• Aucun résultat trouvé

MANUEL D INSTRUCTIONS 1

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Partager "MANUEL D INSTRUCTIONS 1"

Copied!
106
0
0

Texte intégral

(1)

PULVÉRISATEURS À MOTEUR

MANUEL D’INSTRUCTIONS 1

PULVÉRISATEURS À MOTEUR

SUR BROUETTE, SUR PLATEFORME ET TRAÎNÉS À VOITURE

Révision 02 - 7 Février 2022

MANUEL D’ INSTRUCTIONS

(2)

MANUEL D’INSTRUCTIONS 2

(3)

PULVÉRISATEURS À MOTEUR

MANUEL D’INSTRUCTIONS 3

Cher client:

Ce manuel manuel a été pensé et écrit pour vous, dans le but de vous aider à obtenir le meilleur rendement possible de votre PULVÉRISATEUR.

Votre machine a été soumis à un contrôle de qualité exhaustif, afin de vous garantir une très grande fiabilité de sa structure et un travail optimum. Malgré tout, si vous détectez une erreur de fonctionnement lors de la mise en route ou postérieurement, sachez que SOLANO HORIZONTE et son réseau de distribution disposent d’un personnel qualifié qui trouvera une solution rapide aux anomalies qui peuvent se présenter.

SOLANO Horizonte S.L. est très conscient et convaincu que la meilleure publicité réside dans la qualité et l’efficacité de ses produits et s’appuie sur la satisfaction de ses clients. Pour cela, nous accordons une grande importance au service, à la qualité et au sérieux. Avec l’acquisition de notre produit, vous pouvez compter sur notre soutien pour rendre votre travail plus facile. C’est notre engagement.

(4)

MANUEL D’INSTRUCTIONS 4

1. CONSIDÉRATIONS AVANT DE COMMENCER. ... 7

1.1. Intégration de la Sécurité. ... 7

1.2. Exemption de Responsabilité. ... 8

2. INTRODUCTION. ... 10

3. MESURES DE SÉCURITÉ. ... 11

3.1. Circulation routière. ... 15

4. PICTOGRAMMES DE SÉCURITÉ. ... 16

5. IDENTIFICATION. ... 23

6. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES. ... 24

6.1. Pulvérisateurs sur brouette 1 roue. ... 24

6.2. Pulvérisateurs sur brouette 2 roues. ... 25

6.3. Pulvérisateurs sur plateforme. ... 27

6.4. Pulvérisateurs trainés à voiture ... 29

7. 7. CONNEXIONS ET MISE EN ROUTE DE LA MACHINE. ... 31

7.1. À la réception de votre machine: ... 31

7.2. Identification des éléments principaux: ... 32

A) Pulvérisateurs sur brouette 1 et 3 roues. ... 32

B) Pulvérisateurs sur plateforme. ... 33

C) Pulvérisateur trainé à voiture. ... 33

D) Groupe moteur-pompe. ... 34

7.3. Vérifications avant la mise en route. ... 35

7.4. Vérifications avant de mettre le moteur en marche. ... 37

7.5. Indications générales: ... 38

7.6. Attelage / Dételage (trainés à voiture uniquement). ... 39

A) Attelage du pulvérisateur à une voiture. ... 40

B) Installation des pulvérisateurs sur plateforme. ... 44

7.7. Séquence de travail. ... 46

7.8. Séquence de travail (avec régulateur de pression). ... 47

(5)

PULVÉRISATEURS À MOTEUR

MANUEL D’INSTRUCTIONS 5

7.9. Calibrage du pulvérisateur. ... 49

A) Pression de travail et vitesse de traitement ... 50

B) Moyens pour éviter la dérive. Précautions environnementales. ... 53

C) Préparations nécessaires pour differents usages. ... 54

7.10. Remplissage et préparation de la bouillie. ... 55

A) Précautions pour éviter de polluer l’environnement. ... 57

B) Remplissage par hydro-injecteur (option). ... 58

C) Remplissage par crépine (système anti-pollution). ... 60

D) Homogénéisation de la bouillie. ... 61

E) Contrôle du volume appliqué par hectare. ... 62

F) Limites d’utilisation de produits spéciaux. ... 63

7.11. Schéma de fonctionnement. ... 64

7.12. Élements de contrôle. ... 65

A) Régulateur de pression. ... 65

B) Robinets de branchement des lances et services auxiliaires. ... 66

C) Vanne 3-voies de la cuve auxiliaire rince-circuit. ... 67

7.13. Mise en route du pulvérisateur. ... 68

A) Usage du starter. ... 69

B) Pendant le travail. ... 70

7.14. Arrêt de la machine. ... 70

7.15. Instructions aprés le traitement. ... 71

A) Vidange. Volume résiduel total. ... 71

8. À TENIR EN COMPTE PENDANT LE TRAVAIL. ... 73

ANNEXE ENTRETIEN DE LA MACHINE ... 75

9. DÉTELER LA MACHINE. ... 76

10. NORMES DE STOCKAGE ET DE CONSERVATION: ... 77

11. POINTS DE GRAISSAGE. ... 79

12. RÉVISION ET INSPECTION DES NIVEAUX ... 80

12.1. Vidange de l’huile de la pompe. ... 81 INDEX

(6)

MANUEL D’INSTRUCTIONS 6

13.1. Moteur. ... 83

13.2. Pneumatiques. ... 83

13.3. Boulonnerie, couple de serrage. ... 84

14. RECOMMENDATIONS IMPORTANTES. ... 85

15. PANNES POSSIBLES ET CAUSES. ... 87

CONDITIONS DE GARANTIE ... 89

A. INTRODUCTION. ... 90

B. PÉRIODE DE VALIDITÉ DE LA GARANTIE. ... 91

C. ÉQUIPEMENTS HYDRAULIQUES ET MÉCANIQUES: ... 92

D. ÉLÉMENTS HYDRAULIQUES EXCLUS DE LA GARANTIE. ... 92

E. ÉLÉMENTS STRUCTURELS: ... 92

F. DÉPLACEMENTS ET MAIN D’OEUVRE. ... 93

G. ÉLÉMENTS QUI NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE: 93 H. PROCÉDURE ADMINISTRATIVE: ... 95

NOTES ... 97

DÉCLARATION DE CONFORMITÉ... 99

CERTIFICAT DE REMISE DE MANUEL D’INSTRUCTIONS. ... 101

CERTIFICAT DE REMISE DE MANUEL D’INSTRUCTIONS (Copia) ... 103

(7)

PULVÉRISATEURS À MOTEUR

MANUEL D’INSTRUCTIONS 7

1. CONSIDÉRATIONS AVANT DE COMMENCER.

Avant de commencer à utiliser votre machine, nous vous conseillons de lire les indications suivantes:

1.1. Intégration de la Sécurité.

En accord avec ce que le paragraphe 1.1.2 “Principes d’intégration de la sécurité” stipule dans le point nº 1 “EXIGENCES ESSENTIELLES DE SÉCURITÉ ET SANTÉ“ de l’ANNEXE I de la Directive del 2006/42/CE relative à l’harmonisation des législations des États Membres sur les machines.

Et qui s’applique aux machines, aux équipements interchangeables, aux composants de sécurité, aux accéssoires de levage, aux chaines, aux cables et sangles, aux dispositifs amovibles de transmission mécanique et aux quasi-machines.

DE PAR LEUR FABRICATION ET LEUR CONCEPTION, LES MACHINES DÉCRITES DANS CE MANUEL SONT APTES À ÊTRE UTILISÉES POUR RÉALISER LEURS FONCTIONS, LES RÉGULER ET ASSURER LEUR ENTRETIEN SANS QUE PERSONNE, AUSSI BIEN LES PERSONNES EXPOSÉES QUE LES OPÉRATEURS, NE SOIT EXPOSÉ À AUCUN RISQUE PENDANT QUE SE DÉROULENT LES DÎTES OPÉRATIONS SELON LES CONDITIONS PRÉVUES PAR LE FABRICANT DANS CE MANUEL D’INSTRUCTIONS.

AVANT DE COMMENCER

(8)

MANUEL D’INSTRUCTIONS 8 SOLANO HORIZONTE, S.L, en sa qualité de fabricant des machines mentionnées dans de manuel, décline toute responsabilité pour les dommages causés à des personnes, animaux ou objets s’ils ont été provoqués par le non-respect des normes et recommandations d’utilisation et entretien établies dans ce manuel.

Dans ce manuel, ce symbole est associé à une indication d’ AVERTISSEMENT ou de DANGER Ignorer une ou plusieurs des indications signalées par ce symbole peut provoquer de très graves dommages aux opérateurs et/ou aux éléments de la machine.

Dans ce manuel, ce symbole est associé aux indications de CONNAISSANCES D’INTÉRÊT GÉNÉRAL. Ignorer une ou plusieurs des indications signalées par ce symbole peut provoquer des situations qui entrainent des dommages aux opérateurs et/ou aux éléments de la machine.

Dans ce manuel, ce symbole signifie ARRÊT COMPLET DU VÉHICULE et retirer les clés de contact du tableau de bord. Si le moteur du pulvérisateur dispose d’un bouton on/off, mettez-le en position off.Cette opération est obligatoire pour éviter des blessures ou des dommages.

Ce pictogramme vous signalera de réaliser une OPÉRATION D’ ENTRETIEN;

suivez bien toutes les instructions pour prévenir des dommages potentiels.

Ce pictogramme vous signale les points de la machine qui doivent être recyclés pour des raisons de protection environnementale.

(9)

PULVÉRISATEURS À MOTEUR

MANUEL D’INSTRUCTIONS 9

Si vous avez des doutes/questions sur votre nouvelle machine, n’hésitez pas à contacter notre département technique, qui dispose d’un personnel qualifié et qui vous conseillera aimablement sur la meilleure façon de maximiser le rendement de votre nouveau semoir et/ou vous aidera à résoudre les doutes/problemes techniques que vous pouvez avoir.

SOLANO HORIZONTE, S.L.

30153 Corvera (Murcia). Espagne.

Telf: +34 968 38 01 13 Fax: +34 968 38 04 68 export@solano-horizonte.com http://solano-horizonte.fr

Pour plus d’information sur le fonctionnement de votre machine ou tout autre question à son sujet, n´hésitez pas à contacter SOLANO HORIZONTE S.L.

AVANT DE COMMENCER

(10)

MANUEL D’INSTRUCTIONS 10 LISEZ CE MANUEL ATTENTIVEMENT ET À TÊTE REPOSÉE. PRENEZ LE TEMPS DE COMPRENDRE PLEINEMENT CHACUN DE SES PARAGRAPHES.

COMPRENDRE LE FONCTIONNEMENT DE VOTRE MACHINE VOUS AIDERA À ANTICIPER, PRÉVOIR ET TROUVER UNE SOLUTION À N’IMPORTE QUELLE SITUATION ANORMALE.

Ce manuel d’instructions contient toutes les informations relatives à l’usage, au réglage et à l’entretien de votre nouvelle machine. Il contient également des conseils pour résoudre des problèmes et pannes potentielles.

LISEZ ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS ET MESURES DE SÉCURITÉ AVANT DE COMMENCER À TRAVAILLER AVEC VOTRE MACHINE!

Assurez-vous que toute personne devant travailler avec la machine (utilisation entretien, réparation..) ait lu et compris ce manuel, qui doit se trouver à tout monent à portée de main de toutes ces personnes.

LA MACHINE A ÉTÉ CONÇUE POUR TRAVAILLER DE FAÇON SURE ET FIABLE SI ELLE EST UTILISÉE SELON LES INSTRUCTIONS INDIQUÉES DANS CE MANUEL.

SOLANO Horizonte S.L. se réserve le droit d’effectuer à tout moment et sans préavis toute modification qui soit jugée opportune et sans que cela entraine l’obligation de mettre à jour ce manuel.

(11)

PULVÉRISATEURS À MOTEUR

MANUEL D’INSTRUCTIONS 11

3. MESURES DE SÉCURITÉ.

Dans la conception de nos machines, nous avons prêté une attention toute particulière aux parties susceptibles de provoquer des accidents au cours des opérations d’utilisation et d’entretien. Nous avons protégé de façon adéquate tous les éléments mobiles qui, en fonction de la tâche à réaliser, permettent de développer et mettre en place la dite protection.

En plus des mesures de sécurité dont nous avons tenu compte dans le processus de conception ainsi que des informations exhaustives indiquées par le biais d’auto- collants conformément aux normes de sécurité en vigueur et convenablement et visiblement situés sur la machine, et afin de prévenir les risques d’accidents qui pourraient avoir de très graves conséquences, vous devez respecter scrupuleusement les normes que nous vous énumérons ci-dessous.

Lorsque les instructions mentionnent l’usage d’équipements de protection, cet usage sera obligatoire. Nous vous l´indiquerons tout au long de ce manuel.

Le respect rigoureux de ces normes est important pour éviter des accidents qui pourraient être très graves:

 Tout opérateur aura la qualification et toutes les connaissances nécessaires pour utiliser et manipuler les machines expliquées dans ce manuel.

 Si vous avez enlevé une partie d’un élément de protection (telle qu’un cache, une grille, etc..), n’oubliez pas de le remettre en place avant de travailler avec la machine.

 Lorsque la machine est en marche, ne manipulez jamais, sous aucun prétexte, une de ses parties mobiles en mouvement.

USAGE OBLIGATOIRE DES ÉLÉMENTS DE PROTECTION INDIVIDUELLE

MESURES DE SÉCURITÉ

(12)

MANUEL D’INSTRUCTIONS 12 parfaitement posée au sol et immobilisée. Si besoin, utilisez des câles métalliques ou en bois, qui soient assez robustes pour supporter le poids de la machine.

 Ne mettez jamais les mains à l’intérieur de la machine lorqu’elle est en marche. Cela pourrait causer des accidents et des blessures.

NE MANIPULEZ JAMAIS LA MACHINE SI DES PROTECTIONS ONT ÉTÉ RETIRÉES OU SONT MANQUANTES ET SI LE MOTEUR EST EN MARCHE.

 Personne ne pourra, sous aucun prétexte, être monté sur la machine pendant que celle-ci travaille ou est transportée.

 Abstenez-vous de manipuler la machine lorsqu’il y a des personnes prés d’elle.

Les parties mobiles de la machine pourraient blesser gravement le corps de toute personne prés de la machine.

 Très important: au cours de toute manipulation (travail, mise en route, essai, entretien, etc.), toute personne n’intervenant pas dans la dite manipulation devra rester à tout moment à une distance suffisamment prudente de la machine, c-á-d hors de portée d’atteinte de son rayon d’action et de celui de chacun de ses éléments mobiles. N’oubliez pas que le volume important et les mouvements parfois brusques de la machine pourraient surprendre et blesser toute personne qui ne respecte pas cette distance de sécurité et se trouve à l’intérieur du rayon d’action de la machine.

 Avant de débrancher un tuyau, vérifiez que le circuit soit dépressurisé. Dans le cas contraire, vous risquez non seulement de vous faire éclabousser, mais également de vous faire atteindre des parties vitales telles que les yeux ou la peau. Il s’agit d’un risque de blessures graves.

 Pompes: Ne dépassez pas 75% de la pression maximum pendant les 50 premières heures de travail; faites une vidange toutes les 500 heures de travail, ou selon la fréquence indiquée dans le manuel d’instructions de la pompe.

(13)

PULVÉRISATEURS À MOTEUR

MANUEL D’INSTRUCTIONS 13

 Pour brancher et débrancher une lance de pulvérisation, la vanne d’alimentation qui lui correspond doit être fermée.

 Ne permettez jamais l’usage de la machine à quelqu’un qui n’a pas lu ce Manuel d’Instructions. L’usage du pulvérisateur est interdit à toute personne mineure.

 Respectez les distances de sécurité. Elles se mesurent depuis le point le plus saillant de la machine jusqu’à tout objet ou personne qui risque d’être bléssée ou endommagé, que la machine soit en position de travail ou en position de transport.

 L’opérateur, que ce soit avant la mise en route ou pendant le travail, sera tout particulièrement attentif au cours de la réalisation d’opérations susceptibles de mettre en danger son intégrité physique ainsi que celle du personnel proche de la machine.

 Ne laissez jamais la machine sans surveillance lorsqu’elle fonctionne.

 L’opérateur devra redoubler de prudence lorsqu’il prépare la bouillie (mélange de l’eau et des produits phytosanitaires).

 Ne dirigez jamais le jet de bouillie vers une personne, un animal ou une machine. Dirigez-le uniquement vers la végétation qui doit être traitée avec ce produit.

 Utilisez seulement des produits autorisés, LISEZ les instructions et la composition des produits phytosanitaires que vous allez appliquer. Respectez toujours les indications du fabricant.

 Une fois que vous avez fini le traitement, prenez un soin tout particulier de votre hygiène personnelle afin d’éliminer tout reste de produits agrochimique. Au champs, n’hésitez pas à utiliser le réservoir auxiliaire d’eau propre si besoin.

MESURES DE SÉCURITÉ

(14)

MANUEL D’INSTRUCTIONS 14

 Pendant le transport, les parties mobiles de votre machine doivent être repliées ou en position de transport, avec leur sécurité et/ou dispositif de verrouillage enclenché. Vérifiez les cotes minimum et maximum de votre véhicule au transport ainsi que les normes de circulation.

 En plus de toutes les précedemment énumérées, il est très important que vous utilisiez tous les éléments de protection individuelle nécessaires et que vous portiez des vêtements ajustées pour éviter de se faire attraper.

VOUS DEVEZ IMPÉRATIVEMENT SUIVRE LES NORMES D’HYGIÈNE ET DE SÉCURITÉ.

(15)

PULVÉRISATEURS À MOTEUR

MANUEL D’INSTRUCTIONS 15

3.1. Circulation routière.

Nos machines ont été conçus pour pouvoir circuler sur la voie publique, la machine étant attelée au véhicule et en position de transport, et en respectant à tout moment les normes et règlementations de circulation routière en vigueur dans votre pays.

Avant de commerncer à circuler, vous devrez vérifier que tous les éléments de votre machine soient bien vérrouillés, et que tous les dispositifs de sécurité soient bien à leur place. Si la machine dispose d’un éclairage, vous devrez vérifier son bon fonctionnement.

Si des élément se sont collés à la machine (pendant le travail, le stockage..), il faudra les retirer pour éviter qu’il puisse s’envoler lorsque vous circulez, car cela risquerait de provoquer une situation de danger sur la voie publique.

Vérifiez que le poids de la machine ne dépasse pas la masse maximum autorisée totale ou d’un des essieux du véhicule tracteur. Si tel est le cas, ne circulez pas sur la voie publique tant que vous n’avez pas résolu ce problème.

POUR CIRCULER, LA MACHINE DOIT ÊTRE DÉCONNECTÉE; TOUT ÉLÉMENT QUI PEUT DE DÉTACHER DOIT ÊTRE REPLIÉ ET SÉCURISÉ POUR LE TRANSPORT; TOUS LES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ DE LA MACHINES DOIVENT ÊTRE ENCLENCHÉS.

Vérifiez que le véhicule tracteur ait une puissance mécanique et une capacité suffisantes pour travailler avec votre machine. Vérifiez que le système d’attelage ait une capacité de charge suffisante. Pour cela, comparez-les avec les spécifications techniques de votre machine.

MESURES DE SÉCURITÉ

(16)

MANUEL D’INSTRUCTIONS 16 Vous trouverez sur votre pulvérisateurs des auto-collants de sécurité dont le but est de vous indiquer par des pictogrammes suffisamment intuitifs le danger d’accidents et risques résiduels auxquels vous êtes exposé lorsque vous vous rapprochez de la zone signalée par le pictogramme ainsi que les équipements de protection que doit obligatoirement porter tout opérateur de la machine.

Pour une meilleure sécurité des opérateurs de la machine, nous vous décrivons ci- dessous la signification de chacun des pictogrammes que vous trouverez sur la machine.

Ce symbole vous ALERTE d’un ou plusieurs dangers de sécurité personnelle.

Lorsqu’il apparait sur l’appareil, vous devez être très attentif car il indique un point de risque potentiel d’accident.

Avant d’utiliser votre machine, lisez attentivement le manuel d’instructions!

Ainsi, vous préviendrez de possibles détériorations et accidents, et vous utiliserez votre appareil de manière adéquate et en obtiendrez un meilleur rendement.

Arrêtez le moteur et évitez qu’il puisse démarrez pendant qu’un ou plusieurs opérateurs travaillent sur la machine afin de prévenir des situations très dangereuses pour l’intégrité physiques des personnes qui la manipulent.

¡Si le moteur est en marche, une connexion fortuite, involontaire ou accidentelle peut se produire!

ARRÊTEZ LE MOTEUR AVANT DE RÉALISER UNE OPÉRATION D’ENTRETIEN

(17)

PULVÉRISATEURS À MOTEUR

MANUEL D’INSTRUCTIONS 17

PROJECTION DE FLUIDE À HAUTE PRESSION.

Révisez le circuit de la machine, et remplacez les éléments en mauvais état, car ils risquent d’entrainer un accident et des blessures . Lorsque vous faites une révision de la machine, celle-ci doit être arrêtée. Si besoin, ayez recours à un technicien qualifié.

RISQUE DE SE FAIRE ATTRAPER

¡Ne vous approches jamais de la machine tant qu’elle ne s’est pas totalement arrêtée!

Tant que la machine fonctionne, il peut être très difficile, ou carrément impossible de voir certaine pièces à mouvement rotatif; certaines pièces peuvent ne pas disposer de protections car leur fonctionnement ne le permet pas.

Les mauvaises manipulations entrainent beaucoup de risques. Votre corps est fragile. Ne l’oubliez pas.

NE QUITTEZ JAMAIS LES PROTECTIONS LORSQUE LA MACHINE FONCTIONNE. ET N’OUBLIEZ PAS DE REMETTRE EN PLACE LES PROTECTIONS UNE FOIS ACHEVÉES LES OPÉRATIONS D’ENTRETIEN

PICTOGRAMMES DE SÉCURITÉ

(18)

MANUEL D’INSTRUCTIONS 18 RESTEZ TOUJOURS HORS D’ATTEINTE DU RAYON D’ACTION DE LA

MACHINE!

Si votre machine possède des éléments qui peuvent s’élever au-dessus du sol, cela crée une zone de danger entre la machine et le sol et un risque d’accidents graves.

Pour cette raison, ne vous situez jamais à l’intérieur de cette zone de danger !

RESTEZ ÉLOIGNÉ DE LA MACHINE SI ELLE NE REPOSE PAS TOTALEMENT AU SOL !

Afin de prévenir tout risque d’accidents, avant de vous approcher de la machine, vérifiez qu’elle repose bien sur ses points d’appui les plus inférieurs et que donc il n’y a pas de risque de placer ses pieds en dessous involontairement.

Le port de chaussures de sécurité est obligatoire pour tous les opérateurs de la machine.

(19)

PULVÉRISATEURS À MOTEUR

MANUEL D’INSTRUCTIONS 19

RISQUE DE VAPEURS OU GAZ TOXIQUES

Votre pulvérisateur sert à appliquer des sustances chimiques en milieu agricole. Lorsque vous manipulez ce type de substances, leurs composants peut génerer des vapeurs ou gaz toxiques, ce qui peut être dangereux.

Il y a un risque d’intoxication par inhalation de produits ou gaz nocifs.

Interrompez le traitement s’il y a des personnes à proximité.

DANGER DE PROJECTION DE SUBSTANCES NOCIVES

Les éléments et composants chimiques sont des substances nocives qui présentent des risques pour la santé, pour la sécurité et pour l’environnement.

Projeter ces produits dans n’importe quelle direction entraine un risque de contamination s’il y a contact avec le corps des utilisateur du pulvérisateurs (ou d’une personne proche).

Cette contamination peut être de différentes formes, selon le type de produit chimique employé, et entrainé des blessures légères ou très graves, voire mortelles.

Pour éviter ces risques:

L’usage d’équipement de protection individuelle est obligatoire pour tous les opérateurs et personnes qui se trouvent à proximité du pulvérisateur.

PROTECTION OCULAIRE VÊTEMENTS DE SÉCURITÉ ADÉQUATS

GANTS DE SÉCURITÉ

PICTOGRAMMES DE SÉCURITÉ

(20)

MANUEL D’INSTRUCTIONS 20 Pour éviter ces risques, l’usage d’équipements de protection individuelle est obligatoire, tels qu’ils s’indiquent sur les pictogrammes du pulvérisateur.

La protection respiratoire doit vous protéger des vapeurs organiques et inorganiques. Les masques d’hygiène ne sont pas valables car ils ne disposent pas d’un système de filtration adéquat.

Les gants doivent être en néoprène, ou dans une matière conseillée par le fabricant du produit phytosanitaire. Il doit vous protéger jusqu’aux avant- bras inclus.

La combinaison doit vous couvrir complètement le buste, et la totalité de vos bras et jambes. Il doit être hydrofuge et suffisamment imperméable aux liquides. Si vous n’utilisez pas de casque de protection, la combinaison doit avoir une capuche avec fermeture ajustable, pour protéger votre tête.

Les chaussures/bottes doivent être imperméables, comme le sont les bottes en caoutchouc, s’adapter parfaitement à votre combinaison et vous protéger des éclaboussures au moins jusqu’aux chevilles.

Les lunettes de protection doivent avoir un système de fermeture élastique pour éviter que des vapeurs ou gouttelettes fines de pulvérisation ne puissent rentrer à l’intérieur.

Les Equipements de Protection Individuelle doivent être accompagnés de leur manuel d’instructions respectif. Lisez attentivement leurs instructions, vérifiez bien qu’ils soient conformes aux normes et lois en vigueur dans votre pays/région.

(21)

PULVÉRISATEURS À MOTEUR

MANUEL D’INSTRUCTIONS 21

Vous devrez également respecter les mesures de sécurité suivantes:

Respecter la distance de sécurité.

Éviter que d’autres personnes soient à proximité.

Défense absolue de manger, boire ou fumer prés du pulvérisateur.

Défense de transporter des personnes sur le pulvérisateur.

Défense de rentrer à l’intérieur du réservoir principal. Risque d’intoxication

Risque d’empoisonnement par absorption cutanée (c-à-d par contact avec la peau) de substances chimiques.

Risque d’électrocution par contact avec des lignes électriques.

Risque de renversement par perte de stabilité du pulvérisateur, du véhicule qui le transporte, ou des deux.

Risque de renverser/écraser une personne. Les opérateurs de la machine doivent éviter qu’il y ait des personnes pendant les déplacements.

PICTOGRAMMES DE SÉCURITÉ

(22)

MANUEL D’INSTRUCTIONS 22 La máchine emet des bruits, et a un émission sonore environnementale dans les limites légales. La princpale source de bruit est le véhicule auquel est accouplée votre machine. Vous devrez en tenir compte et soupeser l’emploi de protection auditive.

La machine n’a pas d’ilumination indépendante. Le vehicule auquel elle est accouplée doit posséder son propre système d’éclairage.

Nous vous conseillons d’utiliser la machine pendant les heures du jour oú la lumière solaire est suffisante de 08h00 à 17h30 en hivers, et jusqu’à 20h00 en été).

Si votre peau rentre en contact avec un produit chimique, vous devrez vous laver la zone de contact en utilisant le réservoir lave-main.

Si une mesure de sécurité non-décrite dans ce manuel par le fabricant vient s’indiquer sur la machine, les opérateurs devront la respecter.

Le non-respect des mesures de sécurité et de l’usage pour lequel est prévu votre machine peut entrainer des conséquences.

(23)

PULVÉRISATEURS À MOTEUR

MANUEL D’INSTRUCTIONS 23

5. IDENTIFICATION.

Pour identifier votre machine, vous devrez lire les données marquées sur la plaque métallique située sur la partie avant du chassis (voir photo ci-dessous). cette plaque contient les informations relatives à l’identification de votre pulvérisateur telles que la dénomination, le modèle, la marque, le numéro de série, etc.

POUR TOUTE CONSULTATION À NOTRE SERVICE TECHNIQUE, IL EST IMPORTANT QUE NOUS SACHIONS LE MODÈLE ET LE NUMÉRO DE SÉRIE DE VOTRE MACHINE, AINSI QUE SON Nº DE CHASSIS “VIN”.

IDENTIFICATION

(24)

MANUEL D’INSTRUCTIONS 24

6.1. Pulvérisateurs sur brouette 1 roue.

Éléments de série:

• Chassis en acier, peinture polyesther qualicoat..

• Bras rabattables.

• Réservoir en polyéthylène.

• Bouchon vissé avec filtre.

• Roue pneumatique.

• Jante en nylon avec roulement.

* Les accéssoires NE SONT PAS INCLUS dans l’équipement de série (Voir options).

(25)

PULVÉRISATEURS À MOTEUR

MANUEL D’INSTRUCTIONS 25

6.2. Pulvérisateurs sur brouette 2 roues.

20 20

1PUCAT0043 MOTEUR TRIPHASÉ / POMPE IOTA20 2 - 20 20

1PUCAT0040 MOTEUR MONOPHASÉ / POMPE IOTA20 2 -

15,5 20

1PUCAT0041 MOTEUR TRIPHASÉ / POMPE KAPPA15 2 - 15,5 20

1PUCAT0044 MOTEUR MONOPHASÉ / POMPE KAPPA15 2 -

200 LITRES 2 ROUES (MOTEUR ÉLECTRIQUE)

CODIGO MODELO Nº MEMB. Nº PIST. L/m Bar

24 20

1PUCAT0039 MOTEUR HONDA GX-100 / POMPE IOTA25 2 - 24 20

1PUCAT0037 MOTEUR CAMPEON 4T / POMPE IOTA25 2 -

15,5 20

1PUCAT0038 MOTEUR HONDA GX-100 / POMPE KAPPA15 2 - 15,5 20

1PUCAT0036 MOTEUR CAMPEON 4T / POMPE KAPPA15 2 -

200 LITRES 2 ROUES (MOTEUR À EXPLOSION)

CODIGO MODELO Nº Mem. Nº Pist. L/m Bar

20 20

1PUCAT0031 MOTEUR TRIPHASÉ / POMPE IOTA20 2 - 20 20

1PUCAT0030 MOTEUR MONOPHASÉ / POMPE IOTA20 2 -

15,5 20

1PUCAT0029 MOTEUR TRIPHASÉ / POMPE KAPPA15 2 - 15,5 20

1PUCAT0028 MOTEUR MONOPHASÉ / POMPE KAPPA15 2 -

100 LITRES 2 ROUES (MOTEUR ÉLECTRIQUE)

CODE MODÈLE Nº Mem. Nº Pist. L/m Bar

24 20

1PUCAT0008 MOTEUR HONDA GX-100 / POMPE IOTA25 2 - 24 20

1PUCAT0072 MOTEUR CAMPEON 4T / POMPE IOTA25 2 -

15,5 20

1PUCAT0002 MOTEUR HONDA GX-100 / POMPE KAPPA15 2 - 15,5 20

1PUCAT0006 MOTEUR CAMPEON 4T / POMPE KAPPA15 2 -

100 LITRES 2 ROUES (MOTEUR À EXPLOSION)

CODE MODÈLE Nº Mem. Nº Pist. L/m Bar

SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES

(26)

MANUEL D’INSTRUCTIONS 26 Éléments de série:

• Chassis en acier, peinture polyesther qualicoat.

• Bras rabattables.

• Réservoir en polyéthylène.

• Bouchon vissé avec filtre.

• Roues pneumatiques.

• Jante en nylon avec roulement.

* Les accéssoires NE SONT PAS INCLUS dans l’équipement de série (Voir options).

OPTIONS POUR PULVÉRISATEURS SUR BROUETTE 1 ET 2 ROUES:

PISTOLET DE PULVÉRISATION

CODE 4PUACA0915 LANCE DE PULVÉRISATION 300 mm.

LANCE DE PULVÉRISATION 400 mm.

CODE 4PUACA0913 CODE 4PUACA0914

Pour 100 mètres de tuyau Ø 10 mm., 80 Bar.

CODIGO: 1PUBAT0021 CODE 4ANAJM0131

CODE 1PUBAT0020 CODE 4ANAJM0130

Pour 50 mètres de tuyau Ø 8 mm., 80 Bar.

(27)

PULVÉRISATEURS À MOTEUR

MANUEL D’INSTRUCTIONS 27

6.3. Pulvérisateurs sur plateforme.

68 50

1PUBGT0080 ORBITAL / GAMMA 62 - 3

L/m Bar

1PUBGT0081 ORBITAL / GAMMA 62 SANS PLATEFORME - 3 68 50

MODÈLE MODÈLE Nº MEMB. Nº PIST.

20 20

MOTEUR HYDRAULIQUE

1PUBGT0040 MOTEUR TRIPHASÉ / POMPE IOTA20 2 -

15,5 20

1PUBGT0051 MOTEUR MONOPHASÉ / POMPE IOTA20 2 - 20 20

1PUBGT0049 MOTEUR TRIPHASÉ / POMPE KAPPA15 2 -

L/m Bar

1PUBGT0043 MOTEUR MONOPHASÉ / POMPE KAPPA15 2 - 15,5 20

MODÈLE MODÈLE Nº MEMB. Nº PIST.

68 50

MOTEUR ÉLECTRIQUE

1PUBGT0061 MOTEUR KOHLER CH395 4T / POMPE GAMMA 62 - 3

BLOC Nº 1 - MODÈLE DE BASE (sans groupe)

CODE MODÈLE DIMENSIONS

LONGUEUR (A) LARGEUR (B) HAUTEUR (C)

1PUBAT0011 BANCADA 200 L BASE 1200 mm. 655 mm. 700 mm.

1PUBAT0018 BANCADA 400 L BASE 1730 mm. 775 mm. 880 mm.

1PUBAT0043 BANCADA 600 L BASE 1790 mm. 800 mm. 950 mm.

1PUBAT0009 BANCADA 800 L BASE 1900 mm. 1150 mm 1000 mm.

BLOC Nº 2 - GROUPE ADAPTABLE

MOTEUR À EXPLOSION

CODE MODÈLE Nº MEMB. Nº PIST. L/m Bar

1PUBGT0057 MOTEUR CAMPEON 4T / POMPE KAPPA15 2 - 15,5 20

1PUBGT0048 MOTEUR HONDA GX-100 / POMPE KAPPA15 2 - 15,5 20

1PUBGT0058 MOTEUR CAMPEON 4T / POMPE IOTA25 2 - 24 20

1PUBGT0068 MOTEUR HONDA GX-100 / POMPE IOTA25 2 - 24 20

1PUBGT0052 MOTEUR CAMPEON 4T / POMPE KAPPA 33 3 - 33 40

1PUBGT0059 MOTEUR HONDA GX-160 / POMPE KAPPA 33 3 - 33 40

1PUBGT0069 MOTEUR CAMPEON 4T / POMPE KAPPA 43 3 - 46 40

1PUBGT0060 MOTEUR HONDA GX-160 / POMPE KAPPA 43 3 - 46 40

SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES

(28)

MANUEL D’INSTRUCTIONS 28 Éléments de série:

• Chassis en acier structurel.

• Peinture polyesther qualicoat.

• Réservoir en polyéthylène.

• Réservoir lave-main (sauf sur 200L)

• Réservoir rince-circuit (uniquement sur 800L)

• Bouchon avec filtre.

• Crépine de remplissage 5 mètres.

OPTIONS POUR PULVÉRISATEURS SUR PLATEFORME:

PISTOLET DE PULVÉRISATION

CODE 4PUACA0915 LANCE DE PULVÉRISATION 300 mm.

LANCE DE PULVÉRISATION 400 mm.

CODE 4PUACA0913 CODE 4PUACA0914

Pour 100 mètres de tuyau Ø 10 mm., 80 Bar.

CODIGO: 1PUBAT0021 CODE 4ANAJM0131

CODE 1PUBAT0020 CODE 4ANAJM0130

Pour 50 mètres de tuyau Ø 8 mm., 80 Bar.

(29)

PULVÉRISATEURS À MOTEUR

MANUEL D’INSTRUCTIONS 29

6.4. Pulvérisateurs trainés à voiture

Elementos de serie:

• Chassis en acier structurel et tôle.

• Peinture polyesther qualicoat.

• Réservoir en polyéthylène.

• Réservoir lave-main et rince-circuit.

• Bouchon avec filtre.

• Béquille de support.

• Roues pneumatiques 145/80 R-13” de série sur 400L.

• Roues pneumatiques 165/80 R-13” de série sur 600L.

• Roues pneumatiques 235/75 R-15” de série sur 800L.

• Frein d’inertie de série 600 L. et 800 L.

• HOMOLOGUÉ ROUTE EN ESPAGNE.

46 40

1PUBGT0061 MOTEUR KOHLER CH395 4T / POMPE GAMMA 62 - 3 68 50

1PUBGT0060 MOTEUR HONDA GX-160 / POMPE KAPPA 43 3 -

33 40

1PUBGT0069 MOTEUR CAMPEON 4T / POMPE KAPPA 43 3 - 46 40

1PUBGT0059 MOTEUR HONDA GX-160 / POMPE KAPPA 33 3 -

24 20

1PUBGT0052 MOTEUR CAMPEON 4T / POMPE KAPPA 33 3 - 33 40

1PUBGT0068 MOTEUR HONDA GX-100 / POMPE IOTA25 2 -

L/m Bar

1PUBGT0058 MOTEUR CAMPEON 4T / POMPE IOTA25 2 - 24 20

CODE MODÈLE Nº MEMB. Nº PIST.

1,86 m. 1,35 m.

BLOQUE Nº 2 - GRUPO ADAPTABLE

1PUERT0028 MODÉLE DE BASE 800 L. 300 Kg. 3,10 m.

1,40 m. 1,15 m.

1PUERT0006 MODÉLE DE BASE 600 L. 275 Kg. 3,10 m. 1,42 m. 1,18 m.

1PUERT0010 MODÉLE DE BASE 400 L. 200 Kg. 2,50 m.

BLOC Nº 1 - MODÈLE DE BASE (sans groupe)

CODE MODÈLE POIS DIMENSIONS

À VIDE LONGUEUR (A) LARGEUR (B) HAUTEUR (C)

SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES

(30)

MANUEL D’INSTRUCTIONS 30 OPTIONS POUR PULVÉRISATEURS TRAINÉS À VOITURE:

PISTOLET DE PULVÉRISATION

CODE 4PUACA0915 LANCE DE PULVÉRISATION 300 mm.

LANCE DE PULVÉRISATION 400 mm.

CODE 4PUACA0913 CODE 4PUACA0914

Pour 100 mètres de tuyau Ø 10 mm., 80 Bar.

CODIGO: 1PUBAT0021 CODE 4ANAJM0131

Pour 50 mètres de tuyau Ø 8 mm., 80 Bar.

CODE 1PUBAT0020 CODE 4ANAJM0130

FREIN INERTIE (en option sur mod. 400L.)

ESSIEU + PNEUMATIQUES TOUT TERRAIN (différence de prix)

CODE 1PUERT0022 CODE 1PUACT0023

CODE 1PUACT0022 P.V.P.: 660 €

ARCS LATÉRAUX POUR

TUYAUX GALLERIE SUPÉRIEURE

(31)

PULVÉRISATEURS À MOTEUR

MANUEL D’INSTRUCTIONS 31

7. 7. CONNEXIONS ET MISE EN ROUTE DE LA MACHINE.

7.1. À la réception de votre machine:

À la livraison de votre machine, veuillez vérifier les points suivants:

 En premier lieu, que la machine qui vous est livrée corresponde bien au modèle que vous avez commandé à votre concessionnaire SOLANO Horizonte S.L.

 Et qu’il inclut tous les équipements et accéssoires que vous avez commandés.

 Que la machine ainsi que les éléments fournis en option soient en parfait état et que vous n’observiez aucun défaut apparent dû au transport. Si vous observez une telle anomalie, vous devez le signaler immédiatement à votre concessionnaire, qui agira en conséquence pour résoudre ce problème.

 Réclamez le certificat de garantie qui doit vous être fourni avec la machine.

N’oubliez de le remplir correctement, et qu’il doit être signé et tamponné par le propriétaire de la machine et par le concessionnaire qui l’a livrée. Il est important de souligner que nous n’étudierons aucune garantie pour les machines dont nous n’avons pas reçu le certificat de garantie dans les 10 jours suivants la livraison de la machine par le concessionnaire.

 Lisez ce manuel d’instructions attentivement avant d’utiliser votre appareil. Cela vous aidera a mieux travailler et à rallonger la durée de vie utile de votre machine, et d’éviter des pannes et des pertes de temps.

SOLANO Horizonte S.L. l vous remercie pour l’achat de la machine, et souhaite que vous soyez conscient que notre personnel et notre organisation est à votre disposition.

MISE EN ROUTE

(32)

MANUEL D’INSTRUCTIONS 32 Nous vous indiquons ci-dessous sur un schéma les principaux éléments qui composent votre machine.

A) Pulvérisateurs sur brouette 1 et 3 roues.

(33)

PULVÉRISATEURS À MOTEUR

MANUEL D’INSTRUCTIONS 33

B) Pulvérisateurs sur plateforme.

C) Pulvérisateur trainé à voiture.

MISE EN ROUTE

(34)

MANUEL D’INSTRUCTIONS 34 Les machines montrées ci-dessus sont des exemples schématiques dont le but est de vous permettre d’identifier les parties principales. Il se peut qu’elles ne correspondent pas exactement à votre machine.

(35)

PULVÉRISATEURS À MOTEUR

MANUEL D’INSTRUCTIONS 35

7.3. Vérifications avant la mise en route.

L’usage d’équipements de protection individuelle est

obligatoire.

Vérifiez que les filtres soient propres. Nettoyez-les si

nécessaire.

La pompe doit avoir un niveau d’huile suffisant

(vérifiez le viseur)

Vérifiez que les tuyaux soient en bon état, et ne se soient ni pincés ni fissurés et

ne fuyent pas

Fermez toutes les vannes du régulateur * ou mettre en

pression 0 (zéro) **

Connecter les tuyaux de la lance en vissant l’écrou

La lance ne doit pas être obstruée. Nettoyez-la si

besoin.

Placez le levier du régulateur en position: RETOUR **

Une fois le travail fini, tournez le pommeau de

régulation dans le sens contraire des aiguilles d’une

montre en position (pressión 0 zéro) **

* Pour éviter que l’opérateur se fasse surprendre par un robinet ouvert aprés avoir mis en route.

** Selon votre modèle, il est possible qu’une vanne 3 voies soit installée. Voir section “vanne 3 voies”.

MISE EN ROUTE

(36)

MANUEL D’INSTRUCTIONS 36 .

Avant d’ouvrir les filtres, placez un récipient en dessous pour recueillir le volume de bouillie contenu à l’intérieur du filtre.

Reversez-le dans la cuve principale, ou gérez-le comme un volume résiduel du traitement.

Le filtre à air doit être propre et en bon état.

NE FAITES JAMAIS MARCHER LE MOTEUR SANS CE FILTRE.

Les particules solides en suspension l’endommagerait rapidement.

(37)

PULVÉRISATEURS À MOTEUR

MANUEL D’INSTRUCTIONS 37

7.4. Vérifications avant de mettre le moteur en marche.

1) Si le moteur est froit, actionner le starter.

2) Vérifiez que le niveau de combustible soit suffisant.

3) Il doit y avoir de l’huile dans le carter du moteur.

4) Placez le levier de gaz en position “S”.

5) Ouvrez le robinet d’essence.

6) Mettez le bouton interrupteur électrique du

moteur en position “ON”.

MISE EN ROUTE

(38)

MANUEL D’INSTRUCTIONS 38 Une fois que vous avez vérifié que la livraison est correcte et que vous avez lu et parfaitement assimilé la totalité du contenu de ce manuel d’instructions, il est important que vous teniez en compte quelques considérations générales:

 Aprés plusieurs heures de travail, vérifiez que les réglages effectués n’aient pas subi de variation.

 Que les pneumatiques soient gonflés à une pression adéquate, selon les indications de son fabricant.

 Lubrifiez tous les points de graissage avec une fréquence adéquate.

 Réalisez un essai de pulvérisation à chaque changement de produit.

 Faìtes un test des éléments de contrôles de votre machine.

 Révisez les systèmes d’attelage.

 Révisez les systèmes et circuits hydrauliques (si votre machine en est équipée).

 Si vous devez interrompre le traitement, RECULEZ ENVIRON DEUX MÈTRES avant de reprendre le travail afin d’éviter de laisser une petite surface sans traitement.

(39)

PULVÉRISATEURS À MOTEUR

MANUEL D’INSTRUCTIONS 39

7.6. Attelage / Dételage (trainés à voiture uniquement).

AVANT D’ATTELER LE PULVÉRISATEUR, ASSUREZ-VOUS QUE LA PERSONNE QUI VA RÉALISER CETTE OPÉRATION AIT LU ET PARFAITEMENT COMPRIS LE CHAPITRE RELATIF AUX MESURES DE SÉCURITÉ CAR IL S’AGIT D’UNE OPÉRATION QUI COMPORTE DES RISQUES ET PEUT ÊTRE DANGEREUSE.

Si vous avez un pulvérisateur trainé à voiture, vous utiliserez la boule d’attelage de l’appareil.

.

Très important: pendant l’opération d’attelage/dételage, personne ne doit se situer ni rester entre le véhicule et la machine parce que c’est très dandereux.

IL EST TRÉS IMPORTANT DE PRENDRE TOUTES LES PRÉCAUTIONS NÉCESSAIRES AU COURS DES OPÉRATIONS D’ATTELAGE/DÉTELAGE ET DE RÉGULATION POUR ÉVITER DES ACCIDENTS POTENTIELLEMENT GRAVES.

SUIVEZ TOUJOURS LES INSTRUCTIONS

Si vous attelez la machine pour la première fois ou si vous changez de véhicule, nous vous conseillons de vérifier que les logements dans lesquels se mettent les dispositifs d’attelage permettent de travailler selon les conditions requises et en toute sécurité.

MISE EN ROUTE

(40)

MANUEL D’INSTRUCTIONS 40 NE RÉALISEZ CETTE OPÉRATION QU’AVEC DES PULVÉRISATEURS TRAINÉS À VOITURE AVEC SYSTÈME D’ATTELAGE HOMOLOGUÉ TYPE AVEC BOULE Ø 50MM SUR VÉHICULES TYPES TOURISME OU FOURGON. N’ATTELEZ PAS À UN VÉHICULE AGRICOLE: L’ATTELAGE N’EST PAS PRÉVU POUR ET CELA PEUT ÊTRE DANGEREUX.

Il ne faut pas remorquer des masses qui excèdent la capacité de remorcage du véhicule utilisé. Cela serait dangereux car l’attelage véhicule-pulvérisateur ne serait pas sûr. Par conséquent, le véhicule tracteur et son système d’atelage doivent avoir:

 Une capacité de remorcage (Masse Maximale Tractable, MMT), supérieure au PTAC (Poids Total Autorisé en Charge) du pulvérisateur.

 Une Charge maximale verticale au point d’attelage (E) supérieur aux poids sur l’extrémité du timon du pulvérisateur (V).

Vérifiez la “MMT”sur la carte grise du véhicule . Le poids sur l’extrémité du timon du pulvérisateur est de l’ordre de 75-100Kg.

Exemple. Pour un pulvérisateur avec PTAC de 700 Kg; un véhicule tracteur avec une MMT sans frein de 500 kg, et de 750 Kg avec Frein: votre pulvérisateur devra être obligatoirement équipé d’un frein d’intertie pour pouvoir être remorqué.

En fonction du PTAC, vous pourrez mettre de l’eau dans la cuve(attention:

ne transportez que de l’eau; ne transportez jamais de bouillie).

Par exemple, si votre pulvérisateur avec un PTAC de 700 Kg pèse 200 kg, la différence (500Kg) serait le poids maximum que vous pourriez mettre en cuve, même si elle a une capacité supérieure.

Dans certaines régions/pays, même le transport d’eau est interdit.

Consultez les normes en vigueurs et les autorités compétentes dans votre région/pays.

(41)

PULVÉRISATEURS À MOTEUR

MANUEL D’INSTRUCTIONS 41

DANS TOUS LES CAS, VOUS POURREZ REMPLIR TOTALEMENT LA CUVE SEULEMENT SI LE VÉHICULE EST ARRÊTÉ, EN DEHORS DE LA VOIE PUBLIQUE ET SUR LE LIEU À TRAITER, POUR SE DÉPLACER LE LONG DES

CULTURES EN CIRCULANT À MOINS DE 25 KM/H.

Avant tout, vérifiez que le frein à main (D) soit bien enclenché. Pour atteler, tournez la manivelle (B) de la béquille (C) pour positionnez la tête d’attelage (A) au- dessus de la boule d’attelage du véhicule tracteur.

L’ATTELAGE DOIT SE FAIRE UNIQUEMENT SUR UNE SURFACE HORIZONTALE (JAMAIS EN DÉNIVELÉ).

NE FAITES PAS DE MANOEUVRE BRUSQUE. NE METTEZ JAMAIS VOTRE MAIN ENTRE LA BOULE D’ATTELAGE DU VÉHICULE ET LA TÊTE D’ATTELAGE

DU PULVÉRISATEUR, CAR VOUS POURRIEZ VOUS LA COINCER MISE EN ROUTE

(42)

MANUEL D’INSTRUCTIONS 42 1) Rapprochez la tête

d’attelage à la boule du véhicule

2) Actionnez le levier vers le haut

3) Placez la tête d’attelage sur la boule, en faisant pression comme indiqué par

les flèches …

4)… Actionnez le levier vers le bas pour bloquer la tête

d’attelage

5) Branchez la prise des feux du pulvérisateur …

6)… et baissez le cache pour assurer l’union

Fixer l’extrémité des chaines sur les points d’ancrage de l’attelage du véhicule. Les modèles avec frein d’inertie n’ont pas de chaine de guidage résiduel; à sa place, un cable remplit cette fonction.

7) Entourez le cable autour du cou de la boule …

8)… ouvrez la gachette du mousqueton…

9)… faites rentrer le cable et fermer la gachette du

mousqueton.

(43)

PULVÉRISATEURS À MOTEUR

MANUEL D’INSTRUCTIONS 43

VÉRIFIER QUE LA TÊTE SOIT PARFAITEMENT BLOQUÉE SUR LA BOULE. EN CAS DE DOUTE, VOUS NE DEVEZ PAS REMORQUER L’APPAREIL.

N’OUBLIEZ PAS DE RELEVER LA BÉQUILLE UNE FOIS LA MACHINE ATTELÉE.

SUIVEZ TOUJOURS LES INSTRUCTIONS ET LES SIGNAUX D’AVERTISSEMENT

.

VÉRIFIEZ LE BON FONCTIONNEMENT DES FEUX AVANT DE VOUS METTRE EN ROUTE

POUR LES DÉPLACEMENTS D’UNE PARCELLE À L’AUTRE, NOUS VOUS CONSEILLONS DE LE FAIRE À VIDE (ATTENTION: CONSULTEZ LES NORMES

EN VIGUEUR DANS VOTRE RÉGION/PAYS: IL SE PEUT QUE LES DÉPLACEMENTS SUR LA VOIE PUBLIQUE AVEC DU LIQUIDE EN CUVE

SOIENT INTERDITS).

.

Vérifiez que le système d’attelage du véhicule possède la capacité de charge suffisante pour remorquer votre pulvérisateur.

La charge maximale admissible au point d’attelage du véhicule doit être au moins égale au poids total sur l’extrémité du timon.

POUR TRAVAILLER, VOUS DEVEZ UTILISER UN VÉHICULE QUI AIT UNE CAPACITÉ SUFFISANTE.

MISE EN ROUTE

(44)

MANUEL D’INSTRUCTIONS 44 Pour dételer, réalisez dans l’ordre inverse les instructions expliquées antérieurement. La machine doit reposer correctement au sol. Avant de retirer l’attelage, vérifiez bien que la machine soit parfaitement à l’horizontale pour prévenir des risques éventuels de coups ou de renversement des coups ou.

B) Installation des pulvérisateurs sur plateforme.

.

Placez-vous dans un endroit éloignez-vous des sources d’emission de substances liquides et/ou poudreuses, et qui soit sec bien aéré.

La base peut s’ancrer au sol.

Pour éviter de polluer l’environnement, vous devrez déposer les pièces usés ou détériorées, ainsi que les résidus de vidange de la machine dans

un espace aménagé pour le recyclage de ces éléments.

Pour installer le pulvérisateur, vous aurez besoin de l’autorisation préalable du Fabricant du véhicule ainsi que de la notre.

Vous aurez besoin de matériel additionnel. Consultez notre Departement Technique.

La légalisation du véhicule ainsi équipé est responsabilité du Titulaire.

(45)

PULVÉRISATEURS À MOTEUR

MANUEL D’INSTRUCTIONS 45

LES PULVÉRISATEURS SUR BROUETTES NE DOIVENT PAS ÊTRE FIXÉS DE FAÇON PERMANENTE SUR UN VÉHICULE.

LORSQUE VOUS LA TRANSPORTEZ DANS UN VÉHICULE, LA CUVE DOIT ÊTRE VIDE

NE FAITES JAMAIS FONCTIONNER LE PULVÉRISATEUR SI UNE (OU PLUSIEURS) DE SES PROTECTIONS EST MANQUANTE OU DÉTÉRIORÉE.

MISE EN ROUTE

(46)

MANUEL D’INSTRUCTIONS 46 Aprés avoir calibré le pulvérisateur, nous vous indiquons ci-dessous les séquences de travail:

1) Versez l’eau nécessaire dans le réservoir

2) Versez la dose de produits phytosanitaires

3) Fermez bien le bouchon du réservoir

5) Connectez le tuyau de la lance

6) Tourner le régulateur de PRESSION pour la faire

monter

7) Mettez le moteur en marche. Aprés quelques

minutes…

8) … Accélérez en fonction de la puissance requise

9) Dirigez la lance vers la culture à traiter, puis appuyer sur la gachette pour

traiter.

(47)

PULVÉRISATEURS À MOTEUR

MANUEL D’INSTRUCTIONS 47

7.8. Séquence de travail (avec régulateur de pression).

Aprés avoir calibré le pulvérisateur, nous vous indiquons ci-dessous les séquences de travail:

1) Versez l’eau nécessaire dans le réservoir

2) Versez la dose de produits phytosanitaires

3) Fermez bien le bouchon du réservoir

4) Fermez toutes les vannes

*

5) Connectez le tuyau de la lance

6) Faites tourner la vis de régulation dans le sens contraire des aiguilles d’une

montre pour mettre en PRESIÓN 0

7) Relevez le levier en position RETOUR SANS

PRESSION

8) Ouvrir l’agitateur hydraulique (si votre machine en est équipée)

9) Mettez le moteur en marche. Aprés quelques

minutes … MISE EN ROUTE

(48)

MANUEL D’INSTRUCTIONS 48 10) … Accélérez en fonction

de la puissance requise

11) Baissez le levir en position PRESIÓN, et ajustez-la (sens des aiguilles

d’une montre)

12) Dirigez la lance vers la culture à traiter, puis appuyer sur la gachette pour

traiter.

* Selon le modèle de votre machine et du montage des connexions, les vannes peuvent ètre différentes. Faites attention aux tuyaux et à comment ils sont connectés.

.

UNE FOIS LE TRAVAIL ACHEVÉ, IL FAUT NETTOYER LE PULVÉRISATEUR

(49)

PULVÉRISATEURS À MOTEUR

MANUEL D’INSTRUCTIONS 49

7.9. Calibrage du pulvérisateur.

“Calibrer le pulvérisateur”

Signifie définir les paramètres qui vont déterminer notre traitement.

Par exemple: pour un traitement de 400 litres par hectare sur une parcelle de 125m², il faut connaitre la pression de travail, le temps nécessaire pour traiter chaque arbre ainsi que la quantité de bouillie et sa proportion eau/produits phytosanitaires.

Les paramètres sont les suivants:

PARAMÈTRE UNITÉS EXPLICATION

Volume de traitement

Qha

Litres par hectare lts/Ha

Volume de bouillie à appliquer.

Un Technicien spécialisé en protection des cultures déterminera ce paramètre, en fonction

de la maladie à traiter et de son intensité

Volume d’eau à verser dans le

réservoir V

Litres

Volume d’eau à verser dans le réservoir pour préparer la bouillie.

Ce paramètre s’obtient à partir du volume de traitement Qha et de la surface à traiter S

𝑉 = 𝑄ℎ𝑎 𝑥 𝑆

Rappelons-nous qu’ 1 Ha = 10.000m² (soit la surface d’un carré de 100x100m) Dose de produit

phytosanitaire D

Litres/hectare ou

Kilos/hectare Également en %

Recommendation du technicien spécialisé en protection des cultures ou du fabricant du produit

phytosanitaire relative à la concentration de matière active dans la bouillie.

Produits phytosanitaires à

verser P

Litres ou Kilos

Quantité de produits à verser dans le réservoir pour obtenir la bouillie avec la concentration

correcte.

𝑃 = V (lts) 𝑥 𝐷 Qha (lts/Ha)

Si la dose D est exprimée en lts/Ha, la quantité P s’otiendra en lts.

Si elle l’est Kg/Ha, elle s’obtiendra en Kg.

MISE EN ROUTE

(50)

MANUEL D’INSTRUCTIONS 50

PARAMÈTRE UNITÉS EXPLICATION

Pression de travail P Bar

Pression de pulvérisation.

Détermine le débit de la buse. Il faut choisir une pression qui soit a l’intérieur de l’échelle de pressions de travail adéquates

au traitement.

Débit de buse,

q Lts/min

Débit de buse (voir tableaux). Si vous ne le connaissez pas, utilisez un récipient calibré pendant une minute: vous obtiendrez le débit de la buse à la pression que vous avez

utilisée.

Temps total de traitement

T

Minutes

Temps nécessaire pour traiter tous les arbres de la surface S. la formule est:

𝑇 = V (lts) q (lts/min)

Temps par arbre

ta Minutes

Quotient entre le nº d’arbres NA, et le temps total:

𝑡𝑎 =𝑁𝐴 𝑇

A) Pression de travail et vitesse de traitement

La pression détermine la taille des gouttes pulvérisées, qui est proportionnellement inverse à la pression de travail: si vous augmentez la pression, vous réduisez la taille des gouttes et vice-versa. La taille des gouttes idéale dépend des produits à appliquer.

En général, des gouttes de taille moyenne sont recommendables pour les heribicides, de petite taille pour les insecticides et de très petite taille pour les fongidices (la taille de la goutte doit être adaptée à la taille de la maladie à traiter).

Pour les application de produits herbicides, il est conseillé de travailler à basse pression (2-5bar), entre 5 et 10 bar pour les insecticides, et entre 10 et 20 bar pour les fongicides.

(51)

PULVÉRISATEURS À MOTEUR

MANUEL D’INSTRUCTIONS 51

Exemple de calibration:

Pulvérisateur avec une cuve de 100 litres; Traitement requis Qha = 400 lts/ha.

Le cadre de plantation est de 2`5x2`5m sur une parcelle de 12`5x10m (125m²); la surface est dont S = 0`125Ha.

Nombre total d’arbres NA = 5 x 6 = 30 arbres.

Le volume d’eau à verser en cuve este de (1):

V = Qha x S = 400 x 0`125 = 50 lts

La dose recommendée est de D = 4 lts/Ha.

Nous appliquons ci-dessous la formule pour obtenir le volume de produits phytosanitaires P à verser dans la cuve:

𝑷 = 𝑉 (𝑙𝑡𝑠) 𝑥 𝐷

𝑄ℎ𝑎 (𝑙𝑡𝑠/𝐻𝑎)= 50 𝑥 4

400 = 1 𝑙𝑖𝑡𝑟𝑜.

Nous commençons à faire un essai ‘a une pression de 6 bar; le débit de la buse à cette pression est de:

q = 2lts/min (donnée obtenu sur tableau, ou avec récipient calibré).

Avec ce débit, nous pouvons calculer le temps total de traitement:

𝑻 = 𝑉 (𝑙𝑡𝑠) 𝑞 (𝑙𝑡𝑠

𝑚𝑖𝑛)

= 50

2 = 25 𝑚𝑖𝑛.

Temps par arbre ta:

𝒕𝒂 =𝑁𝐴

𝑇 = 30

25= 1´2 𝑚𝑖𝑛.

MISE EN ROUTE

(52)

MANUEL D’INSTRUCTIONS 52 Faîtes un essai à l’eau propre pour vérifier que le temps par arbre obtenu est suffisant pour traiter chaque arbre avec la profondeur nécessaire.

Si ce temps est insuffisant, il faudra réduire la pression de travail; si le temps est excessif, il faudra augmenter la pression de travail, et recommencer le calcul.

Si la variation nécessaire ne vous permet plus de travailler à une pression convenable, vous devrez changer de buses (plus grandes ou plus petites).

Résumé de l’exemple:

(53)

PULVÉRISATEURS À MOTEUR

MANUEL D’INSTRUCTIONS 53

TABLEAU DE BUSES (lts/min)

Pression Bar

AMT Ø (mm)

0.7 0.8 1 1.2 1.5 1.8 2.0 2.3 4

2 0.42 0.54 0.91 1.14 1.88 2.54 3.09 3.98 12.28

3 0.51 0.66 1.1 1.39 2.27 3.12 3.77 4.91 15.06

4 0.59 0.75 1.25 1.6 2.6 3.6 4.35 5.7 17.4

5 0.65 0.83 1.38 1.78 2.89 4.03 4.86 6.4 19.46

10 0.91 1.15 1.89 2.51 3.99 5.7 6.85 9.17 27.56

15 1.1 1.39 2.27 3.06 4.82 6.98 8.37 11.31 33.78

20 1.27 1.59 2.59 3.52 5.51 8.06 9.65 13.13 39.03

30 1.54 1.92 3.11 4.3 6.65 9.88 11.8 16.2 47.84

50 1.96 2.43 3.91 5.52 8.44 12.76 15.2 21.12 61.83

* Normalement, la buse fournie de série est de Ø 1.2mm.

B) Moyens pour éviter la dérive. Précautions environnementales.

Au plus vous augmentez la pression, au plus vous diminuez leur taille et, par conséquent, augmentez leur volatilité; s’il fait du vent, la bouillie projetée sera emportée et deviée de son objectif: il s’agit du phénomène de dérive.

Vous ne devez pas traiter les jours de vent.

Il est évident qu’une dérive importante réduira grandement l’efficacité du traitement car la bouillie non seulement ne se déposera à l’endroit voulu, mais elle le fera là où cela ne convient pas (terrains contiguës, point d’eau, etc.), pouvant provoquer des intoxications.

Pour amoindrir cet effet, vous devez respecter les normes en vigueur dans votre région/pays. En cas d’absence de telles normes, nous vous donnons une série de recommentations:

 Ne traiter que lorsque la vitesse du vent est inférieure à 3m/s.

 Pour des pressions inférieures à 5 bar, la vitesse de vent admissible est de 5m/s.

MISE EN ROUTE

Références

Documents relatifs

graphique PCI Express ne pourra accueillir que cartes graphiques au format PCI Express (standard actuel) ; un bus graphique AGP ne pourra accueillir que des cartes graphiques

Dans les modes confort , ou pilote P ou Eco (à l’exclusion du mode hors-gel ), appuyez sur ou pour choisir la température de consigne désirée. La différence de température

Après avoir saisi le chiffre des unités, appuyer sur la touche pour sauvegarder le chiffre dans la mémoire du système et commencer la commande de l'élément chauffant avec la

 Dans ce mode, le climatiseur déshumidifie uniquement la salle, le compresseur s’active par intermittence en fonction de la température ambiante et la vitesse du ventilateur

{ 8 comportant des services de MIT dont 5 CHU déclaraient ne pas avoir nommé de référent mais effectuaient des activités équivalentes à celles d’un référent. { 3 hôpitaux

Comme ses disciples étaient là, il les interrogea : « Au dire des foules, qui suis-je « Ils répondirent : « Jean le Baptiste, mais pour d’autres, Élie; et pour

Pour vérifier et régler le rouleau d’alimentation arrière à 0,02” sous la tête de coupe, procédezde la façon suivante:.. Débranchez la machine de la source

Le département de la Gironde avec un taux de boisement de 47,6% est bien supérieur au 29% de la moyenne nationale, Il fait partie des départements les plus boisés de France.. Avec