Calculateur d’âge pulmonaire
Mode d’emploi
© Copyright Vitalograph 2020, édition actuelle (numéro 2, 18 nov 2020), réf. 09911
MODÈLE 4000
Vitalograph Ltd, Royaume-Uni Maids Moreton, Buckingham MK18 1SW
Angleterre Tél. : 01280 827110 Télécop. : 01280 823302 Courriel : sales@vitalograph.co.uk www.vitalograph.co.uk
Assistance technique Tél. : 01280 827177
Courriel : tech.support@vitalograph.co.uk Vitalograph Ltd, International Maids Moreton, Buckingham MK18 1SW
England
Tel: +44 1280 827120 Télécop. : +44 1280 823302 Courriel : sales@vitalograph.co.uk www.vitalograph.eu
Assistance technique Tél. : +353 65 6864111
Courriel : technical.support@vitalograph.ie Vitalograph GmbH
Rellinger Straße 64a D-20257 Hambourg Allemagne
Tél. : +49 40 547391-40 Télécop. : +49 40 547391-40 Courriel : info@vitalograph.de www.vitalograph.de Assistance technique Tél. : +49 40 547391-14 Courriel : support@vitalograph.de
Vitalograph Inc.
13310 West 99th Street Lenexa, Kansas, 66215 États-Unis
Numéro sans frais : 800 255-6626 Tél. : 913 730-3200
Télécop. : 913 730-3232
Courriel : contact@vitalograph.com www.vitalograph.com
Assistance technique Tél. : 913 730-3205
Courriel : technical@vitalograph.com Vitalograph (Irlande) Ltd Gort Road Business Park Ennis, Co Clare, V95 HFT4 Irlande
Tél. : +353 65 6864100 Télécop. : +353 65 6829289 Courriel : sales@vitalograph.ie www.vitalograph.ie
Assistance technique Tél. : +353 65 6864111
Courriel : technical.support@vitalograph.ie Vitalograph Ltd, Hong Kong/Chine Case postale 812
Bureau postal central de Shatin Hong Kong
Courriel : sales@vitalograph.cn www.vitalograph.cn
Assistance technique Tél. : +353 65 6864111
Courriel : technical.support@vitalograph.ie
© Copyright Vitalograph 2020,
édition actuelle (numéro 2, 18 novembre 2020), réf. 09911
Vitalograph est une marque déposée.
Adresses des succursales Vitalograph
DT_0006 numéro 15
1. Composants principaux du calculateur d’âge pulmonaire Vitalograph
Figure 1 : composants du calculateur d’âge pulmonaire Vitalograph
1 Boutons de l’utilisateur
2 Affichage
3 Tête d’expiration Bouton bas Bouton haut Bouton Entrée
1.1. Caractéristiques du calculateur d’âge pulmonaire Vitalograph
• Interprète l’âge pulmonaire pour illustrer l’incidence du tabagisme sur les poumons
• Mesure le VEMS, affiche le VEMS comme % de la valeur prédite
• Les zones indiquent le niveau d’anomalie
• Calcule automatiquement le meilleur VEMS
• Peut être utilisé avec les embout buccaux SafeTway
• Non lié à un langage
• Évaluation automatique de la qualité du test
2. Configuration du calculateur d’âge pulmonaire Vitalograph
Pour obtenir le calculateur d’âge pulmonaire Vitalograph prêt à l’emploi : 1. Retirez le couvercle amovible des piles à l’arrière de
l’appareil. Installez deux piles AAA de 1,5 V. Repositionnez le couvercle des piles.
2. Mettez l’appareil sous tension à l’aide du bouton marche/
arrêt . (Le même bouton permet de mettre hors tension.) 3. Fixez un embout buccal à la tête d’expiration, comme
illustré à la figure 2.
Figure 2 : embout buccal inséré dans la tête d’expiration
4. Vitalograph recommande l’utilisation d’un filtre
antibactérien/antiviral (Eco BVF) neuf pour chaque patient, afin d’éviter toute contamination croisée. L’utilisation d’un filtre Eco BVF neuf offre au patient, à l’appareil et à l’utilisateur un niveau de protection élevé contre le risque de contamination croisée pendant les opérations de spirométrie. Les filtres Eco BVF et SafeTway sont à usage unique et doivent être éliminés après utilisation.
3. Mode d’emploi
Si l’appareil vient d’être déballé ou transporté, veillez à le mettre sous tension et à ne pas lancer de tests avant qu’il ne soit à température ambiante.
3.1. Saisie de données du patient
Les données physiques du patient doivent être saisies dans l’appareil afin de calculer les données prédites. L’appareil comporte des valeurs par défaut pour l’âge, la taille et le sexe. Si les valeurs par défaut sont utilisées à la place des informations du patient, les données prévues ne seront pas exactes pour le patient en cours de test.
Pour saisir les données du patient : 1. Allumez l’appareil.
2. Définissez l’âge du patient ( ) en appuyant sur le bouton ou jusqu’à ce que vous atteignez le bon âge.
L’âge augmente/diminue en valeurs de 1. Si vous gardez le doigt appuyé sur le bouton, les valeurs défilent plus rapidement. Appuyez sur pour enregistrer l’âge.
3. Définissez la taille du patient ( ) en appuyant sur le bouton ou jusqu’à ce que vous atteigniez la bonne taille. La taille augmente/diminue en valeurs de 1. Si vous gardez le doigt appuyé sur le bouton, les valeurs défilent plus rapidement. Appuyez sur pour enregistrer la taille.
Remarque : Si les valeurs relatives à la taille sont inférieures à 100, l’appareil suppose que la taille est en pouces et que le poids sera en livres plutôt qu’en kilos.
4. Définissez le sexe du patient ( ) en appuyant sur le bouton ou et en le relâchant lorsque le bon sexe apparaît : Homme ( ) ou Femme ( ). Appuyez sur
pour enregistrer le sexe. L’appareil passe en mode test, affichant l’icône Blow (Souffler).
3.2. Réalisation d’un test 1. Allumez l’appareil.
2. L’icône Blow (souffler) s’affiche lorsque l’appareil est prêt pour le test ( ).
3. Insérez un filtre SafeTway ou Eco BVF sur l’appareil.
4. Le patient doit s’asseoir pour souffler dans l’appareil (sauf indication contraire du médecin).
5. Demandez au patient de garder la tête haute et de tenir le calculateur d’âge pulmonaire de Vitalograph prêt devant la bouche, consultez la figure 3.
Figure 3 : maintien de l’appareil pendant le test
6. Demandez au patient
a. d’inspirer aussi profondément que possible b. de retenir son souffle.
c. de placer l’embout buccal dans sa bouche (en le mordant légèrement avec les lèvres fermement serrées autour de l’embout).
d. de souffler aussi FORT et aussi VITE que possible jusqu’à ce qu’on lui dise d’arrêter (l’appareil émet un bip à la fin du test, après 6 secondes).
e. de répéter l’exercice deux fois.
7. Dites au patient de ne pas obstruer l’embout buccal avec la langue ou les dents. Le fait de postillonner fausse les mesures.
8. L’affichage indique l’âge pulmonaire estimé.
9. Appuyer sur ou affiche VEMS et le pourcentage du VEMS prévu.
10. L’indice d’obstruction (OI) est indiqué par la flèche de gauche.
• 0 : la couleur verte indique un état NORMAL. En général, une spirométrie n’est pas nécessaire.
• 1, 2 ou 3 : les couleurs jaune, orange ou rouge indiquent un état anormal. Un examen de spirométrie médicale est recommandé.
Remarques sur les tests :
1. Pendant le test, un point d’exclamation ( ! ) indique que l’expiration n’a pas été bien réalisée et l’utilisateur doit souffler à nouveau. Plusieurs causes sont possibles : a. Démarrage lent du test : Vext (volume extrapolé) est
> 5 % ou 150 mL de VEM6 b. Toux détectée.
2. Si le patient ressent des effets secondaires tels que des étourdissements ou de la fatigue pendant la procédure de test, arrêtez le test jusqu’à ce qu’il se sente mieux.
3.3. Examen des résultats du test de la dernière session Le calculateur d’âge pulmonaire de Vitalograph enregistre toujours la dernière session de test, même après que l’appareil s’est mis hors tension ou a été éteint. Pour afficher la dernière session de test :
1. Allumez l’appareil.
2. Lorsque l’appareil est prêt pour la saisie de l’âge ( ), appuyez sur le bouton pendant trois secondes environ. Les données de la dernière session de test (meilleurs résultats) seront affichées à nouveau.
3. Lorsque vous avez examiné les données, appuyez sur le bouton Arrêt pendant trois secondes.
OUappuyez sur . L’appareil revient à l’écran de saisie de l’âge.
4. Gestion de l’alimentation
Le calculateur d’âge pulmonaire Vitalograph fonctionne avec deux piles jetables AAA de 1,5 V. Si le symbole de pile clignote, les piles doivent être remplacées. Remplacez les piles en retirant leur couvercle sous l’appareil.
Remarque : Éliminez les piles usagées en toute sécurité.
5. Nettoyage et hygiène
Le calculateur d’âge pulmonaire de Vitalograph n’est pas conçu ou fourni en tant qu’appareil « stérile ». Maintenez l’appareil propre et exempt de poussière. Si vous pensez que l’appareil est endommagé ou que les mesures sont incorrectes, contactez immédiatement votre médecin.
Le calculateur d’âge pulmonaire Vitalograph doit continuer à fournir des mesures fiables jusqu’à trois ans dans le cadre d’une utilisation à domicile, y compris lors d’applications de télémédecine. Il doit ensuite être remplacé par un nouvel appareil.
5.1. Nettoyage dans un environnement patient unique L’embout buccal en plastique peut être utilisé dans le cadre d’un usage unique (un seul patient).
Il est recommandé de nettoyer l’embout buccal, les surfaces extérieures et la tête d’expiration de l’appareil chaque semaine.
Vous pouvez utiliser un chiffon imprégné d’alcool isopropylique à 70 %. L’embout buccal en plastique peut être lavé dans de l’eau savonneuse tiède, puis rincé à l’eau propre. L’appareil doit être nettoyé avant et après les périodes de stockage prolongées.
5.2. Prévention de la contamination croisée des patients lors d’une utilisation clinique
En cas d’utilisation sur plusieurs patients en clinique ou en télémédecine, Vitalograph recommande l’utilisation de filtres Eco BVF ou, s’ils ne sont pas disponibles, des embouts buccaux SafeTway peuvent être utilisés en fonction de l’évaluation des risques et des contrôles d’hygiène du client.
Avant toute utilisation par le patient suivant, l’embout buccal, les surfaces extérieures et la tête d’expiration de l’appareil doivent être nettoyés à l’aide d’un chiffon imprégné d’alcool isopropylique à 70 %. L’appareil doit être nettoyé avant et après les périodes de stockage prolongées. Si vous pensez qu’un appareil destiné à être utilisé par plusieurs patients est contaminé, il doit être remplacé.
Lorsqu’il est utilisé dans un environnement clinique, il est recommandé de remplacer l’appareil tous les ans. Il n’y a pas de maintenance préventive planifiée pour ce dispositif médical.
6. Guide de recherche des défaillances
Signes de défaillance
problématique : Absence de mesure du débit Solutions
possibles : (dans l’ordre probable)
Les piles peuvent être faibles. Remplacez les piles.
La tête d’expiration peut être endommagée. Vérifiez que l’hélice rotative tourne librement.
Signes de défaillance
problématique : Impossible de lire l’interface utilisateur Solution possible : Les piles peuvent être faibles. Remplacez
les piles.
7. Service client
Pour une assistance supplémentaire, la configuration, l’utilisation ou la maintenance de l’appareil, ou pour signaler des opérations inattendues ou des modifications des performances, contactez Vitalograph à l’aide des coordonnées fournies au début de ce manuel. Contactez également le prestataire de soins de santé en cas de modification des performances de l’appareil, par mesure de précaution.
La maintenance et les réparations doivent être effectuées uniquement par le fabricant ou par des agents de maintenance agréés par Vitalograph. Les coordonnées des agents de maintenance agréés par Vitalograph sont disponibles au début de ce manuel.
Tout incident grave survenu en relation avec le dispositif doit être signalé à Vitalograph ou à son représentant agréé et aux autorités réglementaires du pays. Reportez-vous aux coordonnées de Vitalograph au début de ce manuel.
8. Consommables et accessoires
Réf. n° Description 28501 Eco BVF (100)
28572 Eco BVF + pince-nez jetables (80) 20242 Embouts buccaux SafeTway (200) 20303 Pince-nez jetables (200)
20980 Embouts buccaux SafeTway mini (50) 20991 Embouts buccaux SafeTway long (130) 40167 Poche de rechange (10)
9. Élimination
L’appareil doit être collecté séparément en fin de vie du produit.
Ne jetez pas ces produits avec les déchets municipaux non triés.
Vous pouvez jeter la poche dans les déchets municipaux non triés.
Les filtres Eco BVF et SafeTways usagés constituent des déchets très peu souillés par des soins de santé humains et doivent être éliminés conformément aux exigences locales. Les filtres Eco BVF sont composés à 100 % de polypropylène.
10. Explication des symboles
Symbole Description
Équipement de type BF VA Puissance nominale
Courant continu
Mode d’emploi; instructions d’utilisation Fabricant
Date de fabrication (inclure la date au format aaaa- mm-jj)
L’appareil doit être collecté séparément en fin de vie du produit. Ne pas éliminer ces produits comme des déchets municipaux non triés.
Attention (consulter la section pertinente du manuel) Numéro de série
Numéro de commande de l’appareil
Date limite d’utilisation (format de date : aaaa-mm-jj)
Garder au sec Ne pas réutiliser
Symbole Description Non stérile Recycler
Code 2D : code-barres matriciel. Toutes les informations contenues dans le code-barres sont incluses dans le texte situé en dessous.
Autres étiquettes État des piles Piles pleines Piles à moitié pleines Piles pleines au quart Piles vides (clignotant)
Symbole indiquant de souffler maintenant
! Symbole de mauvais test Calculateur d'âge pulmonaire Icône âge
Icône taille Icône sexe
11. Description du calculateur d’âge pulmonaire Vitalograph
Le calculateur d’âge pulmonaire de Vitalograph est un dispositif qui compare le VEMS d’un sujet aux valeurs normales prédites pour calculer « l’âge pulmonaire » du sujet. Un âge pulmonaire élevé par rapport à l’âge chronologique du sujet peut illustrer l’impact négatif
probable du tabagisme sur la fonction pulmonaire et encourager l’arrêt du tabagisme. L’identification d’une réduction du VEMS peut fournir un avertissement précoce des lésions pulmonaires au stade pré- symptomatique, lorsque l’arrêt du tabagisme est le plus efficace.
Le calculateur d’âge pulmonaire de Vitalograph affiche ce qui suit pour l’interprétation clinique :
• VEMS et pourcentage de VEMS prédit
• Âge pulmonaire
Si un résultat anormal est indiqué, une flèche affichée à l’écran indique l’indice d’obstruction :
11.1. Indications d’utilisation
Le calculateur d’’âge pulmonaire de Vitalograph est un moniteur respiratoire à main destiné à mesurer le paramètre de fonction pulmonaire VEMS. Il est conçu pour tester la fonction pulmonaire des adultes et des enfants de 5 ans et plus. Les mesures obtenues à partir d’un test de la fonction pulmonaire font partie des différents résultats pris en compte par le médecin dans la détection, le diagnostic et le contrôle des maladies thoraciques.
12. Caractéristiques techniques
Produit Calculateur d’âge pulmonaire et moniteur respiratoire
Modèle 4000
Dimensions 109 mm (longueur) x 63 mm
(largeur) x 42 mm (hauteur)
Poids 63 g (piles non comprises)
Élément principal de
détection du débit Stator/rotor
Précision : Supérieur à ± 3 %
Impédance de débit : Supérieure à 0,15 kPa/L/s à 14 L/s Contre-pression Inférieure à 0,15 kPa/L/seconde
à 14 L/s
Plage de mesure : de 0 à 9,99 L BTPS Alimentation : 3 V (2 piles AAA de 1,5 V)
Durée de vie des piles
3 mois d’utilisation, 3 tests par jour (Les piles proches de leur fin de vie utile auront une capacité réduite.) Durée de vie du produit 6 ans pour le dispositif principal.
7 ans pour les filtres Eco BVF, SafeTway et les pince-nez.
! Critères de mauvais test : Démarrage lent du test (Vext supérieur à 5 %) ou toux détectée au cours de la première seconde Plage de température de
fonctionnement De 17 à 37°C
Plage d’humidité de
fonctionnement De 30 à 75 %
Plage de pression ambiante De 850 à 1 060 hPa Normes relatives aux
performances : ATS/ERS 2019, ISO 23747:2015, ISO 26782:2009
Normes de sécurité EN 60601-1, EN 60601-1-11
Normes CEM EN 60601-1-2
Normes QA/GMP EN ISO 13485, FDA 21 CFR 820, CMDR SOR/98-282, JPAL, MDSAP.
Temps de mise hors tension
automatique Réglée à 2 minutes en standard
13. Contre-indications, avertissements, précautions et effets indésirables
1. Aucune modification de cet équipement n’est autorisée. Toute modification non autorisée de l’appareil peut compromettre la sécurité ou les données du produit et, par conséquent, Vitalograph ne peut être tenu pour responsable de l’appareil, qui ne sera plus pris en charge.
2. L’appareil ne doit être utilisé que sous la surveillance d’un professionnel de santé.
3. Cet appareil n’est pas conçu comme un dispositif stérile.
Respectez toujours les consignes de sécurité fournies par le fabricant des produits chimiques de nettoyage et de désinfection.
4. Lorsqu’il est utilisé sur plusieurs patients, Vitalograph recommande l’utilisation d’un filtre antibactérien/antiviral (Eco BVF) neuf pour chaque patient, afin d’éviter toute
contamination croisée. L’utilisation d’un filtre Eco BVF neuf offre au patient, à l’appareil et à l’utilisateur un niveau de protection élevé contre le risque de contamination croisée pendant les opérations de spirométrie. Les filtres Eco BVF sont à usage unique.
5. La spirométrie est un outil précieux qui fournit des informations importantes aux cliniciens qui sont utilisées conjointement avec d’autres résultats physiques, symptômes et antécédents pour parvenir à un diagnostic (ATS/ERS 2019).
En tant que telle, la spirométrie peut étayer ou exclure le diagnostic, mais elle ne peut pas en poser un.
6. Veillez à ne pas bloquer l’embout buccal avec la langue ou les dents pendant le test. Le fait de postillonner ou de tousser fausse les mesures.
7. Le patient peut être fatigué pendant le test en fonction de ses caractéristiques (âge, état de santé, etc.). Pour des raisons de sécurité, les tests doivent être effectués de préférence en position assise, à l’aide d’une chaise avec accoudoirs et sans roulettes. Le patient peut aussi faire une pause entre les tests.
8. Toutes les valeurs affichées sont exprimées sous forme de valeurs BTPS.
9. La durée zéro est déterminée à l’aide de la méthode de rétro- extrapolation à partir de la partie la plus raide de la courbe.
10. Les symptômes doivent primer sur les mesures prises à l’aide de l’appareil. Si le patient utilisant l’appareil à son domicile pense que les mesures prises à l’aide de celui-ci ne sont pas correctes, il doit en informer immédiatement le prestataire de soins.
11. N’exposez pas l’appareil à des liquides autres que les liquides de nettoyage spécifiés.
12. Gardez le dispositif au sec. Si le dispositif est mouillé, ne l’utilisez pas et contactez Vitalograph à l’aide des coordonnées fournies au début de ce manuel. Ne raccordez aucune partie de l’appareil à l’alimentation secteur en raison du risque de blessure, en particulier si le dispositif est mouillé.
13. L’appareil n’est pas conçu pour être utilisé en présence de liquides ou de gaz inflammables, de poussière, de sable ou de toute autre substance chimique.
14. L’entretien et les réparations ne doivent être effectués que par le fabricant ou par des agents de maintenance spécialement agréés par Vitalograph.
15. Aucun équipement de communication RF (y compris les périphériques tels que les câbles d’antenne et les antennes externes) émettant des champs électromagnétiques ne doit être utilisé à moins de 30 cm (12 po) de toute partie de l’appareil, y compris les câbles spécifiés par Vitalograph. Dans le cas contraire, une dégradation des performances de cet appareil pourrait en résulter.
16. L’appareil est une pièce appliquée de type BF. Le patient entre en contact avec l’appareil, l’embout buccal, le filtre SafeTway ou Eco BVF pendant l’utilisation.
17. Faites attention lorsque vous remplacez la pile. Une pile AAA présente des risques d’étouffement potentiels pour un petit enfant. La surveillance d’un adulte est obligatoire à tout moment lorsqu’un enfant utilise l’appareil. Le couvercle des piles, lorsqu’il est retiré, comporte des coins pointus pouvant présenter un risque de blessure.
18. Les piles doivent être retirées si l’appareil est destiné à être stocké (sans utilisation prévue) pendant une période prolongée.
19. Seuls les accessoires approuvés par le fabricant doivent être utilisés avec l’appareil. Il peut être dangereux d’utiliser des accessoires, des pièces détachables et des matériaux qui ne sont pas décrits dans ce document.
20. Les équipements électriques non médicaux utilisés avec l’appareil doivent être conformes à la norme CEI ou ISO pertinente.
14. Avis CE
Le marquage du symbole indique la conformité du
calculateur d’âge pulmonaire Vitalograph modèle 4000 à la directive européenne relative aux dispositifs médicaux.
Le modèle 4000 du calculateur d’âge pulmonaire de Vitalograph est destiné à être utilisé dans une multitude d’environnements de soins de santé professionnels comme les soins primaires, les services hospitaliers et les centres de médecine du travail, à l’exception de la proximité avec les équipements chirurgicaux à haute fréquence actifs et des salles blindées contre les RF d’un système EM pour l’imagerie par résonance magnétique, où l’intensité
des perturbations électromagnétiques est élevée. Le client ou l’utilisateur du calculateur d’âge pulmonaire doit s’assurer qu’il n’est pas utilisé dans un tel environnement.
Le calculateur d’âge pulmonaire modèle 4000 a été testé en conformité avec :
EN60601-1:2006 + A1:2013
Appareils électromédicaux. Exigences générales en matière de sécurité de base et de performance essentielle
EN 60601-1-11: 2015
Appareils électromédicaux. Exigences générales en matière de sécurité de base et de performances essentielles. Norme collatérale : exigences en matière d’appareils électromédicaux et de systèmes électromédicaux utilisés dans un environnement de soins de santé à domicile.
EN 60601-1-2: 2015
Appareils électromédicaux — Partie 1-2 : exigences générales en matière de sécurité de base et de performances essentielles — Norme collatérale : perturbations électromagnétiques — Exigences et tests.
EN 60601-1-2 – Tests d’émissions Test
d’émissions Conformité Environnement électromagnétique — Conseils
Émissions RF
CISPR 11 Groupe 1
Le calculateur d’âge pulmonaire modèle 4000 utilise l’énergie RF uniquement pour son fonctionnement interne. Par conséquent, ses émissions RF sont très faibles et ne sont pas susceptibles de provoquer d’interférences avec les équipements électroniques situés à proximité.
Émissions RF
CISPR 11 Classe B
Le calculateur d’âge pulmonaire modèle 4000 peut être utilisé dans tous les établissements, y compris les établissements domestiques.
EN 60601-1-2 Tests d’immunité
Test d’immunité Niveau de test Niveau de conformité atteint
Décharge électrostatique (DES)
EN 61000-4-2
Contact : ± 8 kV Air : ± 2 kV, ± 4 kV,
± 8 kV, ± 15 kV
Contact : ± 8 kV Air : ± 2 kV, ± 4 kV,
± 8 kV, ± 15 kV RF rayonnée
EN 61000-4-3
3 V/m De 80 MHz à 2 700 MHz
3 V/m De 80 MHz à 2 700 MHz Champs de
proximité d’appareils RF EN 61000-4-3
De 9 à 28 V/m De 385 à 5 785 MHz Selon le tableau 9 EN60601-1-2:2015
De 9 à 28 V/m De 385 à 5 785 MHz Selon le tableau 9 EN60601-1-2:2015 Les appareils médicaux peuvent être affectés par des équipements de communication RF mobiles, notamment des téléphones cellulaires et d’autres appareils personnels ou ménagers qui ne sont pas destinés aux établissements médicaux. Il est recommandé que tout équipement utilisé à proximité du dispositif Vitalograph soit conforme à la norme en matière de compatibilité électromagnétique médicale et de vérifier avant utilisation qu’aucune interférence n’est évidente ou possible.
Si une interférence est suspectée ou possible, la solution normale consiste à mettre hors tension le dispositif incriminé, comme c’est le cas dans les avions et les établissements médicaux.
Les appareils électromédicaux nécessitent des précautions particulières en ce qui concerne la CEM et doivent être installés et mis en service conformément aux informations CEM fournies.
15. Avis de la FDA
Mise en garde : La loi fédérale limite la vente de cet appareil par un médecin ou sur ordonnance d’un médecin.
16. Déclaration de conformité pour l’Union européenne
Produit : moniteur respiratoire 4000, calculateur d’âge pulmonaire Vitalograph garantit et déclare par la présente que le produit susmentionné associé à ce mode d’emploi est conçu et fabriqué conformément aux réglementations et normes QMS suivantes :
• Directive européenne 93/42/CEE relative aux dispositifs médicaux {DM}, telle qu’amendée.
Cet appareil est classé comme IIa selon l’annexe IX de la directive relative aux appareils médicaux et répond également aux dispositions des Exigences essentielles, annexe I, par sa conformité à l’annexe II de la directive relative aux appareils médicaux, conformément à l’article 11, section 3a, qui exclut le point 4 de l’annexe II.
• EN ISO 13485 Dispositifs médicaux. Systèmes de gestion de la qualité. Exigences à des fins réglementaires.
Organisme certificateur : British Standards Institute {BSI}.
N° de l’organisme notifié BSI : 2797 N° de certificats CE 00772, MD 82182
Signé pour le compte de Vitalograph (Irlande) Ltd.
Frank Keane.
Directeur général, Vitalograph Ltd.
17. Garantie
Sous réserve des conditions énumérées ci-dessous, Vitalograph Ltd.
et ses sociétés associées (ci-après dénommées « la Société ») garantissent la réparation ou, à leur discrétion, le remplacement de tout composant qui, de l’avis de la Société, est défectueux ou non conforme aux normes en raison du recours à une main-d’œuvre ou des matériaux de qualité inférieure. Les conditions de cette garantie sont les suivantes :
1. La présente garantie ne s’applique qu’aux défauts du matériel qui sont notifiés à la Société ou à son distributeur agréé dans un délai de 1 an suivant la date d’achat de l’appareil, sauf accord contraire par écrit de la Société.
2. Le logiciel (c’est-à-dire le logiciel ou les modules installables par l’utilisateur) est garanti pendant 90 jours à compter de la date d’achat.
3. La Société garantit que le logiciel, lorsqu’il est correctement utilisé avec le matériel, fonctionnera de la manière décrite dans la documentation de la Société et les manuels d’utilisation.
La Société s’engage à rectifier, sans frais pour le client, toute défaillance logicielle notifiée au cours de la période susmentionnée, à condition que la défaillance puisse être recréée et que le logiciel ait été installé et utilisé conformément au manuel d’utilisation. Ce nonobstant, le logiciel n’est pas garanti exempt d’erreurs.
4. La présente garantie ne couvre pas les défaillances causées par un accident, une mauvaise utilisation, une négligence, une altération de l’appareil, l’utilisation d’articles ou de pièces consommables non approuvés par la Société, ou toute tentative d’ajustement ou de réparation autre que celle effectuée par le personnel agréé par la Société, ni ne couvre le rétablissement de la configuration en cas de changement résultant de l’installation d’un autre logiciel.
5. Si un défaut apparaît, veuillez contacter le fournisseur auprès duquel vous avez acheté le produit, afin d’obtenir des conseils. La Société n’autorise personne à créer pour elle d’autres obligations ou responsabilités en lien avec l’appareil VitalographMD.
6. La présente garantie n’est pas transférable et aucune personne, entreprise ou société n’est autorisée à en modifier les conditions.
7. Dans la mesure maximale permise par la loi, la Société décline toute responsabilité en cas de dommages consécutifs à l’utilisation ou à l’incapacité d’utiliser un appareil VitalographMD. 8. La présente garantie est offerte comme un avantage
supplémentaire aux droits accordés par la loi aux
consommateurs et n’affecte en aucune façon lesdits droits.