• Aucun résultat trouvé

Traditions orales et citadinité Les enjeux de l'histoire urbaine à Mopti (Mali)

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Partager "Traditions orales et citadinité Les enjeux de l'histoire urbaine à Mopti (Mali)"

Copied!
10
0
0

Texte intégral

(1)

HAL Id: halshs-00723774

https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-00723774

Submitted on 13 Aug 2012

HAL is a multi-disciplinary open access archive for the deposit and dissemination of sci-entific research documents, whether they are pub-lished or not. The documents may come from teaching and research institutions in France or abroad, or from public or private research centers.

L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est destinée au dépôt et à la diffusion de documents scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, émanant des établissements d’enseignement et de recherche français ou étrangers, des laboratoires publics ou privés.

Traditions orales et citadinité Les enjeux de l’histoire

urbaine à Mopti (Mali)

Elisabeth. Dorier, Cécile van den Avenne

To cite this version:

Elisabeth. Dorier, Cécile van den Avenne. Traditions orales et citadinité Les enjeux de l’histoire urbaine à Mopti (Mali). Patrimoines et développement dans les pays tropicaux, Colloque du Comité national français de géographie, 2001, La Rochelle, France. pp.557-568. �halshs-00723774�

(2)

!"## $% &"' ' "& '' ! " #$ %& # ' ( ) * ) + , - . / / / / 012/ - #$/ 34 / ** 556 572 8# # 4 ! 9 : ;! ; *& / & / * 1 ( ) * / < # # 4 # #$/ ! ( %!* 8# 44 = # , # > ? / 57 *# < ! #" # %&# 44 / # 9 # 44 * 8# # # # 4 # ) 1 - 4 @ / * 3 ; / 4' # # ? / * < # A / * < 9 #< / * < ! / 4 # ' B C # * 4 A ) ) * / * * 1 < * 4 * # 8# %& < / #< ( % < # / ; D #$ ! < #$ % 4! ; 4 % ! * * # #* % 9 8# 9 ' 9 4# E E/ 8# F #< # 99 & # ) A # # 4 / 4 !; 4 # 4# * #$ # # ; 99 " # # 4# < / 4* F# 9 ! F# & 4 * * ' & ' * # F * 'D %# ! $ * / ; ; ! # 9 #< / G % # 9 # / 4 #$ # < # 9 #< / 4' # #/ ? / ,!; # 8# 9# * # 3 #4 ,!; #/ 8# * # # 9 # % & # / # # % " ! #! * # 4 # -! * 4 4 %H , / ) * # ! # ' ! / 8# $ & / # # < # 9 #< ( * < * *! ( %& * ! # ) 99 / ( * 4* 4 *I & # / *# %# * 4 # # # / %! 9 < J ' F 9 * * ! / ( F < 44 : 9 : / *# F 4 / # 4 3 # < 9 ! # !* 4 * *# ;A % ; < ! < ) * % ' / %# 8# ( % # # * 4 #* # #/ 4* ! # # 4 * ' / K ! * # = 8# # 44 >/ G 4* ! 44 : 4 9 : G #" # 44 4 % #* # 9# 3! # ! / ( & ; * # #$ * * #$ < #$ 9 ;# # 4' 3 # * 9 %3 'D ? / 1L76/ * 57 ! ( 8# ; *! 3 4 4 # * 9 #< / % < ! < ! 8# # ; 4 8#! 4I4 9# # 1L # B ! #< < 9 ( F < F# 4 # ? / 1L76/ * 5LM # 4 A " ! # / 4 ; ! ; ! $ ;A / ) * ( < 44 # < = & ;! 4!4 > # F ' / ( < % * 'D C & # ' / 8# * # 4 A " @A/ * 9 < # 9 #< 4 8# ' 8# 4 * $ 4* ( ,!; # G 4 #; 4' # * ; < 4 # * * ;/ # # / ( ) * / * # # ' #" # %&# / ' 8#% ! ! ! ! # * / 8#I ( 'D # * ' < ! 44 * ; 4 !; 4 F& !* 8# ! * 4 8# # # ! !4 ! F# # # # ' * A / < 8#! 44 E4 * E/ 9 # 9 ! * # ** #$ * # < 9 4 < / 8# ! # !* # !; ! ! * # ! 9 : ! ! < 4 A 34' 8# * & ' / % ' < # 9 ! / < 8#! 9 ! # F < < %# 4!4 %# * 4 4 * / # ' 4 ! 8# 34' 8# N " #$ * 4 #$ # 99! / 9 ( ! & 99! * F# * / ( ! & / ( # 4*! # 8# ! 4 8# ! / 4# ! * * # ! *! ! !

F # * / ( ! & / & !; < 4 A 8# % = # & > / # !

* # !; 4 % 9 # * 8# / ; # 4 9 # * 4 9

)! * +( , - ( . -

-8# # F < # ; ! # / ) * ! ! F# * <# & # / * * 4

# ' / & 8# / 8# ! ! 4* ! " ! 3 " @! *

1 4ème ville du Mali, 80 000 habitants. Elle est située à 650km au nord-est de Bamako, à la confluence du Niger et du Bani, près de l'axe routier

qui relie la capitale au nord-est du pays.

2 Dans la suite du texte, nous reprendrons le terme d’autochtone, utilisé en français du Mali pour traduire le terme bamanan dugulen, “ enfant

(3)

2 # # 9 : / $ ;# 9 G 9 ; / & ! / $ ; 3* # & # # / % * * # * # 8# # # & 8# ( ) * 99 / < ! " !/ !"( ' 4 ! ( 9 # A / ) * * ! # * # < 9 " @A 4 A % & # 4 : / ! 4 * :# 44 # * 4 4 * # / < 9 4 A 4' 4 / !< **! ( ) * / !; 4 * :# 44 # <! ' * 4 % G < & 8# O 4' 4 P Q ! " # " " $ % & ' " ' " ( " ( $ ONP ) * ONP ( ONP + , - * ONP .$ % * / , - * % 0 1 23 43 $ & 5 * " % $ " " % " % 6 $ 7 $ , 8 * 9 > * # / * * ! 2 4 / %# 9 4 9 ; # ' * !; 4 ( 4*! 9 # # C E" # E 8# & & ( < # E # E F $* #$ ** ( F #$ # #* #$ ( ) * 8# 8# # # F $* ( # = .$ % " , * , * * ' , * + ( " # ' : " $ + 0 * " $ ' > 4I4 ) * # # 44! # # < 9 # # 9 # % 9 # 4 #< 4 * *# , 4 &! # 8# !*# ! * * * # < # * 3 ; / # # * 3 # ; 44 : * *A / 44 % 8# ' " # = - ' >/ # 44! % ; A !* 4 !;# #$ H / 8# % # # 4* # # < ' ! # 8# ;# 9A< #$/ F ; " @!/ 4 !; 4 # ;/ !; 4 4' #$ ( < * # A < #$ 8# R 4 ;# M ' " # < #$ 8# 4' 3! / 1L ( R 4 ;# * 4 * !*# ! ( F! & C ; <! E; # E 8# F 99 44 * # 4 ; / * 9 ' 8#! * # # #$ 8# "#; @ & * # = # & 8# > / 4 A * ! * < 3 ; # 4 * # 8# ! * # A % ; 8# < 9 S & # % # 9 ' 8#! # < ; #! ( 4 # * ;# < * 4 %# % ; < 3! * F # * 4 / 8# 8# # F& - . /0 1 . * 2 ! 2 < * : * % ' 0 = ; > ? : 0 @ # @ : 0 : , @ = < ONP 30 1 . * 2 ! 2 )$ 9 * ) * " " % ' " " % * " " + % 6> 7" * " * " % " % $ " " , " * * " ) " * 4! $ ( ( 2 % < 4 # # % $* 4 # ( < # 8# % * # # #* A ' ) * 8# < 8# # 9 # = * 4 < # > ) * / < ! / < / 9 # * F#

* & ;! %# & * 8# ; ! / * ! / 4 * >, ! & ; *&

4# # 4 8# F ' ; F #/ *I & # ' J / 'D 4 / 8# 9 $! * < ; * # * # 4 / ( * # T 0 A / # # # !* 4 J A & * ' 4* 4! !< #$ ) !/ ) / , ;& U ; * / # # < 44# 4 " # 8#F ; C 9 3 4* * *# ** ; # 9 #< * 1212/ * #< * # % 4 % 4* # # * *# # ( < S &! # * # , @ # 4 # ! # V 4 3 1212 127 / *# % 4* # # # , @ # 4 # ! * # / 9 #< #$ < ; / ! 4 * # / ; # # *I & # < FI < ! 127 * F 4! # # # V " 4 *# 9 " ! ' # * & # / ( - ; / 4 9 # ) * %# * # < *D # ; * # # ) # # # !* # ; 4' *I & # ' - J , 4 !; ) * 9 * %# '

(4)

4* # / F 4! 9 : < * #< # # # / ! ; ' ; # ; F ( 4 4 8# & * 4* 4 ' J * # < < # 9 # 44 * * * 9 #< # ; / ; D ( * # 9 # # ; # - / < ! * * $ 4 ! # < - 4 @ < !< ** * *A # % 4*# 44 : 9 : ; D ( # * 8# < * 8# # * & A 4 * #* 4 %& * 8# / # # ;# / * # *! 4* 4 43 & # # !; 4 ! 34' 8# * # 99! * *# * ! C 99! ; #* < 8# # ; 4 !/ * # * 4 . 3/ 1LL5 ) * / #< #$ ; ! F ; * 9 ! 8# < < # / F& # ' 8# 9 % ! # # 4 * * 4 3* !; / # ; 4 / < ( ! ' A = # & > ; ! # ' ( < %& %# * 9 # * # # ; 9 4 < # % # M % # ; 4 < B 9 # ; 9 ;# & 8# 4# # 4 * # ,!@ # 4 # # # # V " 4 ; #< 4* !4 3 99 ( #$ 3* 4* ! < 8#! C %# & 8# / 43 & 8# / * ! / ! # ( % 4 / % # / * ! 44 & 8# / *! ; * # 9 !9! #$ 9 ;# * ! , @ # 4 # V " 4 8#% * ; ! ! F ! ( ) * 8# / # / #*&!4 %& 5/ 8# % " 4 !< 8#! / # 8# % !< 8#! 8# * # 4 * #< # 9 4 ) ; ! < ; # F $ F <! !<! ; ! 9 / < # / # F # 43 & F# ; # *I & # ' J ! # ' 4 R # / < F " # # 44 : 4# # 4 4 # ! < !; 4 # # ! / # 3 9 4 ' J R / ! ; ! * # !/ & 9 < ; 44 !* # 43 & / #! # $ 9 4 # 7 ! ; I 44 * 4 <!/ " * ! *# * # ! C A$ * B + * # " , 0 " , " , " , , * " ' " * " $ * " * + ) * $ $ ! , " $, % - A , $ C ' ( , ) * % " % " % , & * + $ , " ' $ " , $ , , + , , " & , $ * + & $ D > DB B D > D E C DF > D B &" , G B " , H B $ $ 8 ' ; " ' " ' , , , % )$, & , ! , ' ' , " ' & $ I , " $ + " J = < ONP A$ $? K > 6" ( 6 " 7 & , * * + * ) ( L F = 6 7 & 6% 9 7 * 6 7 A B * $ & .$ &B% $ * 0 * % * , 6 7" . " 0 & , 6 * 7 < < " * = H ) $ ' $& $ K 2 ) ? " % ) K & ? K > $

& A & " & , B 9 , ' $& G

B . $ ' M # A ' $& '

3 Sources : Gallais, 1967, p 468.

4 Ce type de “ pacte ” est courant dans le delta central, qui est une région de brassage. Nommé hoolaare en peul (litt. "confiance"), on peut le

décrire comme une relation liant entre eux des lignages ou groupes de lignages, appartenant à des ethnies, ou clans différents, par des liens d'entraide et de plaisanterie rituelle (senankuya en bambara). Par exemple, les Peuls et les forgerons, les Dogons et les Bozos, (voir Fay, 1995 : 437).

5 Dans certaines familles implantées depuis longtemps circulent ce qu’on pourrait appeler des néo-tarikh, chronologies manuscrites transmises de père en fils sous le titre de “ Calendrier historique de la ville de Mopti ”. Dans l’un que nous avons recueilli auprès d’une famille Tapo (cf. ci-dessous), il est rendu compte de la création et du développement de Mopti en ces termes :

1902 : Création d’un poste administratif à Mopti

1908 : Ibrahima Konaké s’installe à Komoguel et construit une mosquée 1910 : Toute la population se transporte à Komoguel

Aucune mention n’est faite des travaux forcés et du déplacement de population imposé, la construction de la mosquée est présentée comme l’initiative d’un autochtone et non d’un administrateur colonial.

6 Normalement, le “ chef de village ” actuel ne raconte pas lui-même cette histoire, mais oriente l’interlocuteur vers le vieux B.K Kanta. Récit enregistré en janvier 1999, propos tenu moitié en bambara moitié en français et traduits par M .Kiré.

7 Ousmane Touré, du village de Fatakara, arrondissement de Tonka 8 Invasion des Toucouleurs d'El hadj Omar Tall

(5)

4 ; 4 # / !/ #** ! * ! # # 43 & # * / ! # * ; ,!@ # 4 #/ ( ) * 4 # / %& < # ! < & 8# 4# # 4 # 9 #< / %&! ; " ! V 4 3 * , @ # 4 #/ * ; ( ) * / 3 # ! ! # < # #* 3 # ! F# * & % L # / '! C E ( > % % " ( E E # 4F < J # 4 '! 4 / 8# # < # 4' E 4 * # N " # < ' E # / 4' E" ! / #** ! F 4 ' J * V !/ < F *& '! * # ! % ; 3! % * * #$ 43 & 8# # 34' 8# % ' #$ 9 ' J / % 4* 4 $ % # 8# 8# 8# < #$ 4 # < 8#% $ / 8# 8# * # B ! # * 4 # #*! % # # 4 9 < O )$ & # , " , $ % " " & $ , $, * A$ , * % & = " P* < A, " ( " , < $ & )$ & $ " % I " " " " ! ? " " , ; $ % * " ( $ % * : " < $ 0 < " = " < = " * * ) * * ONP ) & * ? " $ ) , * " $ * * * ) 3 9 4 ! ;! ; *& 4 A !<! * # * 4 % * < * A * # # / #$/ ! <! #$ - J , 4 / # #$ ' 4 ! * = * >/ #< # B %# #< / ( 8# 8# J 4A # ; 8# ' ( ' 8# 44 / % * # # ! # 4 / 4 9 % '" 4# * !; / 9 ( * ! # % * ! ! * = &3A > ! # < N 4 A # ' # & ! # " %# 4 & # < # ; W# #$ = ! ; >/ 4I4 ! ;# ( ) * / ! # 4 A # ' < ' / #! # # ( *! *&! # < % # #$ 4' !4 8# < ; * ;! * # / 8#% # = # & >/ 44 = ; ' > 8# ! 4 # 8# ? ; 1 #$ A4 8# J 4' 3! # 8# * ! , @ # 4 # * < #* '! ; > $ % A$ " I $ * $ A$ % + $ % 1QQ1" 6 $ 7" * , $ % " ) R / ; ( ? ; # & D) % B % P* # % $ B $ % % ( , B $ % $ , B ! B ( $ *P ( $ % D , 4 @ #/ ; / 9 4 9 ; = ? $ $ ! B B $ % > ? R 4# * / ! 1L 6 C $, * " % , % $ % $ * &" % ) % , $ , % , $ % )$ % , * @ R * 6 $ % 7 + 0 D $ % $ * ' $ D ) Q S " $ % % * %P 0 $ , C ' % " , % * % : * % $ $ + - ; > &" T # R / ; ( # * G #< F ' 5! % - 6 77 $ $ 99# ! ( < 8# 8# & 9 ; ! / 43 & 3! * % ; 4 * 4 / 44 ( I ! 9 $! * ! / ( # # & # ' 99 / 4 9 4 4# ! * * # ! * 4 ( ! & / 8# 9 4I4 4 A # !; # 44# / # 44 " # # %# # ! 99 / * ; 44 99 F ; 4 * 4 # ) 9 ;# F ; 4 F& !4 & # < C # 8# '#! #$ ! A< 8# * # ; % < # < * # ; * #< !* #$ 8# * ! !4 & * #$ # 99 # < * % 4' ; # / *# ' < !4 8#

9 talibé : disciple d’un marabout ou maître coranique. Il existe plusieurs versions de l'histoire, mais la bénédiction reste la même. 10 En peul, nganki désigne une variété d’acacia, gangal est le “ lieu du nganki ”. Les habitants de Mopti ne connaissent pas forcément son nom, le désignent sous le terme générique de grand arbre (jiriba en bambara). On dit ainsi aux chauffeurs de taxi : n bè jigin jiriba kòrò (je descends sous le grand arbre). En peul, on dira nganki ki to en le désignant par son nom.

(6)

* ; 44 % * & ;! 4 !* # ! 4 44# / # < = # > ! * 4 S #$ ! A< / 8# # # & % ** % ; 8# # < ! # # ! 8# !* 8#% # 99A * %# ! ( % # / *# 8#% 44 ! ( ; 1L21 * # !< 44 !4 %&3* &A 8# 9 9 * # % 99 % < 4 & 4 * # S ! # 4* 8# 4 # 9 $ / ( < 4 / %# & # ' / # !* / 8# ( # & = 99 > ( 99 8# * #< $ %# # # ( % # 8# # < !< 8#! * ! ! 44 80 9 : : 2 1U ) ( 0 # * V ) # < = A, ; % ; % < * " # ; > # / < 4 * # * # ! / # # ! ! ! #* A 3 ! # * 3 / ** ! = # % >/ * # 8# 4 #$ " # * * ! %# * !

& 8# ;! ; *& 8# # 44# !4 & / 8# ** 9 % * 44 ! #

3 * 4 / '# !; 4 ( 9 $ %# & !; 4 ( ; (( < # # * * , J , ONP @ J J " J # & % 9 " = < O = ; ( , " , A , J , O = , 9 = < " J J = < " J * C # , % J J J * " # , % = < O = J J , ! , " J & , 8! * * , # 8#% 4# * 9 4 # / ' < J # 4I4 43 & % 11 < ; 9 A 8# * ! ! * #< / ** 8# 4!4 < # # 8#% " #$ C #* !4 34' 8# 9 4 / 8# * ! < ! * 8# !; 4 ! 9 A * # * # #" # %&# % 4* # $ * 8# <A 4 !4 / * 4 A ! 4# * ' 1LL2 #< 4*! < # ' : C % : # ) H 9 ! * ' 8# 4

11 Nous en avons recueilli 5 versions, auprès des doyens de 5 lignages anciens de Mopti : Touré-Kanta, Naciré, Samassékou, Konipo, Sabe,

(7)

6 ' ( * , = ( > ? , * * , * * ' ( ( ( 7 ( ( @ * 4 !* !; # * ) # 4 ! A ' * ' J ) # 4 R # ! A * 4 & 9 # #4 # * 4# * 5 5 R ! X8 R * X , 4 !@ # A , '" & 9 B ( C 4 ; < R * ! . ; % 9 W = 4! # >Y < 8# # B * ! # #4 A 5 5 R * 8 ! # 5 @ 4 ; < , 4 !@ # = ; B % > % ; * # )# JJ 4 4 / 4* ! * R @!/ ! ; ! * V " 4 = @# > , 4 @ # D ) @ C ! , ' 4 4/ < 9 # V " 4 A , '" 4 4 B ! R @ ' J ! % V " 4 R @ ) # # #! # Z# # ) * / < % <! # ; ! * # < 9 4 / ! ! 44 = # & > # 34' 8# ) ! #$ , ' Q ' J B * ) ! * , 4 !@ # R * 4 ! # " * QQ ' J B * ) ! * , 4 !@ # R * A 9 4 ! R / #$ * 4 A 9 4 = 9 >/ #" # %&# * # < < ! 4 8# * 8# 4 / ' # 4# * 1 3 9 4 ; ; !; 4 ! # E* E/ 8# # 8# 9 4 = # & > # # < # #4 A < * < F # 9 4 / # 44 ' < 4 4 ! * C 9 4 # 4# JJ / F 4 4/ 9 ; , 4 @ #/ # ! 4 # % % <! 4I4 / * 9 / !; 4 ! & 99 / # * 4 % ! # # ; !; 4 ! % # & # * 4 ) # * 9 % $ 4I4 * # 9 4 # = * > / 3 9 4 ! * ! # < %& 8# 9 ** S * * I 44 = * 4 <! >1 C ) < " = " = & . > 6 ; 7" $ , $ & # , " $ * < < # " $ % & * " % , R " " & # , + & + $ $ & " * $ < = > % # * / * R / ! # !/ 9 # & 99 # #4 A / $ # 4 # * ! ( % = # & > ; < 9 4 #" # %&# A 9 # # * * 8# 1M 8# < 8# * # ; !; 4 ! 34' 8# / ! 9 !4 = * ! > $ # , '!/ 8#% A # * 4 8# / # ' * / # # / * # 4 = , ' > = & J , '! # $ < %I ! ( %S , ; G ! ; 4 ! R !15 # # !/ & 9 # #4 / % #$ C = ; % $ * ' O / # # # P > ,34! 8# 4 / # < # #* A 4 4' 9 4 # ! * ** #$ * ! #$ 8# < 8# # 9 < C D)$, # D D $ A, , ONP # " $ " < " = " ; % D V , '!/ 4# * / ; # < %& ) * 4 # !; 4 ! #

* !!4 & 99 # / ! < %& ) * %& 9 % '#

12 Un Naciré est bien chef de quartier, mais il s'agit d'une autre lignée que la lignée “ fondatrice ”.

13 C’est également ce que rapporte Gallais, dont nous ne connaissons pas l’informateur (Gallais, op.cit. : 571)

14alors que les 3 familles du pacte (Naciré, Kanta et Touré) ne sont pas présentes au conseil municipal, et plutôt déclassées économiquement.

15 Selon R.Caillé “ Isaca de Caillé, appelé encore Saga par les Bozo, comprend trois villages, deux sur la rive distants de 2 km, le troisième un

(8)

& 99 # #4 A #$ # ! ! # %# = ' > < ' / # # ! # ! C ) " ! < = " < " " $ " $- < = I @ &" ! , $ + & @ A$ $ * , #< 3* * ' !4 8# * # F # 9 4 C 9 4 % 4 4 # 4# JJ / R @! R * 4!4 # % 4* ! & 8# % 4 < * 4 4 4 # ! ! # R * V " & @ 4 # # ! 9 ( # R @!/ 9 4 ! #$ , '! R * < # 4# JJ ) ; > :' " :' = ) = > " A$ " A, > ? " @ % = > ONP I $ " = $ " 99 ) B ! S " " * ) $ ( " ! $ : $ & = > " = $ * 99 ) ! / = ! @& > !"( 4 ! 9 5 / # < ! 8#% # 4* F <! R @! 4 C = 1Q34 0 +% , = > J & = * > # # 4 F 9 9 4 R * / # 4 8#! * ! ! 44 % < R @! %# 4 # * # < ( F# 9 9 4 / & $ # ! ! # * $ # F # * , 4 @ #/ ; 9 4 9 ; $ I4 4 9 # / 4 * ! # * ! 4 8# * A # ; 4' * * ! ! 9 A / # ; !4 / # 9 ; 8# # J # # * *A 8# 4* 4 4' # 4# * 9 ' # # * / # 4

; > G + $ & & @ " & 1E> # BT + $ ' & ' A$ K $ * ; > ? < % 6 * 7" " - R R ) ; > # % # " ) ! # / , 4 !@ # #$ 4I4 # ! / R * < 8# # * * ( % 9 < / # # < % <! # ! # B * ! # ; 9 4 < 9 #< # ( # ; #* ! ; ; ! ; 99 # #4 A # * * ( % C A$ % $ $ * & @ 9 B & ; * 17V X Y $ % ! , ONP $ < = ; > & & B & * $ ! B &

; > ' B & , % V < " = ; > , 4 @ #/ ' ! 9 4 9 ; ! % ! ! # & 9 < ; C ; > B % , B $ * , B $ $ B % $ , , , B * , ' , ' B ' * ' B $ , B , B & $, B & $ * B , & $ , X * Y , X * Y ! B $ ) R * / 9 4 ! , 4 !@ # & 9 8# ! 9 = > ! # # B , % # B $ $ ; % % 16B * ON PB # # & , B * B ! $ $ % $ % V ONP $ > , 4 !@ # 99 4 / ! ! %# !; ! = 6 9 4 > # % % < 4 ! * 3 R / * & 9 < ; / * ) ! 8# # 9 # # # # < #* C ) ; > # % # " ' * ( ! *! ! ; # !; 4 34' 8# / < # / % ; ; 4 * 8# 4# * # F < ! ! 4 8# 4 / * # 4 8# 8#

16 Sagan : nom bozo de Mopti.

17 Lignage. En peul, litt. "la maison des pères". Les listes de ces “ 7 familles ” varient selon nos divers interlocuteurs forgerons ou leurs alliés, mais eux seuls proposent une version si élargie du suddu baba. Elles comprennent toujours Touré (chef), Kanta et Naciré, Samassékou, Konipo, Konaké et Djenépo. Certains incluent les Sabe, d’autres les Tapo.

(9)

8 9 4 9 R / !/ # ! / % ! ! % 9 % '" %# # / % * # * # % 4* * 8# 9 4 # * * * ! ! # 4# * ! # 1LL2 8# < ; 8#I # %# !; 4 ! 34' 8# # A ; ;! * 8# 4 % ; 9 ; , 4 !@ # # ! R * / 9 4 # 4# JJ / 8# 4* # # & 9 8# ) # F 4' / # * A 4 4# * # * # % # & # # #4 / 4 # 4 " ! 44 : 9 #< ! ! #$ * # & 9 4 < /

8# # F ; & C ?# 3 9 4 ' # & 44 : ; / 4' 3/ - & 3 ;

9 4 44 : / ! / !* # 4 * 4 " #$ 4I4 / & 8# 4 4' # * * ! / & / * B4! # #*! # / * # ( 9 # 8# * 4 8# 12( * ' !4 8# F # & 9 4 *# ! 4 8# 4 / ' * ! ! # 4# * / 4' ! ! # 3* * 34' 8# 8#F F # & / ; !; 4 !/ * # * 8# 8#% * / * 4* 8#%# * * *# / * 9 !4 * # & / * # * # # ; # # * 8# # # 9 ( ) * ' # 4 * 4!4 # #4 / F 4* < #$ 8# / ' # & / 8# ; < # # & 99 # #4 A < # 9 # * 8# ) # # 34' 8# / < ! 4 8# * 8# 4 # # / A 4 / # # & 44 : & / / 4 A 4 / # # 9 ; , 4 @ #/ 8# #$ 8# < " # # 99! ; !; 4 ! 4I4 / * 4 ' / 4* 4 4 * 4 ! # 34' 8# * 4I4

E< 9 4 # * E/ ! 4 8# 4 * # 3 4 8# & 9 9 4 *I & # / # < # / ! & '

8# 4 ' / !9A ( # ; !; 4 ! 8# # % # & #

* 4

4* / & 44 : / 4* # 4 ! *I & / 4 & '! # * #

# # 9 * # & / # &! 44 #' ( ! ; 8# # 44 / # < E # E # 4 ! F 4* * ' 8# 4 E > E E 8# 4 E ( F $ ! # < #$ 8# / # #< 4 8#! [ & ' 9 ! ( % < %# ; 4* # 4 ! *I & / F ; ;& U 4 [ & ' / 8# # * 4 ; 44 : ) * 3 99 #! *! ; ( ) 8# / % 99 & 44 # 4 #* # * ** ( F 4 * # !; # & # 4 8#! / * 4 / 4 * < / ( F # $ !4 ! < # # 8# # #< # 8# & / F 99 & 44 # #$ A4 *B 34' 8# * ** ( ; 4 8#! ) * & # # 9 / * * #$ # # 4 A % < ! ! 4 8# / 9 A / # / * = # & > # # #4 # 4 / ! 4 8# 4 ! ! / % 4 3 %! 99 # * 4 'D 8#% 4' 3 !; 4 * # # # * # ' ; < < & / ; 44 : & !; 9 ; / A * # * * #$ '! !9 < ; * " % ( % ; # # ( *I & / < # * # & % 44 ' / # &! 4 #< #$ ! 9 4 / #* # * ** # * 4 & # &! ! 9 # ' \\\ ) ; ! ' A< ! & A $ ;A * #* 4 / ) * %# * # * 4 # ' 9 ; / 4# 9 4 / 8# 4# ! * * # ! 4# * 4 Z#< * % 4 4 ( " # 99! #

# %& / 43 & % # & / #$ ! # 4' !4 8# < !<A < ; 4* $ 8#

4* # ' & 8# 8# % " #$ 4* * # 4* * 4 99 / 8# # < <! 9 A / 4 / % 4' < * # X' J 44 8# % ! ! 4 < . ]/ 1LL5 / #" # %&# / < ( " #$ 8# * 8# 34' 8# 4 !; 4 * 8# 9 " #$ * 4 # " #$ #$ * # * F= * 4 > 4 !; 4 " #$ # 8# / G * 4 * ' / # 99! < # ) / F ; # # !; 4 ! * 4 9 ! # & #< 4 Q $ '! * $ ! % ; #* % 9 8# 8# # / * # & 8# < / % * 4 #< 4 ; # * ! # 9 / * * #$ # # 4 A % < ! ! 4 8# / 9 A / # / * # = # & > # # #4 # 4 / ! 4 8# 4 ! ! / % 4 3 %! 99 # * 4 'D 8#% 4' 3 !; 4 * # # # * # ' ; < ** / < & / ; 44 : & !; 9 ; / A * # * * #$ '! !9 < ; * " % ( % ; # # ( *I & /

(10)

< # * # & % 44 ' / # &! 4 #< #$ ! 9 4 / #* # * ** # 3 & # &! ! 9 # ' % 8# = < # * 4 > 8# * / 4 # < 4 ! 8# 4 % < * 4I4 * # # # ! - ] ^ . ? , V / O 1P EF^%! ( < F C * ' !4 8# * 8# % # & E/ / A + / 01 / / , / ^ < 1 . ) V ^ V ^ 1L2M = ! ! ! >/ R * , / / ) / ** 5 2L / 1 = < $ # ) * / < 4 3 # ) > , , % , * 4' 1/ 0 *! = # # * & >/ ** 116 1 5/ 1 H ; * 34 8# * 8# % * # ' ( ) * ) +/ # * ) * / 0 / ) / ? % < 4 # ' 4# * 9 8# % # C ) * ) +/ / : " * / 0 1/ 4 / F #' / ** 11L 1 M . ] 1LL5' / E # 9 8#F# ! / !8# < / & 4 ; # ) ) E/ . 3 ! C E ! ** ! ! &! E/ A , ; T 4 / 1/ 0 C M 6 M57 . ] 1LL6 / E * 4 C * #* 4 * #< 4 ;# * # # ) ) E/ ) - # " _ V "@ ! 0 D # * 0 D" / R & , C 175 1L1 ? , ^ 1L76 ) < * " * * , * / . @ / ** 571 5LL R ,, - - / 1LLM EV # * #* 4 &#4 D" WH , ^ / 1LLM ) ! , < * " , $ , / / , ) R & C 21 L6 , R H - 1LL C Z+Z " : # / C R & / 16M*

Références

Documents relatifs

Archéologie, histoire et traditions orales: trois clés pour découvrir le passé dogon. GALLAY, Alain, HUYSECOM, Eric,

 5 % des patients atteints d’un traumatisme abdominal sont admis dans un état grave En pratique, tout blessé présentant une contusion abdominale et à l’arrivée des

La prescription est un acte par lequel le praticien rédige une liste de produits, des mesures hygiéno-diététiques, autre conseil susceptible d’atténuer ou de

Pour ce qui concerne les Puits et forages, des coliformes totaux sont présents en nombre significatif dans toutes les eaux de puits traditionnels (Tableau XXXI)

-Les hernies obliques externes : dans cette variété de hernie, le contenu abdominal, enveloppé dans un diverticule péritonéal appelé sac herniaire pénètre dans

Si en Norvège et en Espagne la majorité des néphrectomies étaient réalisées pour tumeurs malignes du rein, Dans les séries du Sénégal [18], de la Jordanie [21] et de

Dans la région de Mopti, les AVC constituent un problème sérieux de santé publique, ils représentent l’une des premières causes d’hospitalisation dans le service

Au cours de la période, dix-neuf (19) incidents de protection ont été documentés contre cinquante-un (51) incidents le mois précédent par le partenaire de protection AMSS dans