥIJİ Ȓ İȣșȣȖȡĮȝȝȓıIJİ IJȠ ȝʌȠȣȜȩȞȚ (G).

10 ȉȠʌȠșİIJȒıIJİ IJȘ ȡȠȗȑIJĮ IJȠȓȤȠȣ (J) țĮȚ IJȠ įȓıțȠ ıIJĮșİȡȠʌȠȓȘıȘȢ (K) ıIJȘ ıȣȞȑȤİȚĮ ıIJİȡİȫıIJİ IJȘ ȡȠȗȑIJĮ IJȠȓȤȠȣ ıIJȠȞ IJȠȓȤȠ.

11 ǺȚįȫıIJİ ȖȚĮ ȝİȡȚțȑȢ ıIJȡȠijȑȢ IJȘ ıȣȖțȡȐIJȘıȘ İijĮȡȝȠȖȒȢ (F) ıIJȠ ʌȐȞȦ ȐțȡȠ șİȡȝĮȞIJȚțȠȪ ıȫȝĮIJȠȢ țĮȚ İijĮȡȝȩıIJİ IJȠ șİȡȝĮȞIJȚțȩ ıȫȝĮ ıIJȠ ȝʌȠȣȜȩȞȚ ıȣȞĮȡȝȠȜȩȖȘıȘȢ (G).

12 ȍșȒıIJİ IJȠ șİȡȝĮȞIJȚțȩ ıȫȝĮ ıIJȠȞ IJȠȓȤȠ țĮȚ ıijȓȖȖȠȞIJĮȢ İȜĮijȡȐ IJȘ ȕȓįĮ M4 ĮıijĮȜȓıIJİ IJȠ ȑȞĮȞIJȚ ĮȞĮIJȡȠʌȒȢ IJȠȣ. ȅȚ ȕȓįİȢ ĮıijĮȜȓȗȠȣȞ ıIJȠ ȝʌȠȣȜȩȞȚ.

13 ǻȚĮȤȦȡȓıIJİ IJȚȢ İʌİȞįȪıİȚȢ ıIJİȡȑȦıȘȢ (Ȃ), İijĮȡȝȩıIJİ IJȚȢ ıIJȘ ȡȠȗȑIJĮ IJȠȓȤȠȣ (J) țĮȚ ʌȚȑıIJİ ȝȑıĮ ıIJȠ ȐțȡȠ ıȦȜȒȞĮ.

14 ǼȣșȣȖȡĮȝȝȓıIJİ IJȠ șİȡȝĮȞIJȚțȩ ıȫȝĮ ȇȣșȝȓıIJİ ĮȡȚıIJİȡȐ/įİȟȚȐ, ȝİ IJȘ ȕȠȒșİȚĮ IJȦȞ ȕȚįȫȞ Ȃ4.

15 ȇȣșȝȓıIJİ IJȘȞ ĮʌȩıIJĮıȘ Įʌȩ IJȠȓȤȠ ȦșȫȞIJĮȢ țĮIJȐ ȝȒțȠȢ IJȠ ȝʌȠȣȜȩȞȚ. ȇȣșȝȓıIJİ ȥȘȜȐ/ȤĮȝȘȜȐ ȝİ IJȘ ȕȠȒșİȚĮ IJȘȢ ȕȓįĮȢ ıIJȘ ıȣȖțȡȐIJȘıȘ İijĮȡȝȠȖȒȢ.

ȆȡȠıȠȤȒ!

Ǿ ıȒȝĮȞıȘ ıIJȘ ȕȓįĮ șĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȕȡȓıțİIJĮȚ ȝȑıĮ ıIJȘȞ ʌȡȠİȟȠȤȒ ıȦȜȒȞĮ ıȣȜȜȠȖȒȢ.

16 ȈIJİȡİȫıIJİ IJȘ ıȣȖțȡȐIJȘıȘ IJȠȓȤȠȣ (N) ıIJȠ ȝȑıȠ ʌȐȞȦ ıIJȠȞ İȖțȐȡıȚȠ ıȦȜȒȞĮ.

ȆȚȑıIJİ IJĮ ȝʌȠȣȜȩȞȚĮ (O) ıIJȘ ȕȐıȘ IJȠȓȤȠȣ (N) țĮȚ ȝİIJĮIJȠʌȓıIJİ IJĮ ȝİ IJȑIJȠȚȠ IJȡȩʌȠ ȫıIJİ IJȠ șİȡȝĮȞIJȚțȩ ıȫȝĮ ȞĮ țȡȑȝİIJĮȚ țȐșİIJĮ (İȞįİįȠȝȑȞȦȢ ȝİȚȫıIJİ IJȘȞ ʌȡȠįȚĮȖȡĮijȩȝİȞȘ șȑıȘ țȠʌȒȢ). ȈȘȝİȚȫıIJİ IJȘ șȑıȘ IJȠȣ įȓıțȠȣ ȝʌȠȣȜȠȞȚȠȪ (ȅ) ıIJȠȞ IJȠȓȤȠ. ȄİțȡİȝȐıIJİ ȟĮȞȐ IJȠ șİȡȝĮȞIJȚțȩ ıȫȝĮ.

17 ȉȡȣʌȒıIJİ ȝȓĮ ȠʌȒ ȠȪʌĮIJ.

ȀȑȞIJȡȠ IJȘȢ ıȒȝĮȞıȘȢ, įȚȐȝİIJȡȠȢ 6 mm, ȕȐșȠȢ 60 mm ȀȓȞįȣȞȠȢ ȖȚĮ IJȘ ȗȦȒ!

ȂȘ ȤIJȣʌȒıİIJİ țĮIJȐ IJȘ įȚȐIJȡȘıȘ, ĮȖȦȖȠȪȢ ȞİȡȠȪ, ĮİȡȓȠȣ țĮȚ ȡİȪȝĮIJȠȢ!

ǼijĮȡȝȩıIJİ IJȠ ȠȪʌĮIJ (Q) ıIJȘȞ ȠʌȒ.

ȈIJİȡİȫıIJİ IJĮ ȝʌȠȣȜȩȞȚĮ (ȅ) ȝİ ȕȓįİȢ (ȇ).

18 ȀȡİȝȐıIJİ ȟĮȞȐ IJȠ șİȡȝĮȞIJȚțȩ ıȫȝĮ țĮȚ ĮıijĮȜȓıIJİ IJȠ ıijȓȖȖȠȞIJĮȢ IJȚȢ 4 ȕȓįİȢ Ȃ4. ǹıijĮȜȓıIJİ IJȘ ȕȓįĮ M8 ıIJȘ

19 ǺȚįȫıIJİ IJĮ ʌȫȝĮIJĮ İȟĮİȡȚıȝȠȪ.

20 ȈȣȞįȑıIJİ ıIJȘȞ IJȡȠijȠįȠıȓĮ ȞİȡȠȪ IJȠ șİȡȝĮȞIJȚțȩ ıȫȝĮ ȝİ IJȘ ȕȠȒșİȚĮ IJȘȢ ȕĮȜȕȓįĮȢ țȣȝĮIJȠȖȦȞȓĮȢ țĮȚ ȕȚįȫȝĮIJȠȢ ĮȞĮȡȡȩijȘıȘȢ.

ǼȜȑȖȟIJİ IJȘȞ İȖțĮIJȐıIJĮıȘ ȦȢ ʌȡȠȢ IJȘ ıIJİȖĮȞȩIJȘIJĮ!

21 ȉȠʌȠșİIJȒıIJİ ȝİ ıȦıIJȒ ȑįȡĮıȘ IJȘ ȡȠȗȑIJĮ IJȠȓȤȠȣ.

22 ȆİȡȐıIJİ IJȚȢ İʌİȞįȪıİȚȢ ıIJİȡȑȦıȘȢ (L) țĮȚ ʌȚȑıIJİ IJİȢ ȝȑıĮ ıIJȠ ıȦȜȒȞĮ ıȣȜȜȠȖȒȢ.

23 ǺȚįȫıIJİ IJȘȞ țİijĮȜȒ șİȡȝȠıIJȐIJȘ (R), İijĮȡȝȩıIJİ IJĮ İȜȐıȝĮIJĮ ȖȚĮ ʌȡȠȫșȘıȘ țĮȚ İʌĮȞĮijȠȡȐ (E / D).

24 ǹʌȠıȪȡİIJİ IJĮ ȣȜȚțȐ ıȣıțİȣĮıȓĮȢ ȝȑıȦ ıȣıIJȒȝĮIJȠȢ ĮȞĮțȪțȜȦıȘȢ.

ȋȡȘıȚȝȠʌȠȚȘȝȑȞĮ, șİȡȝĮȞIJȚțȐ ıȫȝĮIJĮ ȝİ İȟĮȡIJȒȝĮIJĮ ʌȠȣ ȑȤȠȣȞ ijșĮȡșİȓ, įȫıIJİ IJĮ ȖȚĮ ĮȞĮțȪțȜȦıȘ Ȓ ȖȚĮ ȠȚțȠȜȠȖȚțȒ ĮʌȩıȣȡıȘ (IJȘȡİȓIJİ IJȚȢ IJȠʌȚțȑȢ ʌȡȠįȚĮȖȡĮijȑȢ).

ᅝ㺙੠Փ⫼䇈ᯢк I ᡔᴃ᭄᥂

II ೒՟

A

ࡴ⛁䴶

BHᅲ䰙㒧ᵘ催ᑺ BLᅲ䰙㒧ᵘ䭓ᑺ BT

ᅝ㺙⏅ᑺ

G 䞡䞣

H 䎱⾏˖䪏ᄨࠄ䖲᥹ㅵ䘧Ё༂

L

䪏ᄨ䎱⾏

n ᱪ⇨⠛ᣛ᭄

NA↖䎱 NR

䋻ো

P ࡴ⛁ࡳ⥛

P

1⬉⛁Ầࡴ⛁ࡳ⥛

V

∈ᆍ䞣

IIIջ㾚೒੠ৢ㾚೒

IV 䪏ᄨ䎱⾏

V᥹༈

᥹༈˖2 x G 3/4˄໪㶎㒍˅৥ৢDŽ

ࠡ⌕᮶ৃ೼㾦䯔ˈгৃ೼䯁䫕㶎㒍᥹༈໘ˈ䯔 䮼ৃঠջ䖢⌕DŽ

ᥦ⇨˖G 1/4"˄ݙ㶎㒍˅৥ৢ

VI䖤㸠

Ꮉ԰य़࡯˖᳔໻10Ꮘ 䆩偠य़࡯˖

13

䖤㸠ᴵӊ˖⛁∈⏽ᑺৃ催䖒

110

ćˈৃ⫼⬉䕙

ࡽ䖤㸠DŽ

VIIࠊ䗴ଚ䇈ᯢ

ᆍ䆌ⱘՓ⫼

ᱪ⇨⠛া㛑⫼Ѣᅸݙկᱪ੠ᑆ➹⫼∈⋫⍸ⱘ㒎 㒛કDŽ݊ҪӏԩՓ⫼ഛϡヺড়Փ⫼㾘⿟ˈ಴㗠 ᰃϡᆍ䆌ⱘʽ

䇈ᯢ˖

㽕䙉✻',1

2035ᷛޚⱘ䖤㸠ᴵӊ੠∈ᴵӊDŽҙ䗖⫼Ѣᇕ䯁

ⱘկᱪᕾ⦃㋏㒳DŽ

䇈ᯢ˖

կ䋻ⱘᱪ⇨⠛ҙ⫼԰ᅸݙկᱪDŽϡ㛑ᇚ݊԰Ў ᑻԡǃ᫔ᧈᎹ݋៪ẃᄤՓ⫼DŽ

ḍ᥂ࠡ⌕⏽ᑺⱘϡৠˈᱪ⇨⠛ⱘ⏽ᑺৃ㛑Ӯ催 䖒

110

ćDŽ

᳝䗴៤♐Ӹⱘॅ䰽ʽ 㓈ᡸ੠⏙⋕

೼߱⃵ਃ⫼੠ذ⫼䕗䭓ᯊ䯈ݡ⃵ਃ⫼ᯊˈ䇋ᙼ ᇍᱪ⇨⠛ᥦ⇨DŽ

⏙⋕ᯊˈা㛑䞛⫼⏽੠ⱘ≵᳝⺼㱔԰⫼ⱘᐌ㾘

⏙⋕ࠖDŽ ᡩ䆝

থ⦄ѻક᳝ᤳണᯊˈ䇋ᙼ৥ᙼⱘϧϮᅝ㺙Ꮉড

᯴ʽ

⊼ᛣʽ

Ўњֱ䆕ϡϻ༅ѻક㔎䱋⊩Ё㾘ᅮⱘᴗ߽ˈ䇋 ᙼাᅝᥦϧϮᅝ㺙Ꮉ䖯㸠ᅝ㺙੠ׂ⧚Ꮉ԰DŽ

(6)

䜡ӊ

ḍ᥂ᔧ᳝ࠡᬜⱘ䫔ଂ䌘᭭DŽ

ᅝ㺙੠Փ⫼䇈ᯢк㽕Ѹ㒭᳔㒜⫼᠋ʽ

VIII ᅝ㺙䖛⿟

1 ᅝ㺙ࠡ䇋Ҩ㒚䗮䇏ᅝ㺙䇈ᯢкʽ 2 䖤䕧੠ټᄬᯊ㽕ᘏᰃ䞛⫼ֱᡸࣙ㺙ʽ 3 ᅝ㺙⦄എ

䇈ᯢ

೼⫼⬉䕙ࡽ䖤㸠ᯊˈ㽕䙉✻VDE

0100

701

䚼ߚЁ㾘ᅮⱘֱᡸऎඳ˄ᱪ⇨⠛㽕 䎱⾏⍈ῑ៪⎟⍈ऎඳǃᦦᑻ੠ᅮᯊᓔ݇П໪㟇 ᇥ

0.6

㉇˅DŽ

4 Ẕᶹࣙ㺙ݙᆍ⠽ᰃ৺ᅠᭈ੠᳝᮴ᤳണʽ A

೚ㅵᱪ⇨⠛

B 㾦䯔 C 䯁䫕㶎㒍᥹༈

D

䯁䫕㶎㒍᥹༈ᣵᵓ

E 㾦䯔ᣵᵓ F 乘ᅝ㺙ⱘᦦ㺙ᬃᶊ G

ᬃᡓ㶎ᷧ

H

ড়䫔䩝

10x80 I ᥦ⇨ᷧ

J

๭ຕᦦᑻ

K

೎ᅮ⠛

L Ϟ೎ᅮⲪ㔽 M ϟ೎ᅮⲪ㔽 N

๭ຕᬃᶊ

O ᡓ䕑ᷧ

P 㶎䩝3.9x60 Q

ড়䫔䩝

S6 R ᘦ⏽䯔 S ᅝ㺙䇈ᯢк 5 ޚ໛ད᠔䳔ⱘᎹ݋

6 ҙᢚ䰸᥹༈੠ᅝ㺙⚍ⱘֱᡸ㭘㝰ˈ݊Ҫ䚼ߚ

ⱘ㭘㝰ᕙਃ⫼ᯊݡᢚ䰸DŽ

7 䞡㽕

Ẕᶹഄ䴶ⱘᡓ䕑㛑࡯ʽ

ֱᣕ䎱⾏˖ᱪ⇨⠛੠๭ຕˋᅸݙ㾦㨑ⱘ䎱⾏㟇 ᇥЎ

50

↿㉇ʽ

8 䪏ϸϾড়䫔䩝ᄨ˖

Ⳉᕘ10↿㉇ˈ⏅ᑺ80↿㉇ˈ䎱⾏ЎĀLā˄খ 䯙,9䪏ᄨ䎱⾏˅ʽ

⫳ੑॅ䰽ʽ

䪏ᄨᯊϡ㽕ᤳണ䕧䗕∈ǃ⇨ԧ੠⬉ⱘㅵ䘧ʽ

9 ᇚড়䫔䩝˄H˅ᦦܹࠄ䪏ᄨЁˈᇚ㶎

ᷧ˄G˅ᢻܹⳈࠄ᥹ড়໘ˈᖙ㽕ᯊᇍ唤DŽ

10ᦦܹ๭ຕᦦᑻ˄J˅੠೎ᅮ⠛˄K˅ˈ

✊ৢᇚ๭ຕᦦᑻ೎ᅮ೼๭ຕϞDŽ

11ᇚᦦ㺙ᬃᶊ˄F˅৥ᱪ⇨⠛᳿ッᢻܹ

᭄೜ˈᇚᱪ⇨⠛ᦦ㺙ࠄᬃᡓ㶎ᷧ˄G˅ϞDŽ

12ᇚᱪ⇨⠛᥼৥๭ຕˈᑊ⬹Ўᢻ㋻0㶎䩝ˈ䰆

ℶ݊㨑ϟDŽ㶎䩝੠㶎ᷧⱘߌ㓬Ⳍ೎ᅮDŽ

13ᇚ೎ᅮⲪ㔽˄M˅ᦦܹˈᦦࠄ๭ຕᦦ

ᑻ˄J˅Ёˈᑊय़ܹㅵ䘧᳿ッDŽ

14ᇍ唤ᱪ⇨⠛

ҢᎺে⫼0㶎䩝䇗㡖DŽ

15⊓ⴔ㶎ᷧ᥼ࡼ䇗㡖๭ຕ䎱⾏DŽϞϟ䇗

㡖⫼ᦦ㺙ᬃᶊϞⱘ㶎䩝DŽ

⊼ᛣʽ

㶎䩝Ϟⱘᷛ䆄ᖙ乏ԡѢ䲚⌕ㅵ䍙ߎ䚼ߚПݙDŽ

16ᇚ๭ຕᬃᶊ˄N˅ᇍ唤೎ᅮ೼᳔ϟ䴶

ⱘ῾ㅵDŽ

ᇚᡓ䕑ᷧ˄˄O˅ᣝܹࠄ๭ຕᬃᶊ˄˄N˅ᑊ䖯㸠䇗 㡖ˈՓᕫᱪ⇨⠛ൖⳈ ᣖ˄ᖙ㽕ᯊ೼乱ᅮᮁ㺖

⚍៾ᮁ˅DŽ೼๭ຕϞᷛ䆄ᡓ䕑ᷧ˄˄

O

˅ⱘԡ㕂 DŽ䞡ᮄপϟᱪ⇨⠛DŽ

17䪏ϔড়䫔䩝ᄨDŽ

ЁᖗЎᷛ䆄໘ˈⳈᕘ↿㉇ˈ⏅ᑺ↿㉇DŽ

⫳ੑॅ䰽ʽ

䪏ᄨᯊϡ㽕ᤳണ䕧䗕∈ǃ⇨ԧ੠⬉ⱘㅵ䘧ʽ ᇚড়䫔䩝˄˄Q˅ᦦܹ䪏ᄨЁDŽ

⫼㶎ϱ˄˄

P

˅೎ᅮᡓ䕑ᷧ˄˄

O

˅DŽ

18䞡ᮄᣖདᱪ⇨⠛ᑊ⫼Ͼ0㶎䩝೎ᅮ

DŽ⫼㶎↡䫕㋻ᦦ㺙ᬃᶊЁⱘ0㶎䩝DŽ 㽕ᢻ㋻ʽ

19ᢻܹᥦ⇨ᷧDŽ

20⫼㾦䯔੠ಲ⌕㶎㒍᥹༈᥹䗮ᱪ⇨⠛ⱘ∈ջDŽ

Ẕᶹ䆒໛ⱘᆚᇕᗻʽ

21ᅮད๭ຕᦦᑻⱘԡ㕂DŽ

22ᇚ೎ᅮⲪ㔽˄L˅ᦦܹᑊय़ܹࠄ䲚⌕ㅵЁDŽ 23ᢻϞᘦ⏽఼˄R˅ˈᬍোࠡ⌕੠ಲ⌕˄E /

D˅ⱘᣵᵓDŽ

24䗮䖛ಲᬊ߽⫼㋏㒳໘⧚ࣙ㺙ᴤ᭭DŽ

ᇍ᡹ᑳⱘᱪ⇨⠛㽕䖲ৠ䜡ӊϔ䘧䖯㸠ಲᬊ߽⫼

໘⧚˄㽕䙉✻ᔧഄⱘ᳝݇㾘ᅮ˅DŽ

Références

Documents relatifs

La température de surface du frein à ressort ne dépasse pas 125 °C dans les conditions de service déterminées – voir Données techniques page 4.. Pour la sécurisation de

Dans la mesure où la solubilité des hydrocarbures et des fluides frigorigènes HFO peut être très élevée dans l'huile, en particulier à des pressions d'aspiration élevées,

CardaTec® D4motion Système complet pour portes coulissantes avec quatre joints et moteur 04.0046.. largeur

Stromanschluss für LED Panel vorbereiten / Preparing the power cable / Préparation du câble d‘alimentation.. Nehmen sie das LED Panel ab und ziehen Sie das Stromkabel durch

Il montaggio deve essere eseguito da un adulto per evitare che l'articolo venga smontato durante l'uso.. Prestare attenzione al rischio di taglio e pizzicamento

Si une force supérieure à la force admissible de 390 N (selon DIN EN 12604/DIN EN 12453) doit être exercée pour déplacer la porte à l’aide du dépannage manuel de secours,

Inspection of the functionality of installed valves in one position by controlling lubrication, stem packing and stem threads, bonnet joint, seat and the end connections,

Pour s’assurer que la plaque de montage du compresseur rejoigne l’équerre antibasculement sur des éléments de cuisine d’une profondeur supérieure à 24 po, une