Cycle d’orientation – GRLA/SEC/LH/JLC/ns 11 décembre 2008
EVACOM LATIN 9 e O1 / I er semestre 2008-2009
Durée : 95 minutes CRITÈRES DE CORRECTION
I. VERSION ……….. 66 pts
Traduction de la version ... 60 pts Orthographe ... 2 pts 0 à 4 fautes : 2 pts
5 à 9 fautes : 1 pt plus de 9 fautes : 0 pt
Expression française ... 4 pts 0 à 1 faute : 4 pts
2 à 3 fautes : 3 pts 4 à 5 fautes : 2 pts 6 à 7 fautes : 1 pt plus de 7 fautes : 0 pt
On tiendra compte (dès la première faute) : – des déterminants
– de la conjugaison
– de l’emploi des temps du passé
(passé simple / passé composé)jusqu’à concurrence de 4 fautes
– de la syntaxe – de la ponctuation
NOTA BENE : Si vous jugez la présentation inacceptable, enlevez 1 pt du quota de points attribués à l’expression française.
Exemple de traduction Pts Remarques
1. Cyrène donna de nombreux conseils à son fils et lui dit les mots suivants :
4 filio : exiger « son » fils (cf.
expression française) 2. « Un célèbre devin, appelé Protée, qui garde les phoques de
Neptune, t’aidera. 3 vates : admettre « le » devin
3. Je te montrerai moi-même le chemin jusqu’à lui. 3 iter : ne pas admettre « marche » ou
« voyage » 4. Mais prends garde à Protée ! Il ne parle pas volontiers. 2
5. Bien qu’il soit vieux, tu devras l’attraper avec des liens, si tu cherches à obtenir un conseil de sa part.
5 Quamquam senex est : accorder un point de bonus pour une tournure avec « malgré (son grand âge, sa vieillesse) »
si consilium ab eo petes : admettre « si tu cherches à obtenir son conseil » ou « si tu veux (obtenir) son conseil » ; ne pas admettre « si tu cherches à atteindre »
petes : ne pas admettre le futur en français
6. Il ne sera fléchi ni par la ruse ni par les larmes. 3
2
7. En effet, les dieux ont accordé un don à Protée : il a le droit de prendre différents aspects ;
5
8. Il est soit un cochon sauvage, soit un tigre cruel, soit un dragon couvert d’écailles, soit une lionne à la robe fauve.
3
9. C’est pourquoi les hommes sont saisis d’une grande crainte
lorsqu’ils s’approchent du vieil homme. 4
10. Mais toi, mon fils, n’aie pas peur ! 2
11. Tiens solidement les liens et tu verras bientôt de nouveau Protée en personne ;
4
12. tu interrogeras alors le devin sur la mort de tes abeilles et il te répondra. »
4
13. Aristée attendit un petit moment et s’aperçut bientôt que Protée dormait.
3 sensit : ne pas admettre « sentit » dormire : ne pas admettre
« s’endormait » 14. Aussitôt l’audacieux jeune homme se précipita sur le vieillard
et l’attacha avec des cordes. 4
15. Bien que le devin prît beaucoup de formes étonnantes, Aristée ne manqua (pourtant) pas de courage.
5 Quamquam … transformabat : accorder un point de bonus pour le subj. imparfait correctement orthographié ou pour une trad.
élégante avec « malgré » 16. Finalement Protée, épuisé, dit au jeune homme : « Je suis
vaincu ! Que désires-tu savoir ? »
3
17. « Je désire connaître, dit Aristée, la cause de la mort de toutes mes abeilles. »
3
II. CIVILISATION ... 6 pts
1. d’un serpent
2. Il s’agit des Enfers. (Admettre toute réponse logique.) 3. Il s’agit de Pluton ou d’Hadès.
4. Il a séduit les dieux des Enfers par ses chants. (Admettre toute réponse logique.) 5. La femme de Pluton, la reine des Enfers, …
Son nom grec est Perséphone.
6. Il perd sa femme définitivement. (Admettre toute réponse logique.)
III. PASSIF ... 8 pts
PASSIF TRADUCTION du PASSIF
1. appellabaris tu étais appelé / on t’appelait 2. vincemur nous serons vaincus / on nous vaincra 3. accusantur ils sont accusés / on les accuse
4. tenemini vous êtes tenus (retenus/gardés) / on vous tient (retient/garde)
3
IV. VOCABULAIRE ... 5 pts
faute orthographe correcte mot latin
1. trensportée transportée trans (+ Acc.)
2. dissipline discipline discipulus, i m./ discipula, ae f./
disco, is, discere, didici
3. hégoïsme égoïsme ego
4. santiment sentiment sentio, is, ire, sensi, sensum
Compter un point global pour les quatre orthographes correctes et un point par mot latin complet correct.
V. RÉFLÉCHIS / NON RÉFLÉCHIS ET « IPSE » ... 6 pts
TRADUCTION
Les Ménades étaient en colère parce qu’elles désiraient Orphée pour elles (-mêmes). …
Alors elles lancèrent des pierres contre (sur) lui, mais les pierres s’arrêtèrent en l’air et tombèrent aux pieds du musicien : le son de la lyre charmait même les pierres (les pierres elles- mêmes) !
Finalement, les Ménades tuèrent le musicien de leurs propres mains (avec leurs mains elles-mêmes).
Après la mort d’Orphée, les bêtes sauvages, les fleuves et les montagnes pleurèrent.
Mais l’ombre d’Orphée se rendit joyeusement aux Enfers, parce qu’il savait qu’Eurydice l’attendait là-bas.
1 pt 1 pt
1 pt
1 pt (exiger « mains »)
2 pts : 1 pt pour le « l’ », 1 pt pour le verbe (exiger la concordance)
TOTAL DE L’ÉPREUVE : 91 POINTS
Saisie et consultation des résultats : https://etat.geneve.ch/evacom DERNIER DÉLAI POUR LA SAISIE DES RÉSULTATS : MERCREDI 7 JANVIER 2009
Consultation des notes et barèmes : environ une semaine après le délai de saisie
Modification de résultats déjà saisis sur le Web
Pour des raisons de sécurité, les modifications de données après une session de saisie sont possibles sur INTRANET seulement. Sauf instructions spéciales de votre direction, ces modifications seront effectuées, à votre demande, par le secrétariat de votre collège.
La note de cette épreuve comptera pour 1/4 à 1/5 dans la moyenne de latin de la période en cours.
NOUS VOUS REMERCIONS DE RESPECTER ABSOLUMENT LE DÉLAI DE SAISIE DES RÉSULTATS.
4
Feuille à détacher