WEfepldem. See. I Relevé iptdém. hebd.: 1974,49,291-300
No. 35
WORLD H EA LTH ORGANIZATION ORGANISATION MONDIALE D E LA SANTÉ
G E N E V A G E N È V E
WEEKLY EPIDEMIOLOGICAL RECORD
Epidemiological note* on communicable diseases o f international importance and information concerning the application o f the Tnternmimml Health Regulations (1949)
RELEVÉ ÉPIDÉMIOLOGIQUE HEBDOMADAIRE
Notés épidémiologiques sur des maladie» transmissibles d’importance internationale et informations concernant l'application dn Règlement sanitaire international (1949) Epidemiological Surveillance o f Communicable Diseases
Telegraphic Address: EPEDNATIONS GENEVA Telex 27821
Service de la Surveillance épidémiologique des Maladies transmissibles Adresse télégraphique: EKDNATIONS GENÈVE Télex 27321
Automatic Telex Reply Service Service automatique de réponse
Telex 28150 Geneva with ZCZC and ENGL for a reply in English Télex 28150 Genève suivi de ZCZC et FRAN pour une réponse en français
30 AUGUST 1974 49th Y E A R — 49e A N N É E 30 AOÛT 1974
CONFERENCE O N THE PREVENTION OF TH E 1NTER- COUNTRY SPREAD O F INFECTIOUS DISEASES Introduction
The Regional Office for Europe of the World Health Organiza
tion, in collaboration with the Government o f Turkey, convened a conference a t Izm ir from 3 to 7 June 1974. The purpose o f the meeting was:
(1) To appraise the efficacy o f national procedures and legislative provisions in the European Region for preventing the importa
tion o f infectious diseases;
(2) to propose preventive measures to diminish the risk of infec
tions created by the ever-increasing movement o f people, food
stuffs and animal feeds between countries.
The meeting was attended by 31 participants from 24 countries of the European Region.
General Considerations
It was agreed that the major cause of the intercountry spread of infections is the vast and ever-increasing movement o f people, foodstuffs and animal feeds between countries. The problem cannot be solved by national legislation alone, nevertheless, sound and well-enforced legislation is essential.
There are several obvious difficulties in dealing with this problem, namely:
(a) Notification o f occurrences of infectious diseases is inadequate;
(b) there is no system for the regular and rapid exchange of infor
mation at regional and global levels on the transmission of infections between countries, except with regard to the four diseases subject to the International Health Regulations (plague, cholera, smallpox and yellow fever);
(c) existing national procedures and legislative provisions are often obsolete;
(d) national interests sometimes prevent countries from co
operating on the international level.
The extensive movement of people and foodstuffs brings impor
tant benefits to the countries of origin and destination, to the travel organizations and to the travellers themselves. It was agreed
CONFÉRENCE SUR LA PRÉVENTION DE LA PROPAGATION DES MALADIES INFECTIEUSES ENTRE PAYS Introduction
En collaboration avec le Gouvernement de la Turquie, le Bureau régional de l’Europe de l’Organisation mondiale de la Santé a convoqué à Izmir, du 3 au 7 juin 1974, une conférence qui avait pour but:
1) D ’évaluer l ’efficacité des méthodes et dispositions législatives nationales visant à prévenir l’importation de maladies infectieuses;
2) de formuler des propositions à l’effet de réduire le risque d ’in
fection créé par l ’intensification des mouvements de personnes et de produits destinés à la consommation humaine et animale entre pays.
A cette réunion ont assisté 31 participants de 24 pays delà Région européene.
Considérations générales
La Conférence a reconnu, dans l ’ampleur sans cesse croissante des mouvements de personnes et de produits destinés à la consom
mations humaine et animale entre pays, la cause majeure de la pro
pagation des infections entre pays. C’est là un problème que la seule législation nationale ne saurait résoudre, mais une bonne législation bien appliquée n ’en reste pas moins essentielle.
L’abord du problème soulève d ’emblée plusieurs difficultés évi
dentes, à savoir:
a) La déclaration des cas de maladies infectieuses laisse beaucoup à désirer;
b) il n ’existe pas, sauf pour quatre maladies soumises au Règle
ment sanitaire international (la peste, le choléra, la variole et la fièvre jaune), de système permettant d ’échanger régulièrement et rapidement des informations à l’échelon régional et mondial sur la transmission des infections entre pays;
c) les procédures et les dispositions législatives nationales en vigueur sont souvent périmées;
d) certains intérêts nationaux empêchent parfois les pays de co
opérer à l’échelon international.
L ’intense circulation des personnes et des produits alimentaires est très profitable aux pays d’origine et de destination, aux orga
nismes de voyages et aux voyageurs eux-mêmes. On est convenu
Epidémiologue! notes contained in this number;
Cholera, Conference on Prevention o f Inter-Country Spread of Infectious Diseases, Rabies, Salmonella Surveillance.
List of Infected Areas, p. 309.
Informations épidémiologiques contenues dans ce numéro:
Choléra, conférence sur la prévention de la propagation des mala
dies infectieuses entre pays, rage, surveillance des salmonella.
Liste des zones infectées, p. 300.
Wkîy cpidem. Rec.: No. 35 - 30 Aug. 1974 - 294 — Relevé épldém. hebd.: N° 35 • 30 aA&t 1974-
that the countries and organizations which benefit should recognize that they had a corresponding responsibility to minimize the health hazards entailed, notably by providing a satisfactory sanitary infrastructure for tourist facilities, raising the hygienic standards of catering and ensuring safe water supplies. WHO could advise governments on the appropriate technical principles and standards for sanitary regulations.
Surveillance o f Infectious Diseases
It was fell important for WHO to reinforce and facilitate the circulation of epidemiological information between countries, with emphasis on current events requiring immediate action. This information should include data from laboratories in direct contact with the community. Direct contacts between countries are useful and should be extended, using modem rapid means o f communica
tion. A list of addresses and telephone numbers for this purpose was initiated. A standard form for information exchange was also agreed.
Diseases o f Special Importance
Enteric infections (bacterial, viral, protozoal and parasitic) were extensively discussed. The risk of typhoid is increasing and com
plicated by the emergence o f resistant strains o f the organism causing the disease. Vaccination is recommended for persons travelling from northern Europe to endemic areas, but the basic answer to this and other enteric infections lies in environmental sanitation, and in food and personal hygiene. Cholera importa
tions may occur at any time o f the year. Information about their occurrence should be rapidly disseminated, and medical and laboratory services should be prepared to deal with the problem.
Malaria is an increasingly serious problem, mainly affecting Euro
pean residents returning from endemic areas. It was agreed that travellers should be better informed about the risk and about chemioprophylaxis, Physicians and laboratories should be more aware of malaria.
Immigrants are a hig-risk group for tuberculosis, which may spread in countries where prevalence of the disease is low. Facilities for diagnosis, treatment and control should be M y available to this group.
Tourists
It was agreed that governments, with the assistance of WHO, should ensure that travellers are aware of health risks and of appro
priate preventive measures; they should also improve the awareness and skills o f clinicians and laboratory staff in respect of exotic diseases.
It was felt that the travel industry should make use of public health guidance in developing and operating tourist facilities.
Travel agents should also utilize public health advice and should be prepared to cooperate in contact-tracing and epidemiological inquiries.
It was also agreed that governments should improve the environ
mental hygiene, sanitary infrastructure and health services of tourist routes and destinations (e.g. hotels, motels, camp sites, airports, highways, scenic areas); they should effectively supervise the main
tenance and operation of these sanitary facilities. Guidelines developed by WHO would be helpful in this respect
Migrant Workers
It was considered that the adjustment o f this high-risk group to its new environment should be assisted. Coordination between the medical and other public services involved, and with ILO, should be improved. The health services should become more aware o f exotic diseases. Medical advice should be given to migrants
que les pays et les organismes qui en bénéficient devraient
recon
naître qu’ils ont, en contrepartie, la responsabilité de minimiser les risques qui peuvent en découler pour la santé, notamment en assurant une infrastructure sanitaire satisfaisante dans les lieux de tourisme, en élevant les normes d ’hygiène des cuisines collectives et en veillant à la salubrité des approvisionnements en eau potable.
L ’OMS pourrait donner des avis aux gouvernements sur les prin
cipes techniques appropriés et les normes devant inspirer les régle
mentations sanitaires.
Surveillance des maladies infectieuses
On a estimé important que TOMS renforce et facilite la circulation des informations épidémiologiques entre pays en m ettant l’accent sur les situations qui exigent une action immédiate. Ces informa
tions devraient comprendre des données fournies par des labora
toires travaillant sur place, au sein même des collectivités intéressées.
Les contacts directs entre pays sont utiles et devraient être élargis grâce aux moyens modernes de communications rapides. On a entre
pris, à cet effet, de dresser une liste d ’adresses et de numéros de téléphone. On s ’est également mis d ’accord sur une formule nor
malisée pour les échanges d ’informations.
Maladies présentant une importance particulière
Les infections entériques (bactériennes, virales, à protozoaires et parasitaires) ont fait l ’objet d ’un large débat. Le risque de typhoïde s’accroît et se complique par l’apparition de souches résistantes du bacille qui cause cette maladie. La vaccination est recommandée aux personnes du nord de l’Europe qui se rendent dans des régions endémiques, mais la meilleure défense contre cette infection, comme contre les autres infections intestinales, réside dans l’assainissement du milieu et dans l’hygiène alimentaire et personnelle. Les importa
tions de choléra peuvent se produire à n ’importe quelle période de l’année. La nouvelle de leur apparition doit être rapidement diffu
sée, et les services médicaux et de laboratoire doivent être parés à faire face en cas d ’alerte.
Le paludisme est un problème qui devient de plus en plus grave et qui affecte surtout les résidents européens qui reviennent de régions endémiques. On est convenu qu’il faudrait mieux informel les voyageurs sur le risque qu'ils courent et sur les moyens chimio- prophylactiques dont ils disposent. Les médecins et les laboratoires devraient se préoccuper davantage du paludisme.
En ce qui concerne la tuberculose, qui peut se propager dans des pays où sa prevalence est faible, les immigrants constituent un groupe à risque élevé qui devrait avoir toutes facilités d ’accès à des services "de diagnostic, de traitement et de lutte.
Touristes
H a été admis que les gouvernements devraient, avec l’assistance de TOMS, veiller à faire connaître aux voyageurs les risques qui menacent leur santé et les mesures préventives appropriées; il fau
drait également qu’ils incitent les cliniciens et le personnel des labo
ratoires à se préoccuper davantage des maladies exotiques et à par
faire leurs connaissances en la matière.
On a estimé que l ’industrie du tourisme devrait faire appel aux conseils de spécialistes de la santé publique au sujet de la création et de l’exploitation des installations touristiques. Les agences de voyages devraient également recourir à de tels conseils e t être prêtes à collaborer à des recherches de contacts ou à des enquêtes épidé
miologiques.
On a aussi reconnu que les gouvernements devraient améliorer l’équipement des itinéraires et destinations touristiques (hôtels, motels, terrains de camping, aéroports, grandes routes, sites natu
rels) sur le plan de l’hygiène du milieu, de l’infrastructure destinée à l’assainissement et des services sanitaires; ils devraient exercer une supervision effective sur l’entretien et l’exploitation de ces équipe
ments. Des directives préparées par l’OMS seraient très utiles à cet égard.
Travailleurs migrants
On a estimé qu’il faudrait aider ce groupe très exposé à s’adapter à son nouveau milieu. Il faudrait améliorer la coordination entre les services médicaux et les autres services publics intéressés, ainsi q u ’avec TOIT. Les services sanitaires devraient mieux connaître les maladies exotiques. H faudrait donner des conseils médicaux
Wkly tpldetn, Jtec.: No. 35 - 30 Aug. 1974 295 — Relevé épiâém. hebd.: N° 35 « 30 août 1974
returning to their countries o f origin, and those countries should he informed about diseases o f public health significance in returning nationals.
Foodstuffs and Animal Feeds
It is apparent that foods fo r human consumption and animal feeds may introduce or re-introduce infectious agents or variants o f these, or may present new and unsuspected vehicles for the transmission o f infection. It was felt necessary to develop efficient food hygiene and control programmes supported by the necessary laboratories an d experts. Liaison and exchange o f information between exporting and importing countries should be improved.
Codes of practice and standards should be developed for food hygiene and control, and the training of caterers and food hygienists should be im proved Water hygiene also requires attention.
Conclusions and Recommendations
I t is hoped that the outcome o f the conference, notably the proposals fo r action as summarized above, will be helpful in sti
mulating an d coordinating action by governmental and non
governmental agencies to implement these proposals. The final report lists these proposals under 42 points, which are essentially concerned with the following:
(a) Im proved notification and surveillance of infections incor
porating laboratory data;
(b) improved interchange o f epidemiological information between countries, especially that requiring urgent action;
(c) improved national legislation and provisions for safeguarding the health o f travellers and their recipient communities, with particular emphasis on:
(i) environmental hygiene;
(ii) the sanitary infrastructure o f tourist facilities;
(Hi) personal hygiene and precautions by travellers;
(iv) food hygiene in all its aspects, including the hygiene o f animal feedstuff's ;
(v) water hygiene and waste disposal.
aux migrants qui rentrent dans leur pays d ’origine et informer ces pays des maladies importantes, sur le plan de la santé publique, dont peuvent être atteints leurs nationaux à leur retour.
Produits destinés à la consommation humaine et animale
H est évident que les aliments destinés à la consommation humaine et animale peuvent introduire ou réintroduire des agents infectieux, ou constituer des véhicules nouveaux et insoupçonnés de transmis
sion. On a estimé nécessaire de mettre au point des programmes efficaces d ’hygiène alimentaire bénéficiant des appuis nécessaires en matière de services de laboratoires et d ’experts. Il conviendrait de renforcer la liaison et les échanges d ’information entre les pays importateurs et exportateurs. H faudrait mettre au point des codes de pratique et des normes d ’hygiène alimentaire et améliorer la formation des hôteliers et des hygiénistes alimentaires. L ’hygiène de l’eau devrait également retenir l’attention.
Conclusions et recommandations
Il est à souhaiter que les résultats de la conférence, et notamment les propositions d ’action résumées ci-dessus, pourront s’avérer utiles pour ce qui est d ’encourager les organismes gouvernementaux et non gouvernementaux à agir et à concerter leurs efforts pour appliquer les propositions en question. Le rapport final énumère ces propositions sous 42 points qui concernent essentiellement:
a) L ’amélioration de la déclaration et de la surveillance des infections, avec résultats de laboratoires à l’appui;
b) l’amélioration de l’échange d ’informations épidémiologiques entre pays, surtout lorsque la situation exige des mesures urgentes ; c) l’amélioration des législations et réglementations nationales destinées à sauvegarder la santé des voyageurs et des collectivités qui les accueillent en mettant l ’accent particulièrement sur:
i) l’hygiène;
ü) l’infrastructure des installations de tourisme en matière d’assainissement;
iii) l’hygiène personnelle des voyageurs et les précautions qu’ils doivent prendre;
iv) l ’hygiène alimentaire sous tous ses aspects, y compris l’hygiène des aliments destinés aux animaux;
v) l’hygiène de l’eau et l’évacuation des déchets.
SALMONELLA SURVEILLANCE
Chloramphenicol-Resistant Salmonella typhi in Viêt-Nam (Rep. of) a n d T hailand t 8
During the past year 23 cultures of S. typhi from Viet-Nam (Rep.
of) and 13 cultures from Thailand were studied in the International Reference Centre for Enteric Phage-Typing (IRC), Colindale, London. T heir Vi-phage type distribution and drug resistances are shown in Table 1.
Of the 23 Vietnamese cultures examined, 22 were drug-resistant.
These cultures had been sent to the IR C for study because of the high incidence of chloramphenicol-resistant S. typhi in Viet-Nam.
The findings in the IRC were the same throughout: all cultures carried a transferable factor (R factor) belonging to the group now designated H L, and coding for resistance to chloramphenicol, streptomycin, sulphonamides and tetracyclines. The R factors proved to be indistinguishable from each other in all Vi-types o f the typhoid bacillus.
Chloramphenicol-resistant S. typhi has appeared in Thailand, where it now constitutes a substantial proportion of cultures isolated from typhoid patients. The Vi-phage types of the organism are different from those in Viet-Nam, but the R factors so far identified again belong to group Hx. Most code for resistance to chloram-
1 Study earned out by Prof. E. S. Anderson, Director, International Reference Centre for Enteric Phase-Typing, London,
» See No. 9, p. 75 and No. 29, pp. 245-246.
SURVEILLANCE DES SALMONELLA
Salmonella typhi résistantes au chloramphénicol, au Viet-Nam (Rép.
du) et en Thaïlande1- a
Au cours de l’année dernière, 23 cultures de S. typhi provenant du Viet-Nam (Rép. du) et 13 cultures provenant de Thaïlande ont été étudiées au Centre international de Référence pour la Lysotypie des Entérobactéries (O C R ), Colindale, Londres. Le Tableau 1 en indique la distribution selon le lysotype Vî et leur pharmaco- résis tance.
Sur les 23 cultures vietnamiennes examinées, 22 étaient pharmaco- résistantes. Ces cultures ont été envoyées pour étude au C IR à cause de l’incidence élevée au Viet-Nam de S. typhi résistantes au chloramphénicol. Les constatations faites au CIR ont été invariable
ment les mêmes: toutes les cultures portaient un facteur transférable (facteur R) appartenant au groupe dénommé actuellement H x et codant la résistance au chloramphénicol, à la streptomycine, aux sulfamides et aux tétracyclines. Pour tous les types Vi de bacille typhique, 1k facteurs R se sont révélés indiscernables les uns des autres.
Des souches de S. typhi résistantes au chloramphénicol sont apparues en Thaïlande, où elles forment actuellement une proportion importante des cultures isolées chez des sujets atteints de typhoïde.
Les lysotypes Vi du germe sont différents de ceux du Viet-Nam, mais les facteurs R identifiés jusqu’ici appartiennent également au groupe
1 Etude réalisée pay le Professeur E. S. Anderson, Directeur du Centre inter
national de Référence pour la Lysotypie des Entérobactéries, Londres.
* Voir N» 9, p. 75 et N» 29, pp. 245-246.
Wkly epldem. Rec.: No. 35.30 Aug. 1974 - 296 - Relevé ipidém. hebd.: N° 3$ • 30 août 1974
phenicol (C), streptomycin (S), snlphonamides (Su) and tetracyclines (T), as do the H j factors identified in Viêt-Nam. However, one culture from Thailand is also resistant to ampicillin (A); the H i factor concerned thus has the resistance spectrum ACSSuT. These resistances transfer intact to recipient strains in the laboratory.
The S. typhi cultures carrying the Hx R factor coding for CSSuT resistances belong to a phage type different from that carrying the ACSSuT factor.
H j. La plupart codent la résistance au chloramphenicol (C), à la streptomycine (S), aux sulfamides (Su) et aux tetracyclines (T), comme le font les facteurs H j identifiés au Viêt-Nam. Cependant, une culture provenant de Thaïlande est également résistante à l’ampicilline (A); le facteur H , possède donc le spectre de résistance ACSSuT. Ces résistances se transmettent intégralement aux souches receveuses en laboratoire. Les cultures de S. typhi porteuses du facteur R H x codant les résistances CSSuT n ’appartiennent pas au même lysotype que celles qui portent le facteur ACSSuT.
Table 1, Chloramphenicol-Resistant Salmonella Typhi Strains from Viêt-Nam (Rep. of) and Thailand *
Tableau 1. Souches de Salmonella typhi résistantes au chloramphenicol, provenant du Viêt-Nam (Rép. du) et de la Thaïlande *
Source
Vi-phags type of Salmonella typhi host strains Lysotype Vi des souches hôtes de
Salmonella typhi
Number of strains received Nombre de souches reçues
Antibiotic resistance * *
Antibiorésistance * *
Viêt-Nam (Rep. o f — Rép. d u ) ... E7 5 CSSuT
D6 1 CSSuT
***UVS 1 2 CSSuT
UVS 2 6 CSSuT
UVS 3 5 CSSuT
UVS 4 3 CSSuT
Thailand — Thaïlande ... 53 11 CSSuT
D I 1 ACSSuT
Vi-negative variant Variant Vi-négarif
1 CSSuT
Total examined — Nombre total examiné . . 35
* Nineteen strains sent by Prof. Vu Qui Dai, Dr. Le Tien Van and Dr. Duong Hong Mo, Department of Microbiology, Saigon, Viêt-Nam* Four strains from Yîet- Nam sent by Dr. T. Butler, Johns Hopkins Hospital, Baltimore, U.S.A* Thirteen strains from Thailand sent by Dr. R. M. Lampe, Children's Hospital» Bangkok
— Dix-neuf souches envoyées par le Prof. Vu Qui Dai, les D“ Le Tien Van et Duon Hong Mo, Service de Microbiologie, Saigon, Viêt-Nam. Quatre souches pro
venant du Viêt-Nam envoyées par le Dr T. Butler, Johns Hopkins Hospital, Baltimore, Etats-Unis d'Amérique. Treize souches provenant de Thaïlande envoyés par le Dr R* M. Lampe, Children’s Hospital, Bangkok.
** The R factor from one strain of each type or UYS was examined. AU R factors belonged to group Hi. — Le facteur R provenant d’une souche de chaque type on UVS a été examiné. Tous les facteurs R appartenaient au groupe Hj.
UYS - Untypable with adapted Vî H phages, but showing specific reactions with other Vi-phages. — UYS = non lysotypable avec des phages Vi U adaptés, mats donnant des réactions spécifiques avec d’autres phages VL
A = ampicUlin — ampicilline
C = chloramphenicol — chloramphenicol S » streptomycin — streptomycine Su = sulphonamides — sulfamides T = tetracyclines — tétracychnes
As the Vi-types concerned are distinct, the findings suggest either that a single group resistance factor has been widely disseminated in the typhoid bacillus, or that a number of identical factors have been so distributed. At present it is impossible to distinguish between the two hypotheses. However, since eight distinct typhoid Vi-types are concerned, and since it is unlikely that strains of different Vi-types are sufficiently abundant in Viet-Nam and Thailand to be able by direct contact to establish cycles of R factor transfer between different strains of S. typhi, it can be reasonably concluded that the group H i resistance factor(s) are initially present in non-pathogenic enterobacterial commensal organisms such as Escherichia coli. The indiscriminate use of antibiotics has resulted in selection pressure which ensured, first the prevalence of such R factors m these bac
teria, and subsequently their transfer to the typhoid bacillus on at least eight occasions.
It has long been apparent that the threat posed by transferable drug resistance is greatest where there is the least prudence exercised in, and the least control of, the use of antibiotics. In such condi
tions, sustained antibiotic pressure promotes the spread of trans
ferable drug resistance, initially in the non-pathogenic enterobacteria.
The ultimate result is the emergence of one or a few lines of drug- resistant enterobacterial pathogens that may become widely dis
tributed, causing intractable outbreaks of infection. The disturbing
Les types Vi en cause étant distincts, les résultats donnent à penser soit qu’un facteur unique de résistance du groupe H j s’est largement disséminé chez le bacille typhique, soit qu’il s ’est produit une large distribution d ’un certain nombre de facteurs identiques. A l’heure actuelle, il est impossible de trancher en faveur de l’une ou de l’autre des deux hypothèses. Cependant, comme huit types Vi typhiques distincts sont en cause, et comme il est improbable que des souches de types Vi différents soient suffisamment abondantes a u Viet-Nam et en Thaïlande pour pouvoir établir par contact direct des cycles de transfert de facteur R entre différentes souches de S . typhi, on peut raisonnablement conclure que les facteurs de résis
tance du groupe H , sont initialement présents dans les organismes commensaux entérobactériens non pathogènes comme Escherichia coli. L ’usage sans discrimination des antibiotiques a déterminé une pression sélective qui a assuré d ’abord la prédominance des facteurs R dans ces bactéries, puis leur transmission au bacille typhique en huit occasions au moins.
On sait depuis longtemps que la pharmacorésistance transférable fait peser une menace d ’autant plus grande que les antibiotiques sont utilisés sans discernement et sans contrôle. Dans ces conditions, une antibiothérapie soutenue stimule la propagation de la pharmaco- résistance transférable, initialement chez les entérobactéries non pathogènes. Le résultat final est l’apparition d ’une ou de plusieurs lignées d ’entérobactéries pathogènes pharmacorésistantes qui peuvent se propager largement, causant des poussées d ’infection
W tyepidm . See.: No, 35 - 30 Au*. 1974 _ 297 - Relevé épldém. htbd.: Nc 30 - 35 août 1974
observations reported in this note, combined with those of previous reports1 emphasize the threat posed by transferable drug resistance and indicate once again that the only way in which it can be over
come is by the exercise o f much more rigorous control over the use of antibiotics. Since outbreaks of infection with resistant entero
bacterial pathogens are occurring in many parts of the world, and since the reservoirs o f the respective R factors are the non-pathogenic enterobacteria of man and animals, the subject is one o f both national and international concern. It therefore demands study and action on a scale commensurate with its distribution.
1 See No. 8, pp. «5-69.
rebelles à la thérapeutique. Les événements fâcheux signalés dans cette note, joints à ceux dont il a été rendu compte antérieurement1 mettent l’accent sur les dangers de la pharmacorésistance transfé
rable et indiquent une fois de plus que la seule façon d'y parer est d ’exercer un contrôle beaucoup plus rigoureux sur l’utilisation des antibiotiques. Etant donné que des poussées épidémiques d ’infection à entérobactéries pathogènes résistantes surviennent dans de nom
breuses régions du monde et que les réservons de facteurs R sont les entérobactéries non pathogènes de l’homme et des animaux, le pro
blème est d'importance nationale aussi bien qu’internationale. Il exige donc une étude et une action sur une échelle en rapport avec sa distribution.
1 Voir N» 8, pp. 65-69.
CHOLERA CHOLÉRA
Federal Republicof Germany.— A n imported case o f cholera, from whom Vibrio eholerae, biotype eltor, serotype Inaba, was isolated, was reported on 26 August. The 22-year-old patient was returning from vacation in Albufeira, Faro District, Portugal, by air via Frankfurt to Rheine (North Rhine-Westphalia) on 19 August The first symptoms o f illness appeared on 18 August.
No secondary case has been reported.
Editorial No te: This is the fifth im ported c a s e 1 o f cholera from Portugal to b e reported since the present epidemic was notified in early M ay.
Guam. — Last week, two confirmed and five suspect cases o f cholera were reported from Guam,1 Since then, investigators have determined on the basis of further clinical data that one of the suspect cases was not cholera and have indirectly confirmed the diagnosis o f cholera in one of the four culture-negative symptomatic men by isolating Vibrio eholerae from the septic tank a t the m an’s home.
The six cases were identified in members of a 13-man construc
tion team who worked in Harmon, Guam, during July. Cultures from all family contacts of these 13 men were negative. Epide
miological investigation suggests that this was a common-source outbreak involving only this group o f workers. Six o f the nine men who ate a small salt-water fish a t the construction site on 18 July became ill (67%) compared with none o f four who did not eat it (Fisher’s exact test, p = .049). The fish had been caught in Agana Bay in June, was salted and bottled in the home o f one o f the affected construction workers, and was subsequently refrigerated.
Cultures o f Agana Bay water near where the suspect fish was caught have yielded V. eholerae, biotype eltor, serotype Inaba.
Review o f the chart o f the patient who died revealed that he had hemoconcentration, severe electrolyte abnormalities with hypoka
lemia, and elevated blood urea nitrogen and creatinine levels, the consequence o f losses that occurred during his acute illness; he terminally developed bronchopneumonia.
Stool specimens obtained during the current investigation from approximately 30 individuals from different parts of the island who had acute enteric illnesses were negative for V. eholerae.
Further cultures of sewage and fish caught in the bay are pending.
Editorial Note: The finding of an Inaba serotype in Agana Bay suggests either that this serotype and the Ogawa serotype that caused the outbreak may have been simultaneously present in the community or that a seroconversion occurred.
République fédérale d’Allemagne. — Un cas de choléra importé dû à Vibrio eholerae, biotype eltor, sérotype Inaba, a été signalé le 26 août. Il s’agit d ’une personne de 22 ans qui, après un séjour à Albufeira, District de Faro (Portugal), était rentrée par avion à Rheine (Rhénanie du Nord-Westphaüe) le 19 août, via Francfort. Les premiers symptômes de la maladie étaient apparus le 18 août. Aucun cas secondaire n ’a été notifié.
Note de la Rédaction: C ’est le cinquième cas de choléra1 importé du Portugal notifié depuis le début de mai, date à laquelle a commencé l’épidémie en cours.
Guam. — Deux cas confirmés et cinq cas suspects de choléra ont été notifiés à Guam dans le courant de la semaine passée.1 Il a été établi depuis, sur la base de données cliniques supplémentaires, que l’un des cas suspects n ’était pas un cas de choléra ; en revanche, le diagnostic de choléra a été confirmé indirectement, pour l’un des quatre malades symptomatiques à culture négative, Vibrio eholerae ayant été isolé dans la fosse septique de la maison de cet homme.
Ces six cas de choléra se sont déclarés dans une équipe de 13 ouvriers du bâtiment qui avaient travaillé sur un chantier à Harmon (Guam) pendant le mois de juillet. Les cultures faites à partir d ’échantillons prélevés sur tous les contacts familiaux de ces 13 hommes ont donné des résultats négatifs. D ’après les résultats de l’enquête épidémiologique, il semble que cette poussée épidémique ait eu une source commune et ait affecté uniquement ce groupe de travailleurs. Sur les neuf hommes qui, lors d ’un repas pris sur le chantier le 18 juillet, avaient mangé d ’un certain petit poisson de mer, six (67%) sont tombés malades alors qu’aucun symptôme n ’a été observé chez les quatre hommes qui n ’en avaient pas mangé (selon le test de Fisher, p = 0,049). Le poisson en question avait été pêché en juin dans la baie d’Agana, salé et mis en bocaux chez l’un des ouvriers tombés malades, puis gardé au réfrigérateur. Des cultures d ’échantillons d ’eau prélevés dans la baie d ’Agana près de l’endroit où avait été pêché le poisson suspect ont révélé la présence de V. eholerae, biotype eltor, sérotype Inaba.
L ’examen du dossier du malade décédé a montré qu’il avait présenté une hémoconcentration, des anomalies électrolytiques graves avec hypokaliémie, et des concentrations élevées d ’azote uréique et de créatinine dans le sang, conséquences des déperdi
tions subies pendant la phase aiguë de la maladie; le malade avait contracté pour finir une bronchopneumonie.
L ’enquête en cours montre que les échantillons de selles prélevés sur environ 30 personnes provenant de différents points de l’île et présentant des affections intestinales aiguës sont exempts de V. cho- lerae. De nouvelles cultures d’échantillons d ’eaux usées et de pois
son pêché dans la baie doivent être faites.
Notedela Rédaction: La découverte d ’un vibrion de sérotype Inaba dans les eaux de la baie d ’Agana donne à penser, soit que ce sérotype et le sérotype Ogawa responsable de l’épidémie circulaient simultanément dans la collectivité, soit qu’il y a eu séroconversion.
‘ See Nos 34, p. 286 ; 32, p. 270; 33, p. 280.
* See No. 32, p. 270 and No. 33, p. 280.
1 Voir Nos 34, p. 286; 32, p. 270; 33, p. 280.
* Voir N° 32, p. 270 et N» 33, p. 280.
(Morbidity and Mortality, 1974,23, No. 32; US Center fo r Disease Control.)
Wkly epidem, Rec.: No. 35 - 30 Aug. 1974 - 298 - Relevé épidém. hebd.: N° 35 - 30 août 1974
CHOLERA (contd)
Spain. — Two cases of cholera, V. cholerae, biotype eltor, sero
type Inaba, have been reported from the Lepe area o f Huelva Pro
vince close to the southern border of Portugal. The patients were two young brothers who became ill on 20 August and were immediately hospitalized with a clinical picture suggestive of cholera. There was a large influx of persons to the area from other regions because o f local festivals from 15 to 17 August, and it is believed there may have been close contact with healthy car
riers. Following bacteriological confirmation of the two cases, an extensive epidemiological investigation was undertaken but no carriers or cases were detected. Both boys were discharged cured from hospital after repeated negative stool cultures. In the absence of any secondary cases, now that the incubation period has passed, it is considered that with respect to cholera the situa
tion in Spain is again normal.
CHOLÉRA (suite)
Espagne. — Deux cas de cholera dus à V. cholerae, biotype eltor, sérotype Inaba, ont été signalés dans le secteur de Lepe de la province de Huelva, limitrophe du sud du Portugal. Il s’agit de deux frères tombés malades le 20 août et immédiatement hospita
lisés avec des symptômes évocateurs du choléra. D u 15 au 17 août, il y avait eu dans la région une affluence considérable de visiteurs à l’occasion de festivités locales; il est donc possible que les deux enfants aient été en contact avec des porteurs asymptomatiques.
Après confirmation bactériologique de ces deux cas, une enquête épidémiologique très poussée a été faite mais n ’a permis de détec
ter aucun porteur ni aucun autre malade. A la suite d ’une série de coprocultures négatives, les deux jeunes malades, considérés comme guéris, ont été admis à quitter l'hôpital .Comme la période d ’incubation du choléra est maintenant passée sans qu’il y ait eu de cas secondaires, on peut dire que la situation en Espagne, pour ce qui est du choléra, est redevenue normale.
YELLOW-FEVER VACCINATING CENTRES CENTRES DE VACCINATION CONTRE LA FIÈVRE JAUNE
FOR INTERNATIONAL TRAVEL PO UR LES VOYAGES INTERNATIONAUX
Amendments to 1974 publication Amendements à la publication de 1974
Nigeria Nigéria
Delete. | Supprimer
Kwara State North-Eastern State
Ilorin: General Hospital Geidam: General Hospital
Western State
Ogbomosho : Baptist Hospital
Insert■ | Insérer:
Kwara State North-Western State
Ankpa: General Hospital Abuja: General Hospital
Dekina: General Hospital Anka: Rural Health Centre
Ilorin: Government Health Office Argungu: General Hospital
Kabba: General Hospital Bimin Kebbi: General Hospital
Lafiagi: General Hospital Gummi: General Hospital
Omu-Aran: General Hospital Kontagora: General Hospital
Mid- Western State Shinkafi: Rural Health Centre
Benin:
North-Central State
University of Benin Teaching Hospital Talata Mafara:
Yelwa:
Zuru:
General Hospital General Hospital Rural Health Centre Kaduna:
Zaria:
Epidemiological Unit
Ahmadu Bello Health Services Rivers State
Bonny Division Brass Division
North-Eastern State Bonny Port:
Brass Port : Adamawa Prov. :
Bauchi Prov. : Geidam Bomu Prov.:
General Hospital General Hospital General Hospital
South-Eastern State
Ikom: Joint Hospital
Ikot Ekpene: General Hospital
Ogoja: General Hospital
Western State
Ogbomosho: Baptist Medical Centre Norway
Insert:
Kristiansund N.:
Delete:
Haverfordwest:
Norvège
| Insérer:
Board of Health—Helserad
| Supprimer:
Pembrokeshire County Council Health Department United Kingdom
Delete:
Birmingham:
London:
Insert:
Birmingham:
Dyfed:
Royaume-Uni
| Supprimer:
Public Health Department Yellow-Fever Vaccination Centre Charing Cross Hospital, Yellow-Fever Vaccination Centre
| Insérer:
Yellow-Fever Vaccination Centre, City of Birmingham District Council Area Health Authority, District Health Office, Haverfordwest
Wtdyepidem. 1ite.: No. 35 - 30 Aug. 1974 - 299 Relevé éptdém. hebd,: N° 35 - 30 août 1974
D ISE A SE S SU B JEC T TO T H E REG U LATIO N S — M A LAD IES SO U M ISE S A U RÈGLEM ENT N otifications R eceived from 23 to 29 August 1974 — N otifications reçues du 23 au 29 août 1974
■ Area notified as infected on the date indicated — Zone notifiée comme infectée b la date donnée.
... Figures not yet received — Chiffres non encore disponibles C Cases — Cas
D Deaths — Décès
i Imported cases — Cas importés p Preliminary figures — Chiffres préliminaires r Revised figures — Chiffres révisés s Suspected cases — Cas suspects
City X (A) City X and the airport o f that city.
Ville X (A) Ville X et l’aéroport de cette ville.
City Y (P) City Y and the port o f that city.
VUle Y (P) Ville Y et le port de cette ville.
Rangoon (PA) Ex.-
Karachi (P) (exd. A)
■ « i s the city of Rangoon with its port and its airport, signifie la ville de Rangoun avec son port et son aéroport.
means the city of Karachi with its port (but without its airport), signifie la ville de Karachi avec son port (mais sans son aéroport).
PLAGUE - PESTE Africa — Afrique MADAGASCAR
C D
12-18.VHI Fianarantsoa P rovince
M ananjary S. P réf.
Mananjaxy Canton . . 1 0
Asia — Asie VIET-NAM REP.
C D
11-17. VIII
Nhatrang (exd. PA) . 1 0
Hau-Nghia P rovince
Trangbang D ... 1 0 Quang-Nam P rovince
H kunhon D ... 1 0 Darlac Province . . .
4-io .v m 3 r 0
CH O LER A 1 — CHOLÉRA1 Africa — Afrique
ANGOLA 12-18.VÜI
6 1
19-25.vm
11 3
CHAD-T C H A D 6-12.VHI
5 0
GHANA 5.V-15.VI
16 3
MOZAMBIQUE 11-17.VHI
2 1 l s l r UPPER VOLTA — HAUTE-VOLTA 4-17.YIH
9 0
Asia — Asie BURMA-BIRMANIE
C D
î i - n . v i n
28 3
INDU— INDE 4 -io .v m
240 10
INDONESIA — INDONESIE 24JI.20.VU
2 313 218
PHILIPPINES 4-io. v i n
79 0
C D
SRI LANKA 10-16. VIII
... 89 11
THAILAND — THAÏLANDE 11-17. V m
... 10 0
4-io.vm
... ... 2 0
VIET-NAM REP. 18-24.VHI
... 1 0 Europe
c D FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY ' 19.VHI RÉPUBLIQUE FEDERALE D’ALLEMAGNE1
... It 0
PORTUGAL 22-28. V m
... 167 4
SPAIN ■ — ESPAGNE1 28.VUI
... 2 0 1 The total number of eases and deaths reported for each country occurred in infected areas already pub
lished, or in newly infected areas, see page 300/Tous les cas et décès notifiés pour chaque pays se sont produits dans des zones infectées déjà signalées ou dans des zones nouvellement infectées, voir page 300.
■See/Voir: pp. 297 & 298.
YELLOW FEVER — FIÈVRE JAUNE America — Amérique
C D
PANAMA1 20. Vin
Panama Province
Chepo D ... 2 0 1 Jungle Yellow Fever/Fièvre jaune de brousse.
SMALLPOX — VARIOLE Africa — Afrique
c D
ETHIOPIA — ÉTHIOPIE 11-17.VHI
Provinces
B e g e m d ir... 2 ...
G o j a m ... 12 ...
H a r a r ... 20 ...
W o l l o ... 27 ...
Asia — Asie c D BANGLADESH 18-24.VHI Divisions C h itta g o n g ... 13
D acca... 94 ...
Khulna . . . 80 ...
R a j s h a h i ... 63 ...
c D BANGLADESH (contd — suite I 4-10.VHI Chittagong Division Comnulla D... 21 2 Dacca Division Districts Faridpur . . . 9 4 Mymensingh . . . . 137 24 Khulna Division Districts J e s s o r e ... 6 2 K u sh tia... 20 0 Patuakhali . . . 4 0 Rajshahi Division Districts B o g r a ... 9 2 Pabna... 20 2 Rajshahi . . . 20 8 R a n g p u r ... 116 44 INDIA — INDE 11-17.VHI Bombay (P) (exd. A) 1 Andhra Pradesh State Visakhapatnam D. . . 4 ...
Orissa State Districts Balasore. . . . 52 ...
C u ttack ... 27 ...
Mayurbanj . . . 1 ...
Sambalpur. . . . 7 ...
S u n d e rg a rh ... 6 ...
Rajasthan State N agaurD .. . . . 1 ...
Uttar Pradesh State Districts A g r a ... 2
Aligarh ... 2
Allahabad . . . 43
Azamgarb ... 13
Ballia ... 8
B a r a B a n k i... 27
B areilly... 3
B a s t i ... 9
Bijnor... 7
D e o r i a ... 10
F a iz a b a d ... 4
G b a z ip u r... 4
G o n d a ... 5
G o r a k h p u r ... 10
Hamirpur ... 2
Wkly eptdem. Rec,: No. 35 - 30 Aug. 1974 — 300 — Relevé épidim. hebd.: N» 35 - 30 août 1974
SMALLPOX (contd) — VARIOLE (suite) Asia (contd) — Asie (suite)
C D
IN D U (contd) — INDE (suite) U-17.VIII Uttar Pradesh State (contd — suite)
Districts (contd— suite)
K a n p u r... 32 ...
Kheri ... 1 ...
Lucknow . . . 43 ...
M irz a p u r... 5 ...
M o ra d a b a d ... 30 ...
N a i n i t a l ... 24 ...
P ilib h it... 3 ...
Pratapgarh . . . 6 ...
Rae B a r e l i ... 5 ...
R a m p u r ... 2 ...
c D IN D U (contd) — INDE (tuile) ll-17.Vin S a h a ra n p u r... 2 ...
Shahjahanpur . . . . 36 ...
S ita p u r ... 11
Sultanpur . . . 2 ...
Unnao . ... 12 ...
V a r a n a s i ... 20 ...
NEPAL — NEPAL U-17.VIII
Bagatnati Zone Districts
Kabhrepalanchok . . 3 2
Katmandu . . . 2 0
Sindhupalchok . . . 1 0
c D
NEPAL (contd) ll.17.Vm
NÉPAL (suite) Janakpur Zone
Districts
Mahotari... 15 4
Ramechhap . . . 4 0
Koshi Zone
Morang D. , 3 0
Sagarmatha Zone
Saptari D. . . . . . 3 0
PAKISTAN 21-27.VH
North-West Frontier Province Districts
Dera Ismail Khan . . 1 0
Hazara... ... . 1 0
N ew ly Infected Areas as on
29
August1974
— Zones nouvellem ent infectées au29
août1974
For criteria used in compiling this list, see No, 21, page 184 — Les entires appliqués pour la compilation de cette liste sont publiés dans le N* 21, à la page 184.
The complete list of infected areas was last published in WER No. 33, page 281.
It should be brought up to date by consulting the additional information published subsequently in the WER, regarding areas to be added or removed. The complete list is usually published once a month.
La liste complète des zones infectées a paru dans le REH N° 33, page 2S1.
Pour sa mise à jour, il y a lieu de consulter les Relevéspubliés depuis lors où figurent les listes de zones à ajouter et à supprimer. La liste complete est généralement publiée une fois par mois.
PLAGUE — PESTE Africa — Afrique MADAGASCAR
Flanarantsoa Province Mananjory S. Prèf, Mananjary Canton
CHOLERA - CHOLÉRA Africa — Afrique MOZAMBIQUE
Lourenço Marques District Lourenço Marques Deleg. S.
(excL Lourenço Marques (PA)) Monica & Sofala District Beira Deleg. S.
Tele District Mutarara Deleg. S.
UPPER VOLTA — HAUTE-VOLTA Djibo Cercle
Asia — Asie BURMA — BIRMANIE
Arakan Division Akyab District
INDONESIA — INDONESIE Jawa Barat Province Bogor Regency Cïamïs Regency
Java Tengah Province Salatiga Municipality Wonogiri Regency
Lampung (Sumatera) Province Lampung Tengah Regency
Riau (Sumatera) Province Indragiri Hulu Regency Kampar Regency
Sulawesi Selaten Province Bone Regency
Sinjai Regency
Sulawesi U tara Province Gorontalo (P) Municipality Sumatera Barat Province Limapuluh Kota Regency Fadang (P) Municipality THAILAND — THAÏLANDE Phiu Nakhon Si Ayutthaya Province VIET-NAM REP.
Saigon (excL PA) Europe SPAIN - ESPAGNE Huelva Province Lepe Area
SMALLPOX — VARIOLE Asia — Asie BANGLADESH
Khulna Division Kusthia District INDLA — INDE
Andhra Pradesh State Visakhapatnam District NEPAL — NÉPAL
Bagamati Zone Sindhupalchok District PAKISTAN
Northwest Frontier Province Dera Ismail Khan District A reas Removed from the Infected A rea L ist between
23
and29
August1974
Territoires
supprimés
de la liste des zones infectées entre le s23
e t29
août1974
For criteria used in compiling this list, sec No- 21, page 184— Les critères appliqués pour la compilation de cette liste sont publiés dam le N° 21, à la page 184.
CHOLERA — CHOLERA 1NDONESU — INDONESIE Jawa Timur Province Sulawesi Tenggara Province
ïember Regency Kendari (P) Regency
Asia — Asie Bulekog (P) Regency Molaku Province Kolaba Regency
IN D U — INDE Irian Barat Province Sulawesi Utara Province
Sorting Regency Malaku Tengah Regency Bolaang Mongondow Regency
Amravau District Java Barat Province
Cirebon (P) Municipality Malaku Utara Regency Munahasa (PA) Regency Sangihe Taïaut Regency
Rajasthan State Sukabiinu Regency Sulawesi Selalan Province
Alwar District Jawa Tengah Province Pare Pare Municipality
Udaipur District Banyumas Regency Pinrang Regency
RABIES RAGE
Belg iu m. — During 1973 no cases of animal rabies were reported for the first time since it was introduced into Belgium in 1966.
In 1973, there were 109 people examined following animal bites or suspected contact with rabid animals and 89 persons were treated. Fifteen persons received antirabies treatment after exposure in Belgium. The remaining 74 were bitten or exposed to rabid animals outside the country (50 in the Federal Republic of Germany, four in Burundi, three in Morocco, one in Tunisia and 16 in Zaire).
Of the persons treated, the suspected sources of contamination were one weasel, 48 roe-deers, 12 cats, 17 dogs, one fox, one wild- boar, five cows and one human patient (human exposure which occurred in Zaire). In three instances the source was unknown.
A total of 63 animals were examined (30 dogs including one from Africa, nine cats, three cattle, 13 foxes and eight other various wild animals). All examinations were negative.
The last case of rabies in animals was reported in May 1972.
Belgique. — Pour la première fois depuis l ’introduction de la maladie en 1966, aucun cas de rage animale n 'a été notifié en Bel
gique en 1973.
A u total, 109 personnes mordues par des animaux ou soupçon
nées d ’avoir été en contact avec des animaux enragés ont été exami
nées au cours de l’année et 89 ont reçu un traitement antirabique.
Sur ces 89 personnes, 15 avaient été exposées à la maladie en Bel
gique et 74 avaient été mordues ou exposées à l’étranger (50 en République fédérale d ’Allemagne, quatre au Burundi, trois au Maroc, une en Tunisie et 16 au Zaïre).
Les sources présumées de contamination étaient les suivantes:
une belette, 48 chevreuils, 12 chats, 17 chiens, un renard, un san
glier, cinq vaches et un contact humain (au Zaïre). Dans trois cas, la source de contamination n ’a pu être établie.
Au total, 63 animaux ont été examinés (30 chiens dont un venu d ’Afrique, neuf chats, trois bovins, 13 renards et huit autres ani
maux sauvages). Tous ces examens ont été négatifs.
Le dernier cas de rage animale avait été notifié en mai 1972.
(Based on/D ’après: Rapport du Ministère de la Santé publique, 1973.)