• Aucun résultat trouvé

Styleview Sit Stand Combo Arm

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Partager "Styleview Sit Stand Combo Arm"

Copied!
40
0
0

Texte intégral

(1)

1 of 20

888-45-203-W-02 rev. N • 10/19

Styleview Sit Stand Combo Arm

English, Español, Français, Deutsch, Nederlands, Italiano, Svenska, 日本語, 汉语 Includes

Constant Force™

Technology

最新のユーザー インストール ガイドは、www.ergotron.com でご確認いただけます。

Die aktuellste Anleitung für die Montage durch den Benutzer fi nden Sie hier: www.ergotron.com Pour la dernière version du Guide d’installation de l’utilisateur, visitez : www.ergotron.com.

Para acceder a la última versión de la Guía de instalación para el usuario, ingrese a www.ergotron.com

For the latest User Installation Guide please visit: www.ergotron.com

(2)

これらの記号は、ユーザーが注意すべき安全面の条件について警告するものです。製品またはドキュメントで次のような安全上の問 題に直面した際、その重大さを認識して理解できる必要があります。安全上の注意を認識し、適切に対応できない子供が本製品を使 用する場合は、大人の監督が必要です。

危険記号の説明

安全性

Diese Symbole machen den Benutzer auf einen sicherheitsgefährdenden Zustand aufmerksam, der behoben werden muss. Alle Benutzer sollten die folgenden Gefahrensymbole am Produkt bzw. in der Dokumentation erkennen und ihre Bedeutung verstehen können. Kinder, die Sicherheitswarnungen nicht verstehen und angemessen darauf reagieren können, dürfen dieses Produkt nur unter Aufsicht durch Erwachsene benutzen!

Überblick über die Gefahrensymbole

Sicherheit

Ces symboles avertissent les utilisateurs de conditions de sécurité nécessitant leur attention. Les utilisateurs doivent être en mesure de reconnaître et de comprendre ce que signifi ent les risques pour la sécurité suivants s’ils les voient sur le produit ou dans la documentation du produit. Les enfants qui ne peuvent pas reconnaître ni répondre correctement aux avertissements de sécurité ne doivent pas utiliser le produit sans la supervision d’un adulte !

Examen des symboles de danger Sécurité

Estos símbolos alertan a los usuarios sobre un tema de seguridad que requiere su atención. Todos los usuarios deben poder recon- ocer y comprender el signifi cado de los siguientes riesgos de seguridad si los ve en el producto o en la documentación. Los niños que no puedan reconocer y responder de forma adecuada a las alertas de seguridad no deben utilizar este producto sin la supervisión de un adulto.

Revisión de los símbolos de peligro Seguridad

These symbols alert users of a safety condition that demands attention. All users should be able to recognize and understand the signifi cance of the following Safety Hazards if encountered on the product or within the documentation. Children who are not able to recognize and respond appropriately to Safety Alerts should not use this product without adult supervision!

Hazard Symbols Review

Symbol Símbolo Symbole Symbol

記号

Signal Word Símbolo Mot signal Signalwort 記号が表す言葉

Level of Hazard Nivel de riesgo Niveau de danger

Gefahrenebene 危険レベル

NOTENOTA REMARQUE

HINWEIS 注

A NOTE indicates important information that helps you make better use of this product.

Una NOTA presenta información importante que le ayudará a utilizar mejor este producto.

Une REMARQUE indique des informations importantes destinées à vous aider à mieux utiliser de ce produit.

Ein HINWEIS verweist auf wichtige Informationen, mit deren Hilfe Sie dieses Produkt besser nutzen können.

注は、本製品をより良く使用するための重要な情報です。

CAUTION PRECAUCIÓN

ATTENTION VORSICHT

注意

A CAUTION indicates either potential damage to hardware or loss of data and tells you how to avoid the problem.

La PRECAUCIÓN indica la probabilidad de dañar el hardware o de perder datos y le señala la forma de evitar el problema.

La mention ATTENTION indique la possibilité de dommages matériels ou de perte de données ainsi que la manière d'éviter le problème.

Der Hinweis VORSICHT verweist auf potenzielle Hardwareschäden oder Datenverluste und informiert Sie darüber, wie Sie das Problem vermeiden können.

注意は、ハードウェアの損傷やデータ損失の可能性を示しており、問題を回避する方法も説明されています。

A WARNING indicates either potential for property damage, personal injury, or death.

Safety

(3)

3 of 20

888-45-203-W-02 rev. N • 10/19

安全性

警告:取り付け表面の材質にはさまざまな種類があるため、取り付け表面が取り付け製品や器具に対応した強さであることを必ず確認 してください。

注意: ケーブルの挟まりを防ぐため、必ず本マニュアルのケーブル配線手順に従ってください。この指示に従わないと、機器の損傷や怪我

を招く恐れがあります。

重要!本製品は取り付け後に調整する必要があります。調整を行う前に、すべての機器が本製品に適切に取り付けられていることを確認してください。本製品は可 動範囲内でスムーズかつ簡単に動く必要があり、選定した位置にしっかり固定されなければなりません。製品が簡単に動きすぎる場合、動きがぎこちない場合、あ るいは目的の位置に固定されない場合は、説明書に従いスムーズに動くように調整してください。お使いの製品や調整によっては、違いがはっきりするまで何回か 回さなければならないこともあります。本製品に機器を追加したり、機器を取り外したことで積載重量が変わった場合は、安全かつ最適な操作を実現するために調 節手順を繰り返してください。

Sicherheit

Warnung: Weil die Materialien der Befestigungsfl ächen stark variieren können, müssen Sie unbedingt gewährleisten, dass die Befestigungsfl äche stark genug ist, um das montierte Produkt und die Ausrüstung zu tragen.

Vorsicht:

Damit keine Kabel eingeklemmt werden können, müssen Sie die Anweisungen zur Kabelführung in diesem Handbuch einhalten. Ein Missachten dieser Anweisungen kann zu Geräteschäden oder Verletzungen führen.

Wichtig! Sie müssen dieses Produkt nach dem Zusammenbau entsprechend einstellen. Achten Sie darauf, dass alle Ihre Geräte richtig auf dem Produkt installiert wurden, bevor Sie irgendwelche Einstellungen vorzunehmen versuchen. Dieses Produkt sollte sich in seinem gesamten Bewegungsbereich ruckfrei und ohne Schwierigkeiten bewegen lassen und an der Stelle bleiben, an der es abgestellt wird. Wenn die Bewegungen zu leicht oder nur mit großer Anstrengung durchgeführt werden können oder das Produkt nicht in der vorgesehenen Position bleibt, beachten Sie die Einstellanleitung, um ruckfreie und einfache Bewegungen zu ermöglichen. Je nach Ihrem Produkt und der jeweiligen Einstellung können zahlreiche Manipulationen erforderlich sein, bevor Sie einen Unterschied feststellen. Zur Sicherstellung einer sicheren und optimalen Produktfunktion sollten Sie diese Einstellschritte immer dann durchführen, wenn Geräte hinzugefügt oder entfernt werden, was eine Veränderung der Traglast zur Folge hat.

Sécurité

Avertissement : Dans la mesure où les matériaux des surfaces de montage varient, vous devez impérativement vous assurer que la surface est suffi samment solide pour supporter le produit et l'équipement monté.

Attention :

Pour éviter de risquer de pincer les câbles, il est important de suivre les instructions d’acheminement des câbles de ce manuel. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des dommages matériels et/ou des blessures.

Important ! Vous devez ajuster le produit une fois l’installation terminée. Assurez-vous que l’équipement est correctement installé sur le produit avant de procéder aux ajustements. Ce produit doit pouvoir être déplacé sans diffi culté sur toute la plage de mouvement et rester immobilisé à l’endroit où il est réglé. Si le mouvement est trop facile ou trop diffi cile, ou si le produit ne reste pas dans les positions souhaitées, procédez selon les instructions de réglage pour harmoniser les mouvements. En fonction de votre produit et du réglage, plusieurs tours peuvent s’avérer nécessaire pour remarquer la diff érence. Chaque fois qu’une pièce d’équipement est ajoutée ou retirée de ce produit, aff ectant en conséquence le poids de la charge montée, vous devez répéter ces étapes de réglage afi n de garantir une utilisation sécurisée et optimale du produit.

Seguridad

Advertencia: Dado que los materiales de la superfi cie de montaje pueden variar enormemente, es imprescindible que se cerciore de que la superfi cie sea lo sufi cientemente resistente como para sostener el equipo y el producto montados.

Precaución:

Para evitar la posibilidad de que se doblen los cables, es importante seguir las instrucciones de organización de los cables de este manual. En caso de no respetar estas instrucciones, podrían producirse daños en el equipo o lesiones físicas.

¡Importante! Tendrá que ajustar este producto una vez que haya terminado la instalación. Asegúrese de que todo su equipo esté instalado correctamente en el producto antes de intentar llevar a cabo algún ajuste. Este producto debe poder moverse de manera fácil y fi rme dentro de la amplitud de movimiento permitida y mantenerse donde usted lo fi je. Si los movimientos son demasiado fáciles o difíciles o si el producto no se mantiene en las posiciones deseadas, siga las instrucciones de ajuste para conseguir movimientos suaves y fáciles. Dependiendo del producto y el ajuste, es posible que deba hacer muchos intentos hasta poder observar la diferencia. Cada vez que añada o retire equipos de este producto y que produzca un cambio en el peso de la carga, debe repetir estos pasos de ajuste para garantizar un funcionamiento seguro y óptimo.

Safety

Warning: Because mounting surface materials can vary widely, it is imperative that you make sure mounting surface is strong enough to handle mounted product and equipment.

Caution:

To avoid the potential to pinch cables it is important to follow the cable routing instructions in this manual. Failure to follow these instructions may result in equipment damage or personal injury.

Important! You will need to adjust this product after installation is complete. Make sure all your equipment is properly installed on the product before attempting adjustments. This product should move smoothly and easily through the full range of motion and stay where you set it. If movements are too easy or diffi cult or if product does not stay in desired positions, follow the adjustment instructions to create smooth and easy movements. Depending on your product and the adjustment, it may take many turns to notice a diff erence.

Any time equipment is added or removed from this product, resulting in a change in the weight of the mounted load, you should repeat these adjustment steps to ensure safe and optimum operation.

(4)

特長と仕様

注意:積載物は記載の最大積載重量を超えてはなりません。重大な 人体の怪我や機器の損傷を招く恐れがあります。

* コンボアームは、最高11.3 kg(25 lbs)までのディスプレイをマウントす るよう調節できます。ただし、このオプションを選択した場合はディスプレ イ リフトおよび傾き調整機能は利用できません。 8ページの特記事項を参 照してください。

Produkteigenschaften & Technische Daten

VORSICHT: DIE ANGEGEBENE MAXIMALE TRAGFÄHIGKEIT NICHT ÜBERSCHREITEN. DIES KANN SCHWERE

VERLETZUNGEN ODER SACHSCHÄDEN ZUR FOLGE HABEN!

Caractéristiques et spécifi cations

ATTENTION : NE PAS DÉPASSER LA CAPACITÉ NOMINALE MAXIMALE MENTIONNÉE. DE SÉRIEUSES BLESSURES OU DES DOMMAGES MATÉRIELS POURRAIENT SE PRODUIRE !

Características y especifi caciones técnicas

PRECAUCIÓN: NO SUPERE LA CAPACIDAD DE PESO MÁXIMA INDICADA. PODRÍA OCURRIR DAÑOS MATERIALES GRAVES O LESIONES FÍSICAS.

Features & Specifi cations

CAUTION: DO NOT EXCEED MAXIMUM LISTED WEIGHT CAPACITY. SERIOUS INJURY OR PROPERTY DAMAGE MAY OCCUR!

(5)

5 of 20

888-45-203-W-02 rev. N • 10/19

A B C D

1

2

3

4

構成部品

必要なツール

Komponenten

Benötigtes Werkzeug

Composants

Outillage requis

Componentes

Herramientas necesarias Components

Tools Needed

(6)

人間工学ワークステーションの取り付け高さ

この取り付け高さは、身長 5’3”-5’9” (160-175cm) のユーザーが使用する人間工学ワークステーションを対象とした推奨 値です。

ユーザーの身長がこの範囲外の場合、そのユーザーの身長に合わせて取り付け高さを調節する必要があります (ユーザ ーの身長がこれより 3cm 高い/低い場合は、取り付け高さを 3cm 高く/低く調節します)。

Montagehöhe für ergonomischen Arbeitsplatz

Diese Montagehöhe wird für einen ergonomischen Arbeitsplatz empfohlen, der für Benutzer mit einer Körpergröße zwischen 5’3”-5’9” (160-175cm) geeignet ist.

Wenn die Körpergröße des Benutzers nicht in diesem Bereich liegt, sollten Sie die Montagehöhe an die Körpergröße des Benutzers anpassen. (Verändern Sie die Montagehöhe um jeweils 2,5 cm pro 2,5 cm Unterschied bei der Körpergröße.)

Hauteur de montage pour un poste de travail ergonomique

Cette hauteur de montage suppose une distance de 152 mm entre le centre des trous de montage de votre moniteur et le haut de l’écran. Si la distance est plus petite, vous devrez augmenter la hauteur de montage en conséquence; si la distance est plus grande, vous Cette hauteur de montage est une recommandation pour un poste de travail ergonomique pour les utilisateurs mesurant entre 5’3”-5’9” (160-175cm).

Si la taille de l’utilisateur se situe en dehors de ces fourchettes, vous devez modifi er la hauteur de pose pour l’adapter à cette taille. (Changez la hauteur de pose d’un centimètre pour chaque centimètre de diff érence de taille de l’utilisateur).

Altura de montaje de la estación de trabajo ergonómica

Para la altura de montaje se asume que hay una distancia de 152 mm (6 pulgadas) entre el centro de los orifi cios de montaje del monitor y la parte supe- rior de la pantalla. Si la distancia es menor, se debe aumentar la altura de montaje según corresponda; si la distancia es mayor, se debe disminuir la altura de montaje en consecuencia.

Se recomienda esta altura de montaje para una estación de trabajo ergonómica que se adapte a estaturas de usuario de 5’3”-5’9” (160-175cm).

Si la estatura del usuario es diferente, se debe modifi car la altura de montaje de modo que se adapte a la estatura del usuario. (Cambiar la altura de montaje una pulgada por cada pulgada de diferencia en la estatura del usuario).

Mounting Height for Ergonomic Workstation

Mounting height assumes there is a 6” (152 mm) distance between the center of your monitor mount- ing holes and the top of the screen. If your distance is smaller, you should increase mounting height accord- ingly, if your distance is larger, you should decrease your mounting height accordingly.

This mounting height is a recommendation for an ergonomic workstation that accommodates user heights of 5’3”-5’9” (160-175cm).

If user heights are diff erent than this, you should change mounting height to accommodate user heights.

(Change mounting height one inch for every one inch diff erence in user heights).

(7)

7 of 20

888-45-203-W-02 rev. N • 10/19

取り付け位置の決定:

アームを壁側に引いた状態の正面図。

モニターを壁から離した状態での動作範囲を示す上面図。

Montageposition bestimmen:

Blick von vorne mit gegen die Wand gedrücktem Arm Blick von oben – zeigt Bewegungsbereich nach Herausziehen aus der Wand

Déterminez l’emplacement de pose :

Vue de face avec bras poussé contre le mur Vue de dessus montrant l’amplitude des mouvements lorsqu’il est dégagé du mur

Determine el lugar de instalación:

Vista frontal con el brazo retraído contra la pared.

Vista superior que muestra el rango de movimiento cuando se aleja de la pared.

Determine mounting location:

Top view showing range of motion when pulled out from the wall.

Front view with arm pushed back against the wall.

(8)

注: 長期間にわたり部品を取り付けたり、外したりしていると、その振動でファスナーが緩んでくることがあります。 定期的に取り付け部品を点検し、緩んでいるファスナ ーがないかどうかを確認してください。 ファスナーの緩みを防止するために、適宜、取り付けの前にネジ山を固定する市販の接着剤を使用してもよいでしょう。

选择安装系统(单独出售)

(9)

9 of 20

888-45-203-W-02 rev. N • 10/19

注: 長期間にわたり部品を取り付けたり、外したりしていると、その振動でファスナーが緩んでくることがあります。 定期的に取り付け部品を点検し、緩んでいるファス ナーがないかどうかを確認してください。 ファスナーの緩みを防止するために、適宜、取り付けの前にネジ山を固定する市販の接着剤を使用してもよいでしょう。

(10)
(11)

11 of 20

888-45-203-W-02 rev. N • 10/19

(12)

8.2~11.3 kg(18 - 25 lbs)のディスプレイに対応する、オプションの重量制限調整!

重要: このオプションを利用する場合は、ディスプレイ リフトおよび傾き調整機能は使用できません。 追加重量に対応するには、ディスプレ イの高さは3つの高さのいずれかに固定(64 mm間隔)し、ディスプレイ傾斜は20°に固定します。 8.2 kg(18 lbs)以下のディスプレイをマ ウントする場合は、次のページへ進んでください。

フラットヘッド

パンヘッド

オプションの重量制限調整

(13)

13 of 20

888-45-203-W-02 rev. N • 10/19

(14)

注: ケーブルが自由に動くよう、たるませた状態で配線します。

注意: ケーブルの挟まりを防ぐため、必ず本マニュアルのケーブル配線手順に従ってください。この指示に従 わないと、機器の損傷や怪我を招く恐れがあります。

HINWEIS: Lassen Sie für das Kabel ausreichend Spielraum, um eine uneingeschränkte Bewegung zu gewährleisten.

Vorsicht: Damit keine Kabel eingeklemmt werden können, müssen Sie die Anweisungen zur Kabelführung in diesem Handbuch einhalten. Ein Missachten dieser Anweisungen kann zu Geräteschäden oder Verletzungen führen.

REMARQUE : Laissez suffi samment de mou dans le cordon pour permettre au mouvement de haut en bas de se faire sur toute la hauteur.

Attention : Pour éviter de risquer de pincer les câbles, il est important de suivre les instructions d’acheminement des câbles de ce manuel. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des dommages matériels et/ou des blessures.

NOTA: Deje sufi ciente holgura en los cables para permitir su rango completo de movimiento.

Precaución: Para evitar la posibilidad de que se doblen los cables, es importante seguir las instrucciones de organización de los cables de este manual. En caso de no respetar estas instrucciones, podrían producirse daños en el equipo o lesiones físicas.

NOTE: Leave enough slack in cable to allow full range of motion.

Caution: To avoid the potential to pinch cables it is important to follow the cable routing instructions in this

manual. Failure to follow these instructions may result in equipment damage or personal injury.

(15)

15 of 20

888-45-203-W-02 rev. N • 10/19

(16)

注: カバーやケーブルチャネルに、ケーブルをすべり込ませて出し入れできることを確認してください。HINWEIS: Stellen Sie sicher, dass die Kabel durch die Abdeckungen und Kabelkanäle geführt werden können.REMARQUE : assurez-vous que les câbles peuvent glisser à l’intérieur et à l’extérieur des couvercles et des canaux de câbles.

NOTA: Asegúrese de que los cables pueden entrar y salir de las fundas y los canales de los cables.

NOTE: Make sure cables can slide in and out through covers and cable channels.

(17)

17 of 20

888-45-203-W-02 rev. N • 10/19

調節ステップ

重要!本製品は取り付け後に調整する必要があります。調整を行う前に、すべての機器が本製品に適切に取り付けられていることを確認してください。本製品は可 動範囲内でスムーズかつ簡単に動く必要があり、選定した位置にしっかり固定されなければなりません。製品が簡単に動きすぎる場合、動きがぎこちない場合、あ るいは目的の位置に固定されない場合は、説明書に従いスムーズに動くように調整してください。お使いの製品や調整によっては、違いがはっきりするまで何回か 回さなければならないこともあります。本製品に機器を追加したり、機器を取り外したことで積載重量が変わった場合は、安全かつ最適な操作を実現するために調 節手順を繰り返してください。

リフト(上下)

リフト強度の増大

積載重量が重すぎる場合、または 本製品の位置を上げても下がって くる場合には、リフト強度を高め る必要があります。

リフト強度の低減

積載重量が軽すぎる場合、または 本製品の位置を下げても上がって くる場合には、リフト強度を弱め る必要があります。

Wichtig! Sie müssen dieses Produkt nach dem Zusammenbau entsprechend einstellen. Achten Sie darauf, dass alle Ihre Geräte richtig auf dem Produkt installiert wurden, bevor Sie irgendwelche Einstellungen vorzunehmen versuchen. Dieses Produkt sollte sich in seinem gesamten Bewegungsbereich ruckfrei und ohne Schwierigkeiten bewegen lassen und an der Stelle bleiben, an der es abgestellt wird. Wenn die Bewegungen zu leicht oder nur mit großer Anstrengung durchgeführt werden können oder das Produkt nicht in der vorgesehenen Position bleibt, beachten Sie die Einstellanleitung, um ruckfreie und einfache Bewegungen zu ermöglichen. Je nach Ihrem Produkt und der jeweiligen Einstellung können zahlreiche Manipulationen erforderlich sein, bevor Sie einen Unterschied feststellen. Zur Sicherstellung einer sicheren und optimalen Produktfunktion sollten Sie diese Einstellschritte immer dann durchführen, wenn Geräte hinzugefügt oder entfernt werden, was eine Veränderung der Traglast zur Folge hat.

Hubkraft erhöhen

Wenn die installierten Geräte zu schwer sind oder das angehobene Produkt nicht oben bleibt, muss die Hubkraft erhöht werden:

Hubkraft senken

Wenn die installierten Geräte zu leicht sind oder das abgesenkte Produkt nicht unten bleibt, muss die Hubkraft reduziert werden:

Important ! Vous devez ajuster le produit une fois l’installation terminée. Assurez-vous que l’équipement est correctement installé sur le produit avant de procéder aux ajustements. Ce produit doit pouvoir être déplacé sans diffi culté sur toute la plage de mouvement et rester immobilisé à l’endroit où il est réglé. Si le mouvement est trop facile ou trop diffi cile, ou si le produit ne reste pas dans les positions souhaitées, procédez selon les instructions de réglage pour harmoniser les mouvements. En fonction de votre produit et du réglage, plusieurs tours peuvent s’avérer nécessaire pour remarquer la diff érence. Chaque fois qu’une pièce d’équipement est ajoutée ou retirée de ce produit, aff ectant en conséquence le poids de la charge montée, vous devez répéter ces étapes de réglage afi n de garantir une utilisation sécurisée et optimale du produit.

Augmenter la force de levage Si le poids installé est trop lourd ou si le produit ne reste pas en place une fois soulevé, vous devez augmenter la force de levage :

Réduire la force de levage Si le poids installé est trop faible ou si le produit ne reste pas en place une fois abaissé, vous devez réduire la force de levage :

¡Importante! Tendrá que ajustar este producto una vez que haya terminado la instalación. Asegúrese de que todo su equipo esté instalado correctamente en el producto antes de intentar llevar a cabo algún ajuste. Este producto debe poder moverse de manera fácil y fi rme dentro de la amplitud de movimiento permitida y mantenerse donde usted lo fi je. Si los movimientos son demasiado fáciles o difíciles o si el producto no se mantiene en las posiciones deseadas, siga las instrucciones de ajuste para conseguir movimientos suaves y fáciles. Dependiendo del producto y el ajuste, es posible que deba hacer muchos intentos hasta poder observar la diferencia. Cada vez que añada o retire equipos de este producto y que produzca un cambio en el peso de la carga, debe repetir estos pasos de ajuste para garantizar un funcionamiento seguro y óptimo.

Aumentar la fuerza de elevación Si el peso colocado es demasiado o si el producto no se mantiene arriba cuando se eleva, debe aumentar la fuerza de elevación:

Reducir la fuerza de elevación Si el peso colocado es muy poco o si el producto no se mantiene abajo cuando se baja, tendrá que disminuir la fuerza de elevación:

Important! You will need to adjust this product after installation is complete. Make sure all your equipment is properly installed on the product before attempting adjustments. This product should move smoothly and easily through the full range of motion and stay where you set it. If movements are too easy or diffi cult or if product does not stay in desired positions, follow the adjustment instructions to create smooth and easy movements. Depending on your product and the adjustment, it may take many turns to notice a diff erence. Any time equipment is added or removed from this product, resulting in a change in the weight of the mounted load, you should repeat these adjustment steps to ensure safe and optimum operation.

Increase Lift Strength

If the mounted weight is too heavy or this product does not stay up when raised, then you'll need to increase Lift Strength:

Decrease Lift Strength If the mounted weight is too light or this product does not stay down when lowered, then you'll need to decrease Lift Strength:

(18)

リフト(上下)

リフト強度の増大

積載重量が重すぎる場合、または 本製品の位置を上げても下がって くる場合には、リフト強度を高め る必要があります。

リフト強度の低減

積載重量が軽すぎる場合、または 本製品の位置を下げても上がって くる場合には、リフト強度を弱め る必要があります。

チルト (前後)

摩擦力の増大

製品がわずかな力で簡単に動い てしまう状態であれば、摩擦力 を高める必要があります。

摩擦力の低減

製品がスムーズに動かない場合に は、摩擦力を弱める必要があり ます。

Hubkraft erhöhen

Wenn die installierten Geräte zu schwer sind oder das angehobene Produkt nicht oben bleibt, muss die Hubkraft erhöht werden:

Hubkraft senken

Wenn die installierten Geräte zu leicht sind oder das abgesenkte Produkt nicht unten bleibt, muss die Hubkraft reduziert werden:

Reibung erhöhen

Wenn sich dieses Produkt zu leicht bewegen lässt, muss die Reibung erhöht werden:

Reibung senken

Wenn sich dieses Produkt nur unter großem Kraftaufwand bewegen lässt, muss die Reibung reduziert werden:

Augmenter la force de levage Si le poids installé est trop lourd ou si le produit ne reste pas en place une fois soulevé, vous devez augmenter la force de levage :

Réduire la force de levage Si le poids installé est trop faible ou si le produit ne reste pas en place une fois abaissé, vous devez réduire la force de levage :

Augmenter le frottement Si ce produit se déplace trop facilement, vous devrez augmenter la friction :

Réduire le frottement Si ce produit est trop diffi cile à déplacer, vous devrez diminuer la friction :

Aumentar la fuerza de elevación Si el peso colocado es demasiado o si el producto no se mantiene arriba cuando se eleva, debe aumentar la fuerza de elevación:

Reducir la fuerza de elevación Si el peso colocado es muy poco o si el producto no se mantiene abajo cuando se baja, tendrá que disminuir la fuerza de elevación:

Aumentar la fricción

Si este producto se mueve con demasiada facilidad, tendrá que aumentar la fricción:

Disminuir la fricción

Si resulta demasiado difícil mover este producto, tendrá que disminuir la fricción:

Increase Lift Strength

If the mounted weight is too heavy or this product does not stay up when raised, then you'll need to increase Lift Strength:

Decrease Lift Strength If the mounted weight is too light or this product does not stay down when lowered, then you'll need to decrease Lift Strength:

Increase Friction

If this product moves too easily, then you'll need to increase friction:

Decrease Friction

If this product is too diffi cult to move, then you'll need to decrease friction:

(19)

19 of 20

888-45-203-W-02 rev. N • 10/19

スイング (左右)

キーボード収納時 キーボード使用時

摩擦力の増大

製品がわずかな力で簡単に動い てしまう状態であれば、摩擦力 を高める必要があります。

摩擦力の低減

製品がスムーズに動かない場合に は、摩擦力を弱める必要があり ます。

Lagerung der Tastatur Verwendung der Tastatur

Reibung erhöhen

Wenn sich dieses Produkt zu leicht bewegen lässt, muss die Reibung erhöht werden:

Reibung senken

Wenn sich dieses Produkt nur unter großem Kraftaufwand bewegen lässt, muss die Reibung reduziert werden:

Stockage du clavier Utilisation du clavier

Augmenter le frottement Si ce produit se déplace trop facilement, vous devrez augmenter la friction :

Réduire le frottement Si ce produit est trop diffi cile à déplacer, vous devrez diminuer la friction :

Almacenamiento del teclado Uso del teclado

Aumentar la fricción

Si este producto se mueve con demasiada facilidad, tendrá que aumentar la fricción:

Disminuir la fricción

Si resulta demasiado difícil mover este producto, tendrá que disminuir la fricción:

Keyboard Storage Keyboard Use

Increase Friction

If this product moves too easily, then you'll need to increase friction:

Decrease Friction

If this product is too diffi cult to move, then you'll need to decrease friction:

(20)

Learn more about ergonomic computer use at:

www.computingcomfort.org Set Your Workstation to Work For YOU!

Height Position top of screen slightly below eye level.

Position keyboard at about elbow height with wrists fl at.

Distance Position screen an arm's length from face—at least 20” (508mm).

Position keyboard close enough to create a 90˚ angle in elbow.

Angle Tilt screen to eliminate glare.

Tilt the keyboard back 10° so that your wrists remain fl at.

To Reduce Fatigue

Breathe - Breathe deeply through your nose.

Blink - Blink often to avoid dry eyes.

Break • 2 to 3 minutes every 20 minutes

• 15 to 20 minutes every 2 hours.

最寄りのカスタマー ケアの電話番号については、こちらをご覧ください: http://contact.ergotron.com サービスをご覧ください: www.ergotron.com

保証書をご覧ください: www.ergotron.com/warranty

最新のユーザー インストール ガイドは、www.ergotron.com でご確認いただけます。

Örtliche Telefonnummern für den Kundendienst fi nden Sie hier: http://contact.ergotron.com Für Servicebesuch: www.ergotron.com

Für Garantie Besuch: www.ergotron.com/warranty

Die aktuellste Anleitung für die Montage durch den Benutzer fi nden Sie hier: www.ergotron.com Pour les numéros de téléphone du service client local, visitez : http://contact.ergotron.com Pour le service client, visitez: www.ergotron.com

Pour la garantie, visitez: www.ergotron.com/warranty

Pour la dernière version du Guide d’installation de l’utilisateur, visitez : www.ergotron.com.

Para conocer los números telefónicos locales de atención al cliente, visite: http://contact.ergotron.com Para servicio, visite: www.ergotron.com

Para Garantía, visite: www.ergotron.com/warranty

Para acceder a la última versión de la Guía de instalación para el usuario, ingrese a www.ergotron.com For local customer care phone numbers visit: http://contact.ergotron.com

For Service visit: www.ergotron.com For Warranty visit: www.ergotron.com/warranty

For the latest User Installation Guide please visit: www.ergotron.com

(21)

1 of 20

888-45-203-W-02 rev. N • 10/19

Styleview Sit Stand Combo Arm

English, Español, Français, Deutsch, Nederlands, Italiano, Svenska, 日本語, 汉语 Includes

Constant Force™

Technology

若需最新的用户安装指南,请访问:www.ergotron.com För den senaste Installationshandboken se: www.ergotron.com

Per la versione più recente della Guida all’installazione per l’utente, visitare il sito web: www.ergotron.com

De nieuwste Gids voor installatie door de gebruiker kunt u vinden op: www.ergotron.com

(22)

这些标志提醒用户需要注意的安全状况。如果在产品上或者在文件中遇到以下标志,所有用户应能够识别和理解这些安全标志的含义。

无法识别并对安全警报作出相应反应的儿童必须在成年人的监督下使用本产品!

危险标志回顾

安全性

För att informera användaren om säkerhetssituationer används följande symboler. Alla användare måste förstå innebörden av de nedanstående säkerhetsföreskrifter på produkten eller i dokumentationen. Barn som inte förstår säkerhetsföreskrifter skall inte an- vända denna produkt utan vuxen översyn.

Varningssymboler

Säkerhet

Questi simboli avvisano gli utenti di una condizione di sicurezza che richiede attenzione. Tutti gli utenti devono essere in grado di riconoscere e comprendere il signifi cato dei seguenti Pericoli per la sicurezza, se compaiono sul prodotto o all’interno della docu- mentazione. I bambini non in grado di riconoscere e reagire nel modo appropriato ai Pericoli per la sicurezza non devono utilizzare questo prodotto senza la sorveglianza di un adulto!

Esame dei simboli di pericolo Sicurezza

Deze symbolen waarschuwen gebruikers voor een veiligheidsomstandigheid waaraan aandacht besteed moet worden. Alle gebrui- kers moeten het belang van de volgende Veiligheidsgevaren kunnen herkennen en begrijpen als zij daarmee geconfronteerd worden op het product of in de documentatie. Kinderen die de Veiligheidswaarschuwingen niet kunnen herkennen en niet op de juiste wijze daarop kunnen reageren mogen dit product niet gebruiken zonder toezicht van volwassenen!

Overzicht symbolen voor gevaren

Symbool Simbolo Symbol 标志

Woordsignaal Indicazione di

avvertenza Signalord

信号文字

Gevarenniveau Livello di pericolo

Varningsnivå 危险等级

LET OP NOTAOBS

EEN OPMERKING geeft aan dat er belangrijke informatie is die u helpt dit product beter te gebruiken.

Le NOTE contengono informazioni importanti per un uso migliore del prodotto.

OBS indikerar viktig information som hjälper dig att använda produkten bättre

“注”表示可以帮助您更好地使用本产品的重要信息。

VOORZICHTIG ATTENZIONE

VARNING 小心

VOORZICHTIG geeft aan dat er mogelijke schade kan ontstaan aan de hardware of verlies van data en vertelt u hoe het probleem te vermijden.

Il simbolo ATTENZIONE segnala un potenziale danno all'hardware o la perdita di dati e spiega come evitare il problema.

VARNING påpekar möjlig skada på hårdvara eller dataförlust och talar om hur du kan undvika problemet.

“小心”表示可能损坏硬件或丢失数据,告诉您如何避免。

WAARSCHUWING AVVERTENZA

FARA小心

Een WAARSCHUWING geeft aan dat er een kans is op beschadiging van apparatuur, verwonding van een persoon, of een dodelijk ongeluk.

Le AVVERTENZE indicano la possibilità di danni agli oggetti, infortuni o morte.

FARA varnar för möjlig egendomsskada, personskada eller livsfara.

“警告”表示潜在的财产损失、人员伤亡。

ELEKTRISCH

Elektrisch geeft een kans op een elektrisch gevaar aan, dat – als het niet vermeden wordt – verwonding van een persoon, brand en/of overlijden tot gevolg kan hebben.

L'indicazione Elettrico indica un pericolo elettrico incombente che, se non evitato, potrebbe causare infortuni, incendi

Veiligheid

(23)

3 of 20

888-45-203-W-02 rev. N • 10/19

安全性

警告:由于安装表面材质差异很大,必须确保安装表面足以支撑所安装的产品和设备。

小心: 为了避免夹住线缆,请务必遵守本手册中的布线说明。不遵守本警告指示可能导致设备损坏或人身伤害。

重要说明!本产品安装完成后需要调节。在尝试进行调节之前,确保所有设备都正确安装在产品上。本产品应能在整个动作范围内灵活自如地移动,并能固定在所设定 的位置。如果移动过于容易或过于困难,或者产品不能固定在想要的位置上,请按照调节说明操作,使动作灵活自如。根据您所用产品及调节方式,可能需要旋转几圈 后才能注意到差别。每次添加或者从本产品上拆除设备时,都会使安装负荷重量发生变化,您应该重复调节步骤,确保运行状态安全、最佳。

Säkerhet

Varning: Eftersom monteringsytans material kan variera väldigt mycket, så är det nödvändigt att du ser till att monteringsytan är tillräckligt stark för att kunna hantera monterade produkter och utrustning.

Var aktsam:

För att undvika att kablarna kläms är det viktigt att följa kabeldragningsanvisningarna i denna handbok. Försummelse att följa dessa anvisningar kan leda till skador på utrustningen eller personskador.

Viktigt! Efter avslutad installation måste du justera produkten. Se till att all utrustning är installerad korrekt innan du påbörjar justeringen. Du ska lätt kunna fl ytta produkten över hela rörelseområdet och den ska stanna i den position du lämnar den. Om det är för lätt eller trögt att ändra positioner eller om produkten inte stannar i avsedd position, följ justeringsinstruktionerna för optimal positionsrörlighet. Det kan ta mer än en justering för att nå önskat beteernde beroende på produkt och justering. Om du lägger till eller tar bort utrustning bör du jutera produkten för den nya viktbelastningen. På så sätt bibehåller du en säker och behaglig arbetssitation.

Sicurezza

Avvertenza: poiché i materiali delle superfi ci di montaggio possono variare enormemente, è essenziale accertarsi che la superfi cie di montaggio sia abbastanza forte da poter sostenere il prodotto e l'apparecchiatura montati.

Attenzione:

Per evitare la possibilità di schiacciare i cavi, è importante seguire le istruzioni di instradamento dei cavi riportate nel presente manuale. La mancata osservanza delle presenti istruzioni può causare danni alle cose o infortuni personali.

Importante! Al termine dell’installazione, sarà necessario regolare questo prodotto. Verifi care che tutte le apparecchiature siano correttamente installate sul prodotto, prima di cercare di eseguire le regolazioni. Questo prodotto deve spostarsi in modo uniforme e scorrevole attraverso l’intero raggio di movimento, nonché restare fermo nel punto in cui viene collocato. Se gli spostamenti appaiono troppo agevoli o troppo diffi coltosi, oppure se il prodotto non resta nelle posizioni previste, attenersi alle istruzioni sulla regolazione per ottenere spostamenti uniformi e scorrevoli. In base al prodotto e alla regolazione, è possibile che siano necessari molti giri per notare la diff erenza. Ogni volta che si aggiungono o tolgono apparecchiature dal prodotto, determinando una modifi ca nel peso del carico montato, occorre ripetere questi passaggi di regolazione, per garantire un funzionamento sicuro e ottimale.

Veiligheid

Waarschuwing: Omdat materiaal voor de oppervlakken van bevestigingsstukken nogal verschillend kan zijn, is het van het grootste belang dat u ervoor zorgt dat het oppervlak van het bevestigingsstuk sterk genoeg is om daarop gezette producten en apparatuur te behandelen.

Voorzichtig:

Om te voorkomen dat de snoeren mogelijk beklemd raken, dient u de instructies voor het leiden van de snoeren in dit handboek te volgen. Nalaten deze instructies te volgen kan de apparatuur beschadigen of persoonlijk letsel veroorzaken.

Belangrijk! U moet dit product bijstellen nadat de installatie voltooid is. Overtuig u ervan dat al uw apparatuur op de juiste wijze geïnstalleerd is op het product voordat u probeert bijstellingen uit te voeren. Dit product moet soepel en makkelijk bewegen door alle bewegingen en blijven staan waar u het zet. Als het te makkelijk of moeilijk beweegt of als het product niet in de gewenste posities blijft staan, volg dan de instructies voor het bijstellen om te zorgen voor soepele en makkelijke bewegingen. Afhankelijk van uw product en de bijstelling moet u mogelijk veel aan de schroeven en knoppen draaien om een verschil te merken. Elke keer als apparatuur toegevoegd of verwijderd wordt van dit product met als resultaat een verandering in het gewicht van de gemonteerde belasting, moet u deze stappen voor bijstelling opnieuw doorlopen om te zorgen voor een veilige en beste werking.

(24)

特点和规格

注意:请勿超过所列的最大可承重量。否则可能导致重伤或设备损坏!

* Combo 支臂可在修改后安装重达 11.3 千克(25 磅)的显示器,但是,若 选择此选项,则无法进行显示器升降动作。 请参阅第 8 页中的特别说明。

Funktioner och specifi kationer

VARNING: ÖVERSKRID INTE MAXVIKTKAPACITETEN. DU KAN ORSAKA ALLVARLIG PERSON ELLER EGENDOMSSKADA

Caratteristiche e dati tecnici

ATTENZIONE: NON SUPERARE LA CAPACITÀ DI CARICO MASSIMA INDICATA. POTREBBERO VERIFICARSI INFORTUNI O DANNI AGLI OGGETTI!

Kenmerken en specifi caties

VOORZICHTIG: OVERSCHRIJD DE MAXIMUM OPGEGEVEN GEWICHTSCAPACITEIT NIET. DIT KAN LEIDEN TOT ERNSTIGE VERWONDINGEN OF BESCHADIGING VAN BEZIT.

(25)

5 of 20

888-45-203-W-02 rev. N • 10/19

A B C D

1

2

3

4

部件

需要的工具

Komponenter

Verktyg som behövs

Componenti

Utensili necessari Onderdelen

Benodigde gereedschappen

(26)

人体工程学工作站的安装高度

这个安装高度是适应身高为 5’3”-5’9” (160-175cm) 的用户的人体工程学工作站的推荐安装高度。

如果用户身高在此范围以外,您应更改安装高度以适应用户身高。(用户身高每相差一英寸则安装高度更改一英寸)。

Monteringshöjd för ergonomisk arbetsstation

Monteringshöjden utgår från att det är 152 mm (6”) avstånd mellan mitten på skärmens monteringshål och den övre delen av skärmen. Om avståndet är mindre, bör du öka monteringshöjden med mots- varande avstånd, om avståndet är större bör du Denna monteringshöjd rekommenderas för en ergonomisk arbetsstation som passar användare på 5’3”-5’9” (160-175cm).

Om användaren är kortare eller längre, bör du ändra monteringshöjden för att tillgodose användarens längd.

(Ändra monteringshöjden en tum för varje en tums skillnad i användarens längd.)

Altezza di montaggio per postazione di lavoro ergonomica

L’altezza di montaggio presuppone la presenza di una distanza di 6” (152 mm) tra il centro dei fori di mon- taggio del monitor e la parte superiore dello schermo.

Se la distanza risulta minore, occorre aumentare di conseguenza l’altezza di montaggio; se la distanza è maggiore, occorre ridurre di conseguenza l’altezza di montaggio.

Questa altezza di montaggio è raccomandata per una postazione di lavoro ergonomica idonea a utenti di altezza compresa tra 5’3”-5’9” (160-175cm).

Se gli utenti sono di altezza diversa rispetto agli intervalli suddetti, è necessario modifi care l’altezza di montaggio per adattarla a tali persone. (Modifi care l’altezza di montaggio di un pollice per ogni pollice di diff erenza nell’altezza degli utenti).

Opstellingshoogte voor een ergonomisch werkstation

Bij de bevestigingshoogte wordt aangenomen dat er 152 mm ruimte is tussen het midden van de gaten voor het bevestigen van uw monitor en de bovenkant van het scherm. Als uw ruimte kleiner is, moet u de opstellingshoogte overeenkomstig vergroten, als uw ruimte groter is, moet u uw opstellingshoogte over- eenkomstig verkleinen.

Deze opstellingshoogte wordt aanbevolen voor een ergonomische werkplek geschikt voor gebruikers die 5’3”- 5’9” (160-175cm) lang zijn.

Als de lengte van de gebruikers anders is, moet u de opstelling aanpassen aan de lengte van de gebruiker. (Ve-

rander de opstelhoogte met 2,5 cm voor elke 2,5 cm verschil van de gebruiker).

(27)

7 of 20

888-45-203-W-02 rev. N • 10/19

确定安装位置:

将支臂向后推靠墙的正视图。

显示从墙壁拉出时运动范围的俯视图。

Bestäm monteringsplats:

Vy framifrån med armen skjuten tillbaka mot väggen.

Vy uppifrån visar rörelseomfånget utdragen från väggen.

Stabilire l’ubicazione di montaggio:

Vista frontale con braccio spinto contro la parete.

Vista dall’alto che mostra l’intervallo di movimento quando si allontana dalla parete.

Bepaal de plaats van de bevestiging:

Van voren gezien, met de arm teruggeduwd tegen de muur.

Van bovenaf gezien, toont de bewegingsruimte als deze van de muur weg is

getrokken.

(28)

取り付け具(別売)の選択

注: 長期間にわたり部品を取り付けたり、外したりしていると、その振動でファスナーが緩んでくることがあります。 定期的に取り付け部品を点検し、緩んでいるファスナ ーがないかどうかを確認してください。 ファスナーの緩みを防止するために、適宜、取り付けの前にネジ山を固定する市販の接着剤を使用してもよいでしょう。

(29)

9 of 20

888-45-203-W-02 rev. N • 10/19

注: 長期間にわたり部品を取り付けたり、外したりしていると、その振動でファスナーが緩んでくることがあります。 定期的に取り付け部品を点検し、緩んでいるファス ナーがないかどうかを確認してください。 ファスナーの緩みを防止するために、適宜、取り付けの前にネジ山を固定する市販の接着剤を使用してもよいでしょう。

(30)
(31)

11 of 20

888-45-203-W-02 rev. N • 10/19

(32)

平头

盘头

选配的可承重量更改

可选的可承重量更改方案,仅对 8.2 - 11.3 千克(18 - 25 磅)显示器适用!

重要说明: 采用此选项,显示器无法再进行升降操作。 为了承受额外的重量,显示器固定在三个高度中的一个(分布间隔 64 毫米(2.5 英寸)

,并且在 20° 倾角固定。 如果所安装的显示器重量为 8.2 千克(18 磅)或以下,则跳到下一页。

(33)

13 of 20

888-45-203-W-02 rev. N • 10/19

(34)

注:保持线缆有足够的松驰度以便全方位移动。

小心:为了避免夹住线缆,请务必遵守本手册中的布线说明。不遵守本警告指示可能导致设备损坏或人身伤害。

OBS! Lämna tillräckligt med spelrum för att tillåta ett komplett rörelseomfång för kabeln.

Var aktsam: För att undvika att kablarna kläms är det viktigt att följa kabeldragningsanvisningarna i denna handbok. Försummelse att följa dessa anvisningar kan leda till skador på utrustningen eller personskador.

NOTA: Lasciare suffi ciente gioco per consentire al cavo l’intero intervallo di movimento.

Attenzione: Per evitare la possibilità di schiacciare i cavi, è importante seguire le istruzioni di instradamento dei cavi riportate nel presente manuale. La mancata osservanza delle presenti istruzioni può causare danni alle cose o infortuni personali.

LET OP: Laat voldoende speling in de kabel om volledige bewegingsbereik mogelijk te maken.

Voorzichtig: Om te voorkomen dat de snoeren mogelijk beklemd raken, dient u de instructies voor het leiden

van de snoeren in dit handboek te volgen. Nalaten deze instructies te volgen kan de apparatuur beschadigen

of persoonlijk letsel veroorzaken.

(35)

15 of 20

888-45-203-W-02 rev. N • 10/19

(36)

注意: 请确保电缆能从盖板和电缆槽中推进拉出。

OBS: Se till att kablar kan dras in och ut genom höljen och kabelkanaler.

NOTA: verifi care che i cavi scorrano liberamente attraverso i coperchi e i canali portacavi.

OPMERKING: Zorg ervoor dat de kabels in en uit kunnen schuiven door deksels en kabelkanalen.

(37)

17 of 20

888-45-203-W-02 rev. N • 10/19

调整步骤

重要说明!本产品安装完成后需要调节。在尝试进行调节之前,确保所有设备都正确安装在产品上。本产品应能在整个动作范围内灵活自如地移动,并能固定在所设定 的位置。如果移动过于容易或过于困难,或者产品不能固定在想要的位置上,请按照调节说明操作,使动作灵活自如。根据您所用产品及调节方式,可能需要旋转几圈 后才能注意到差别。每次添加或者从本产品上拆除设备时,都会使安装负荷重量发生变化,您应该重复调节步骤,确保运行状态安全、最佳。

升降(上下)

增大升力如果安装重量过重,或者升起本 产品时,产品不停留在升起位 置,那么您需要增大升力:

减小升力如果安装重量过轻,或者降下本产 品时,产品不停留在降下位置,那 么您需要减小升力:

Viktigt! Efter avslutad installation måste du justera produkten. Se till att all utrustning är installerad korrekt innan du påbörjar justeringen. Du ska lätt kunna fl ytta produkten över hela rörelseområdet och den ska stanna i den position du lämnar den. Om det är för lätt eller trögt att ändra positioner eller om produkten inte stannar i avsedd position, följ justeringsinstruktionerna för optimal positionsrörlighet. Det kan ta mer än en justering för att nå önskat beteernde beroende på produkt och justering. Om du lägger till eller tar bort utrustning bör du jutera produkten för den nya viktbelastningen. På så sätt bibehåller du en säker och behaglig arbetssitation.

Öka lyftstyrka

Om den monterade utrustningens vikt är för stor så att produkten inte bibehåller sitt höjdläge måste du öka lyftstyrkan:

Minska lyftstyrka

Om den monterade utrustningens vikt är för liten så att produkten inte bibehåller sitt höjdläge måste du minska lyftstyrkan:

Importante! Al termine dell’installazione, sarà necessario regolare questo prodotto. Verifi care che tutte le apparecchiature siano correttamente installate sul prodotto, prima di cercare di eseguire le regolazioni. Questo prodotto deve spostarsi in modo uniforme e scorrevole attraverso l’intero raggio di movimento, nonché restare fermo nel punto in cui viene collocato. Se gli spostamenti appaiono troppo agevoli o troppo diffi coltosi, oppure se il prodotto non resta nelle posizioni previste, attenersi alle istruzioni sulla regolazione per ottenere spostamenti uniformi e scorrevoli. In base al prodotto e alla regolazione, è possibile che siano necessari molti giri per notare la diff erenza. Ogni volta che si aggiungono o tolgono apparecchiature dal prodotto, determinando una modifi ca nel peso del carico montato, occorre ripetere questi passaggi di regolazione, per garantire un funzionamento sicuro e ottimale.

Aumentare la potenza di sollevamento

Se il carico montato è eccessivo o se questo prodotto non rimane su dopo essere stato sollevato, occorre aumentare la potenza di sollevamento.

Diminuire la potenza di sollevamento

Se il carico montato è troppo leggero o se questo prodotto non rimane giù dopo essere stato abbassato, occorre ridurre la potenza di sollevamento.

Belangrijk! U moet dit product bijstellen nadat de installatie voltooid is. Overtuig u ervan dat al uw apparatuur op de juiste wijze geïnstalleerd is op het product voordat u probeert bijstellingen uit te voeren. Dit product moet soepel en makkelijk bewegen door alle bewegingen en blijven staan waar u het zet. Als het te makkelijk of moeilijk beweegt of als het product niet in de gewenste posities blijft staan, volg dan de instructies voor het bijstellen om te zorgen voor soepele en makkelijke bewegingen. Afhankelijk van uw product en de bijstelling moet u mogelijk veel aan de schroeven en knoppen draaien om een verschil te merken. Elke keer als apparatuur toegevoegd of verwijderd wordt van dit product met als resultaat een verandering in het gewicht van de gemonteerde belasting, moet u deze stappen voor bijstelling opnieuw doorlopen om te zorgen voor een veilige en beste werking.

De tilsterkte verhogen Als het geïnstalleerde gewicht te zwaar is of als dit product niet omhoog blijft staan als het omhoog getild is, moet u de tilsterkte verhogen.

De tilsterkte verlagen

Als het geïnstalleerde gewicht te licht is of als dit product niet omlaag blijft staan als het naar beneden geduwd is, moet u de tilsterkte verlagen.

(38)

升降(上下)

增大升力如果安装重量过重,或者升起本 产品时,产品不停留在升起位 置,那么您需要增大升力:

减小升力如果安装重量过轻,或者降下本产 品时,产品不停留在降下位置,那 么您需要减小升力:

倾斜(前后)

增加摩擦力

如果该产品太易于移动,那么您 将需要增加摩擦力:

减少摩擦力

如果该产品太难于移动,那么您将 需要降低摩擦力:

Öka lyftstyrka

Om den monterade utrustningens vikt är för stor så att produkten inte bibehåller sitt höjdläge måste du öka lyftstyrkan:

Minska lyftstyrka

Om den monterade utrustningens vikt är för liten så att produkten inte bibehåller sitt höjdläge måste du minska lyftstyrkan:

Öka friktion

Om denna produkt fl yttas för enkelt, behöver du öka friktionen:

Minska friktion

Om denna produkt är för svår att fl ytta, behöver du minska friktionen:

Aumentare la potenza di sollevamento

Se il carico montato è eccessivo o se questo prodotto non rimane su dopo essere stato sollevato, occorre aumentare la potenza di sollevamento.

Diminuire la potenza di sollevamento

Se il carico montato è troppo leggero o se questo prodotto non rimane giù dopo essere stato abbassato, occorre ridurre la potenza di sollevamento.

Aumentare l’attrito

Se il prodotto si sposta troppo facilmente, occorrerà aumentare l’attrito:

Ridurre l’attrito

Se il prodotto si sposta con troppa diffi coltà, occorrerà ridurre l’attrito:

De tilsterkte verhogen Als het geïnstalleerde gewicht te zwaar is of als dit product niet omhoog blijft staan als het omhoog getild is, moet u de tilsterkte verhogen.

De tilsterkte verlagen

Als het geïnstalleerde gewicht te licht is of als dit product niet omlaag blijft staan als het naar beneden geduwd is, moet u de tilsterkte verlagen.

Wrijving verhogen

Als dit product te makkelijk heen en weer beweegt, moet u de wrijving verhogen:

Wrijving verlagen

Als dit product te moeilijk heen en weer beweegt, moet u de wrijving verlagen:

(39)

19 of 20

888-45-203-W-02 rev. N • 10/19

摆动。(左右)

键盘存放 键盘使用

增加摩擦力

如果该产品太易于移动,那么您 将需要增加摩擦力:

减少摩擦力

如果该产品太难于移动,那么您将 需要降低摩擦力:

Tangentbordsförvaring Tangentbordsanvändning

Öka friktion

Om denna produkt fl yttas för enkelt, behöver du öka friktionen:

Minska friktion

Om denna produkt är för svår att fl ytta, behöver du minska friktionen:

Conservazione tastiera Utilizzo tastiera

Aumentare l’attrito

Se il prodotto si sposta troppo facilmente, occorrerà aumentare l’attrito:

Ridurre l’attrito

Se il prodotto si sposta con troppa diffi coltà, occorrerà ridurre l’attrito:

Opberging van toetsenbord Gebruik van het toetsenbord

Wrijving verhogen

Als dit product te makkelijk heen en weer beweegt, moet u de wrijving verhogen:

Wrijving verlagen

Als dit product te moeilijk heen en weer beweegt, moet u de wrijving verlagen:

(40)

Learn more about ergonomic computer use at:

www.computingcomfort.org Set Your Workstation to Work For YOU!

Height Position top of screen slightly below eye level.

Position keyboard at about elbow height with wrists fl at.

Distance Position screen an arm's length from face—at least 20” (508mm).

Position keyboard close enough to create a 90˚ angle in elbow.

Angle Tilt screen to eliminate glare.

Tilt the keyboard back 10° so that your wrists remain fl at.

To Reduce Fatigue

Breathe - Breathe deeply through your nose.

Blink - Blink often to avoid dry eyes.

Break • 2 to 3 minutes every 20 minutes

• 15 to 20 minutes every 2 hours.

若需当地客户服务电话号码,请访问: http://contact.ergotron.com 对于上门服务: www.ergotron.com

为保证参观: www.ergotron.com/warranty

若需最新的用户安装指南,请访问:www.ergotron.com För lokala kundtjänstnummer, gå till: http://contact.ergotron.com För service, gå till: www.ergotron.com

För garanti, gå till: www.ergotron.com/warranty

För den senaste Installationshandboken se: www.ergotron.com

Per conoscere i numeri di telefono dell’assistenza clienti locale, visitare: http://contact.ergotron.com Per assistenza visitare: www.ergotron.com

Per la garanzia visitare: www.ergotron.com/warranty

Per la versione più recente della Guida all’installazione per l’utente, visitare il sito web: www.ergotron.com Plaatselijke telefoonnummers voor de klantendienst kunt u vinden op: http://contact.ergotron.com Ga voor service naar: www.ergotron.com

Ga voor garantie naar: www.ergotron.com/warranty

De nieuwste Gids voor installatie door de gebruiker kunt u vinden op: www.ergotron.com

Références

Documents relatifs

De oprichting van een dergelijke instelling die we Instituut voor de Toekomst (IvT) noemen, moet de kern vormen van het beleid van elk land en zou in feite de zorg moeten zijn van

”Een priv´ edistributienet is elke elektriciteitslijn, of elk net voor distributie van elektriciteit dat niet wordt uitgebaat door een door de VREG aangewezen netbeheerder noch door

De tech- nologische mogelijkheden om uiteindelijk de zelfvoorziening en zelfconsumptie van energie te verhogen (zoals ge¨ıntroduceerd in het IWT TETRA-project Decongestie van

De Raad van Commissarissen evalueerde tevens de maatregelen die sinds de zomer van 2008 als reactie op de mondiale financiële crisis door het bestuur zijn genomen: Maatregelen

Niet dat alles in achterkamertjes wordt bedisseld, maar het stemt toch tot nadenken dat iedereen tegenwoordig met groot gemak futiele bouwovertredingen bij de rechter kan

Zo wil ik laten zien dat liederen en zangpraktijken – het zingen als een verbindende emotionele praktijk die de zangers kan beïnvloeden door gevoelens op te roepen en vorm te

Dat verandert echter wanneer iemand op reis is en zich onder veel onbekenden begeeft, en dus geen gegevens heeft van die contacten of zelfs niet met enige waarschijnlijkheid

Een experimenteel onderzoek naar de relatie tussen niet-moedertalige uitspraak en taalattitudes in het Vlaamse hoger onderwijs?. Rosseel, Laura; Blomme, Ines; Steemans, Sabine;