• Aucun résultat trouvé

A Multilingual Platform for Building Speech-Enabled Language Courses

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Partager "A Multilingual Platform for Building Speech-Enabled Language Courses"

Copied!
5
0
0

Texte intégral

(1)

Proceedings Chapter

Reference

A Multilingual Platform for Building Speech-Enabled Language Courses

RAYNER, Emmanuel, et al.

RAYNER, Emmanuel, et al . A Multilingual Platform for Building Speech-Enabled Language Courses. In: Workshop on Second Language Studies: Acquisition, Learning, Education and Technology (L2WS) . 2010.

Available at:

http://archive-ouverte.unige.ch/unige:39600

Disclaimer: layout of this document may differ from the published version.

1 / 1

(2)

MannyRayner 1

,PierretteBouillon 1

,NikosTsourakis 1

,JohannaGerlah 1

ClaudiaBaur 1

,MariaGeorgesul 1

,YukieNakao 2

1

UniversityofGeneva,TIM/ISSCO,

40bvdduPont-d'Arve,CH-1211Geneva4,Switzerland

2

LINA,NantesUniversity,

2,ruedelaHoussiniere,BP9220844322NantesCedex03

fEmmanuel.Rayner,Pierrette.Bouillon,Nikolaos.Tsourakis,Johanna.Gerlahgunige.h,

Maria.Georgesulunige.h, baur5etu.unige.h, yukie.nakaouniv-nantes.fr

Abstrat

WepresentCALL-SLT,agenerimultilingualspeeh-enabled

Open Soure CALLsystem based on the“translation game”

idea of Wangand Seneff, foussing on reentenhanements

whihallowtheinstrutortodeneastruturedlanguageourse

dividedupintoasetoflessons.Eahlessonpiksoutasubset

of the orpususinga ombinationof semantiand syntati

onstraints. Wedesribehowthe “struturedlesson” frame-

workinteratswiththespokenhelpfailitiesofferedbythesys-

tem,andoutlinetheinitialsetsoflessonswehaveonstruted

fortheEnglish,FrenhandJapaneseversionsofCALL-SLT.

IndexTerms:CALL,speehreognition,translation,interlin-

gua,onlinehelp,English,Frenh,Japanese

1. Introdution

Aseveryoneknows,itisalmostimpossibletoahieveanyu-

enyinaforeignlanguagewithoutonversationalpratie;the

most effetivewaytopikupalanguage istospendtimein

aountrywhereitisspoken,or, failingthat,to talkregularly

withanativespeaker. Unfortunately, neitheroftheseoptions

are availableformanylanguage students. Itis onsequently

interesting to explore tehniques forreating automati on-

versationpartners. Thereisaontinuumherewithrespetto

thedegreeoffreevariationpermittedonthestudent'spart. At

oneextreme,whihrepresentsurrentommerialmainstream

systemslikeTellMeMoreandRosettaStone 1

,wehave“losed-

response”systems[1℄.Thesystemindiatestothestudentpre-

iselywhattheyaresupposedtosay;thestudentrepeatsit,and

isthengradedontheirpronuniation.Thoughundoubtedlyuse-

ful,thisislessthanideal.Aspointedoutin[2 ℄,effetivesys-

temsforlanguagelearningneedtoallowthelearnertoprodue

largequantitiesofsentenesontheirown,somethingthatis,by

denition, impossibletorealise inalosedresponseapplia-

tion.

Attheotherextreme,oneantrytobuildafullyintera-

tivesystem,whiharriesoutagenuineonversationwiththe

studentinsomekindofsimulatedenvironment;ahigh-prole

exampleisTLCTS[3℄. Itis, however, extremelyhallenging

tomakeasystemofthiskindadequatelyrobust,andinpartiu-

lartoimplementsufientlypowerfullanguageunderstanding.

Thesystemwedesribehere,CALL-SLT[4℄,explores anin-

termediatesolution.Thishasitsrootsinthe“translationgame”

ideaofWangandSeneff[5℄,whosuessfullyreusedspeeh

1

andlanguagetehnologydevelopedatMITunderotherprojets

[6℄tobuildaspeeh-enabledgameforstudentswhowishedto

pratiseChinese.Intheirgame,thesystemshowsEnglishsen-

tenestothestudent,whohastorespondwithaspokenChinese

translation. Thesystem mathesthe studentresponseagainst

theoriginalprompt,andproduesinformativefeedbak. Most

ofthesubjetswhopartiipatedintheinitialstudywerepositive

aboutthesystem.

CALL-SLTusesasimilarbasistrategy,though manyof

thedetailsaredifferent;inpartiular,weuseanotherapproah

tospeehreognition,presentpromptstothestudentinamore

prinipled way, and inlude ahelpsystem whihallowsstu-

dentstoshare experieneaross languages. InSetion2, we

brieypresentmorebakgroundonthesystem.Therestofthe

paperdesribesnewenhanementsnot desribed inprevious

publiations,whihmakeitpossibletoorganisetheorpusof

examplesusedbythesystemasasetofstruturedlessons,eah

oneorganisedaroundaspeiedsyntatiorsemantitheme.

Wepresentthe “lesson struture”frameworkand outline the

initialsetsoflessonswehavebuiltfortheEnglish,Frenhand

JapaneseversionsofCALL-SLT.

2. TheCALL-SLTSystem

CALL-SLTisanOpenSourespeeh-basedCALLappliation

forbeginningtointermediate-levellanguagestudentswhowish

toimprovetheirspokenueny.Thesystemrunsonamedium-

rangeWindowslaptop;itanalsobedeployedonamobileplat-

form,usingthelient/serverarhiteturedesribedin[7℄,with

performaneidentialtothatofthelaptopversion.Theurrent

versionusesarestaurantdomain,andsupportsEnglish,Frenh,

Japanese,Swedish,ArabiandGermanasL2s,withEnglishor

FrenhastheL1 2

.Voabularyvariesfromaround150toaround

500wordsperlanguage,andoversbasisituationssuhasre-

servingatable,orderingfoodanddrink,askingforthebill,and

soon.Table1showstypialexamplesofoverage.

CALL-SLTleveragesearlierworkonRegulus,aplatform

forbuildingsystems based on grammar-basedspeeh under-

standing [8℄andMedSLT,aninterlingua-based speeh trans-

lationframework[9,10 ℄,todevelopageneriCALLplatform

enteredonthe“spokentranslationgame”idea.Ourinitialex-

perienes,inludinganextensivetestarriedoutonseveralhun-

dredSwisshigh-shoolstudents[4℄,havedemonstratedthatthe

Regulus/MedSLTarhitetureisagoodttothistypeofap-

2

(3)

Iwouldlikeaminttea

Ateaandaoffeeplease

Doyouhaveatableforfourpeople

CouldIreserveatableforseventhirty

Doyouaeptreditards

Frenh

Puis-jeavoirunebiere

(CouldIhaveabeer)

J'aimeraisdufromagerap´e

(Iwouldlikesomegratedheese)

Jevoudraisunetabledansleoin

(Iwouldlikeatableintheorner)

Est-equejepourraisvoirlemenu

(CouldIseethemenu)

Japanese

Biirunihaionegaishimasu

(Iwouldliketwobeers)

Madogawanosekiwaarimasuka

(Isthereatablebythewindow)

Betsubetsuniharaemasuka

(Canwepayseparately)

Hahijihankarafutarinoteeburuwoyoyaku

shitainodesuga

(Iwouldliketoreserveatablefortwopeople

forhalfpasteight)

Table1: Examplesof CALL-SLToverage in therestaurant

domain,forEnglish,FrenhandJapanese.

pliation. Inpartiular,thegrammar-basedapproahtoreog-

nition gives a response prole with aurate reognition on

in-grammar utteranes andpoor orno reognition onout-of-

grammarutteranes,automatiallygivingthestudentfeedbak

ontheorretnessoftheirlanguageusage.Also,theplatform's

rapiddevelopmentfailities,basedonsemi-automatispeiali-

sationofgeneralresouregrammars,havemadeiteasytoreate

goodspeehreognisersforourinitialdomain(atouristrestau-

rantsenario),despitetheverylimitedavailabilityoftraining

data.AlthoughthereognisersforthevariousL2languagesare

allbuiltfromdevelopmentorporaofatmostafewhundred

examples,nativespeakerstypiallygetper-sentenesemanti

errorratesofunder10%.

Twootherdifferenesbetween CALL-SLT and the MIT

systemarealsoworthhighlighting.First,oneofthemainweak-

nessesofWang'sandSeneff'sworkisthatpromptsareinthe

student'sownlanguage(theL1). Thishastheundesirableef-

fet oftyingthe languagebeingstudied(theL2) toolosely

totheL1inthestudent'smind,andisquiteontrarytomain-

streamtheoriesoflanguageaquisition. Insteadofprompting

studentwithsentenesintheL1,oursystemshowstheminter-

linguarepresentations;thesearereatedusingsemantigram-

marsbasedonourpreviousworkonhuman-readablerepresen-

tationsofinterlingua[11 ℄.

Seond,insteadoffoussingonasinglelanguagepair,we

thinkoftheproblemmorebroadlyasanativityinthemulti-

linguallanguagelearningommunity.Westruturelearninga-

tivitiessoastoenouragestudentstoontributedatabothinthe

L1andintheL2.Eahstudent'sreordednativespeakerdatais

Figure1:MobileversionoftheCALL-SLTsystem,runningon

aNokiatabletandusingthegraphialinterlingua. Thepito-

rialstringisthegraphialprompt,whihhererepresents“Ask

politelyforsoup”. Thebuttonsonthe rightare,from topto

bottom,“reognise”,“nextprompt”and“help”.

Inmoredetail, the game thatforms the basisof CALL-

SLTisasfollows. Thesystemisloadedwithasetofpossible

prompts,reatedbytranslatingthedevelopmentorpusintothe

interlingua.Eahturnstartswiththestudentaskingforthenext

prompt. Thesystemrespondsbyshowingherasurfaerepre-

sentationoftheunderlyinginterlinguaforthesentenetheyare

supposedtoprodueintheL2.Thisrepresentationaneitherbe

textualorpitorial.Forexample,astudentwhoseL1isFrenh

andwhoseL2isEnglishmightbegiventhetextualprompt

COMMANDER DE_MANIERE_POLIE SOUPE

orthegraphialpromptshowninFigure1. Inbothases,an

appropriateresponse wouldbesomethinglike “CouldIhave

thesoup?”,“Iwouldlikesomesoup”,orsimply“Soup,please”;

thegrammarsupportsmostofthenormalwaystoformulatethis

typeofrequest.

Thestudentdeideswhatsheisgoingto say,pressesthe

“reognise”button,andspeaks. Thesystemperforms speeh

reognitionusingaNuane8.5reognitionpakage 3

ompiled

from a grammar-based language model, translates the result

intotheinterlingua,mathesitagainsttheunderlyinginterlin-

guarepresentationoftheprompt,givesthestudentfeedbakon

the math, andadjusts thelevelof difulty upor down. If

themathwassuessful,thestudent'sreordedspeehisalso

savedforfutureuse.

Thestudentmayaskforhelpatanytime. Thesysteman

givehelpeitherinspeehortextform.Texthelpexamplesare

takenfromthe originalorpus, andanalsobeproduedby

translatingfromtheinterlinguabakintotheL1;speehhelp

examplesarereatedby reording suessfulinterations, or

bydoingTTSontextexamples.

3. Construtinglanguageoursesin

CALL-SLT

AfrequentommentfromearlyusersofCALL-SLThasbeen

thatthesystemwouldbemoreusefulifitinludedstrutured

languageexerises.Overthelastfewmonths,wehaveextended

3

WeareurrentlyportingthesystemsothatitalsorunsunderNu-

ane9.0. Despitethesimilarityofnames,Nuane8.5andNuane9.0

(4)

theplatformtoinludeaframeworktosupportthistypeoffun-

tionality.Thebasiideaissimple:weallowtheoursedesigner

todivideupthesetofexamplesintoanumberofpossiblyover-

lappingsubsets,eahonedenedbyalistofsyntatiandse-

mantiriteria. Weallagroupingofthiskindalesson. At

runtime, the studentseesamenuofavailablelessons, and is

abletonavigatebetweenthenusingamenu.Eahlessonisas-

soiatedwithapageofexplanation,whihoversthetopior

topisthatitintrodues.

Initially,wehadplanned todenethe ontent oflessons

in termsofsemantiproperties; forexample, wemight have

alessonthatfoussedontimeexpressions,oronnumbers. A

strategyofthiskindaneasilybeimplementedbydeningon-

straintsontheinterlingualrepresentationsassoiatedwiththe

examples. Thisstrategydidindeedseemappropriateforlan-

guageslikeEnglishandJapanese,whihhaverelativelysimple

syntax.Frenhsyntax,however,isonsiderablymorehalleng-

ing,withoneptslikegrammatialgender,agreementandverb

inetionplayingaruialrole;italsoturnedouttobeuseful

tohavetheoptionofinludinglexialonstraints.

Althoughthis ompliatedthearhiteture ofthesystem,

we deided to allowlesson ontent to be dened using any

Boolean ombination ofsemanti, syntati andlexial on-

straints. Alexialonstraintsisimplementedsimplyasare-

quirementthataspeisequeneofwordsshouldbepresent

in the surfae string; similarly, asemantionstraintisa re-

quirementthatagiven,possiblypartiallyinstantiated,struture

shouldmathsomepartoftheinterlinguarepresentation.

Theleasttrivialquestionwashowtopermitdenitionof

syntationstraints. Aftersomeexperimentation,wedeided

that weouldimplementa sufientlyexpressiveframework

by deningasyntationstraintS tobeapartiallyinstanti-

ated syntatiategoryC

S

. Weparseeah example Eusing

thefeaturegrammarwhihformsthebasisforthereogniser's

languagemodel(f.[8℄),andextratallthesyntatiategories

C(E)fromtheanalysistree.WethensaythatEhassyntati

propertySifthereisatleastoneC(E)whihunieswithCS.

IntheFrenhversion,theframeworkletsusdeneonstraints

like“usesinvertedwordorder”,“inludesanadjetive”or“in-

ludesaverbininnitiveform”;forexample,therstofthese

onstraintsisodedasamathagainstthesyntatiategory

vp:[inv=inverted℄. Similarly, in theJapaneseversion,

weandeneonstraintslike“inludesaounter”or“usesthe

plainformofaverb”.

Atsystembuildtime,eahhelpexampleisanalysedtode-

terminethesetoflessonsitmathes,asfollows.Reordedspo-

kenhelpexamplesarerstreplaedbytheirtransripts,andthe

textformoftheexampleisparsedtoprodueananalysistree

andasemantirepresentation.Syntatiategoriesarethenex-

tratedfromeahparsetree,whilethesemantirepresentation

isonvertedintointerlingualform.Finally,thesetofsyntati

andsemantionstraintsassoiatedwitheahlessonismathed

againsttheextratedinformation,andtheresultisahed.

Itisimportantthatthehelpsystemonlyoffershelpappro-

priatetotheurrentlesson,sinetherewillingeneralbemulti-

plehelpexamplesforanygivenprompt.Forexample,suppose

intheFrenhversionthatthepromptis

ORDER POLITELY SOUP

Inanearlylesson,wherethethemeistolearntoaskforthings

inassimpleawayaspossibleandpratiseusingsingularnouns,

thehelpexamplemightbeareordingofJevoudraislasoupe

onstraints=[request=yes,

fr_singular_noun=yes,

fr_adjetive=no,

fr_voudrais_only=yes,

fr_infinitive=no,

fr_time=no,

food_and_drink=yes,

frenh_number=no,

de=no,

du=no℄,

help_file='sing_nouns_help.txt'℄

).

lesson([lesson_id=times,

onstraints=[request=yes,

fr_time=yes,

fr_inf_libre=yes,

person=no,

frenh_lo=no℄,

help_file='time_help.txt'℄

).

Figure2: TwoexamplesofFrenhlessondenitions. Thefor-

mathasbeenslightlysimpliedforexpositionalreasons.

ismakingrequestsusingquestions,thehelpexamplemightbe

Puis-jeavoirla soupe? (“CouldIhavethesoup?”). Similar

onsiderationsapplyinJapanese.Inanearlylesson,ahelpex-

ampleforsomethinglike

ASK-FOR POLITELY TABLE 2 PERSON

willbeformedusingthebasirequestingonstrution...onegai

shimasu,whileinalateroneitmightusethemoreformal...ga

arimasukaor...-tainodesuga.

Aninterestingpointariseswhenthe userresponseis se-

mantiallyorret,butfailstoobeytheonstraintsassoiated

withtheurrentlesson.ContinuingtheFrenhexampleimme-

diatelyabove,supposethatthelessonis“simplerequestsusing

singularnouns”,andthestudentisgiventhepromptabove. If

sherepliesPuis-jeavoirlasoupe?,herresponseissemantially

orret(itwillproduetheorretinterlingua), but itfailsto

maththeurrentsyntationstraints.Weonsideredtheidea

ofwarningthestudentintheseirumstanes,butthisstrategy

seemsin pratie overlystrit; ourobservationisthat itan

onfusestudents,partiularlywhenitisinappropriatelyapplied

duetoareognitionerror.Intheurrentversionofthesystem,

studentsareallowedtorespondusinganyvalidsyntatiform,

irrespetiveofwhetherornotitonformstothethemeofthe

lesson.

3.1. Initiallessonstrutures

WehaveimplementedinitialsetsoflessonsforEnglish,Frenh

andJapanese. Asalready noted,the verydifferentstrutures

of these three languages mean that the lesson struture dif-

fers signiantly from language to language. English and

Japanesehaverelativelysimplegrammars,andthisisreeted

in an arrangement primarily organised aording to seman-

ti/pragmationsiderations.TheEnglishversionofthesystem

(5)

“thankyou”,et).

2. Askingforthings(“Iwouldlike”+anounphrase)

3. Askingforthingsusingquestions(“CouldIhave/doyou

have”+anounphrase)

4. Numbers(“Iwouldliketwobeers/atableforthreepeo-

ple/et”)

5. Times (“Iwouldlike a table forsixo'lok/half past

six/quartertoseven/nineteenhundred/et”)

ThesetofJapaneselessonsissimilartotheEnglishone.Syn-

tax, however, plays alargerrolein Frenh; althoughwestill

havelessonsbasedonthemessimilartothoseintheEnglishand

Japanesesystems,severalmoreareorganizedexpliitlyaround

syntatiissues:

1. Singularnouns. Simplerequestsinvolvingonlysingu-

larnouns, e.g. Jevoudraislelapin(“Iwould-likethe

rabbit”).

2. Pluralnouns. Requests involvingpluralnounsandthe

futuretense,e.g.Jeprendrailesfraises(“Iwill-takethe

strawberries”).

3. Compoundnominals.Nounphraseswithdeora, e.g.Je

prendrailesfruitsdemer(“Iwill-taketheseafood”).

4. Adjetives.Frenhadjetivesagreeinnumberandgen-

der, e.g. Jevoudraisunsteakbienuit(“Iwould-like

a-MASCsteak-MASCwelldone-MASC”)

5. Requestsusingquestions.Moreomplexwaystophrase

requests,e.g. Auriez-vousunebiere(“Mightyouhave

abeer?”) or Quels vinsreommandez-vous? (“What

winesdoyoureommend?”)

6. Innitives.Requestsusingtheinnitiveform,e.g.Puis-

jeavoirunebiere?(“CanIhave-INFabeer?”)

Figure2showsexamplesoftwoFrenhlessondenitions,for

singularnounsandtimesrespetively. Therstisintendedto

bedoneearlyinthe ourse,somostnon-trivialonstrutions

arebloked;theseondisintendedtobedoneneartheend,so

mostonstrutionsareallowed.

4. Summaryandfurtherdiretions

WehavepresentedanoverviewoftheCALL-SLTtranslation

game/onversationpartner,foussingonreentworkwherewe

haveintroduedaframeworkthatpermitstheinstrutortodi-

videupmaterialintoastruturedsetoflessons.Wehaveonly

justbeguntoexperimentwiththisnewfuntionality, anditis

stillverymuhunderdevelopment. Itis,unfortunately,notat

alleasytoevaluateCALLsystemsinafullyobjetiveway[12℄;

thequestionwereallywishtoaddressiswhethertheyhelpstu-

dentslearn,andthisrequiresanelaboratemethodologywherea

groupusingthesystemisontrastedagainstasimilaronethatis

notdoingso.WeareurrentlyworkingonanInternet-enabled

versionofCALL-SLT,whihweexpettohaveoperationalby

Q32010. Thisshouldmakeitmuheasiertoperformevalua-

tionexperiments.

Itislikelythatwewillbythenalsohaveelaboratedtheur-

rentlyverysimplelessonstrutureframework. Ataminimum,

wewillertainlyhaveextendedtheexistingsetoflessons,and

implementedlessonplansforsomeoftheotherCALL-SLTlan-

guages,inpartiularGermanandArabi. Wearealsoonsid-

eringexperimentingwithsomemoreambitiousideas;aparti-

pratiseaspeitopiorsetoftopis,whileexludingothers.

Wewillreportonfurtherprogressattheworkshop,wherewe

willalsobeabletodemothesystem.

5. Referenes

[1℄ F.EhsaniandE.Knodt,“Speehtehnologyinomputer-aided

language learning: Strengths and limitations of a new all

paradigm.”LanguageLearningandTehnology,vol.2(1),pp.45–

60,1998.

[2℄ H.Chen,“EvaluatingvespeehreognitionprogramsforESL

learners,”inPapersfromtheITMELT2001Conferene,2001.

[3℄ W.Johnson,“Serioususeofaseriousgameforlanguagelearn-

ing,” ArtiialIntelligene inEduation: BuildingTehnology

RihLearningContextsthatWork,p.67,2007.

[4℄ M.Rayner,P.Bouillon,N.Tsourakis,J.Gerlah,M.Georgesul,

Y.Nakao,andC.Baur,“Amultilingualallgamebasedonspeeh

translation,”inProeedingsofLREC2010,Valetta,Malta,2010,

http://www.isso.unige.h/pub/lre 2 010 allslt.pdf.

[5℄ C. Wang and S. Seneff, “Automati assessment of student

translations for foreign language tutoring,” in Proeedings of

NAACL/HLT2007,Rohester,NY,2007.

[6℄ D.Goddeau,E.Brill,J.Glass,C.Pao,M.Phillips,J.Polifroni,

S.Seneff, and V.Zue, “Galaxy: Ahuman-language interfae

toon-linetravel information,”inProeedings3rdInternational

ConfereneonSpokenLanguageProessing(ICSLP),Yokohama,

Japan,1994.

[7℄ N.Tsourakis,M.Georgesul,P.Bouillon,andM.Rayner,“Build-

ingmobilespokendialogueappliationsusingRegulus,”inPro-

eedingsofLREC2008,Marrakesh,Moroo,2008.

[8℄ M.Rayner,B.Hokey,andP.Bouillon,PuttingLinguistisinto

SpeehReognition:TheRegulusGrammarCompiler. Chiago:

CSLIPress,2006.

[9℄ P.Bouillon,M.Rayner,N.Chatzihrisas,B.Hokey,M.San-

taholma, M.Starlander,Y.Nakao,K.Kanzaki,andH.Isahara,

“Agenerimulti-lingualopensoureplatformforlimited-domain

medial speeh translation,” in Proeedings of the 10th Con-

ferene of the European Assoiation for Mahine Translation

(EAMT),Budapest,Hungary,2005,pp.50–58.

[10℄ P.Bouillon, G.Flores, M.Georgesul, S.Halimi, B.Hokey,

H.Isahara, K.Kanzaki,Y.Nakao,M.Rayner,M.Santaholma,

M. Starlander, and N.Tsourakis, “Many-to-many multilingual

medial speehtranslation on aPDA,” inProeedings ofThe

EighthConfereneoftheAssoiationforMahineTranslationin

theAmerias,Waikiki,Hawaii,2008.

[11℄ P. Bouillon, S. Halimi, Y. Nakao, K. Kanzaki, H. Isahara,

N.Tsourakis,M.Starlander,B.Hokey,andM.Rayner, “De-

velopingnon-Europeantranslationpairsinamedium-voabulary

medial speeh translation system,” in Proeedings of LREC

2008,Marrakesh,Moroo,2008.

[12℄ J.Nerbonne,“Naturallanguageproessinginomputer-assisted

languagelearning,” inHandbook ofComputationalLinguistis,

R.Mitkov,Ed. OxfordUniversityPress,2003,pp.670–698.

Références

Documents relatifs

Right panel : cumulative distribution functions for HETE-bursts with redshift (dotted line), SWIFT-bursts with redshift (dashed line) and a sample of 53 HETE-GRBs with redshift

Accelerated Prompt Gamma estimation for clinical Proton Therapy simulations.. Huisman, Jean Michel

Imaging of prompt gamma rays emitted during delivery of clinical proton beams with a Compton camera: feasibility studies for range verification. General aspects of the cellular

Imaging of prompt gamma rays emitted during delivery of clinical proton beams with a Compton camera: feasibility studies for range verification. General aspects of the cellular

The effect of temporal resolution on ion range measurement based on the line cone reconstruction method was investigated via Monte Carlo simulation and a method to increase its

Here we want to compare the connections concerning trigonometry when it is used in engineering courses and the connections concerning trigonometry in mathematics courses for

For this, overcoming the language barrier is needed and this is what we propose in the ALFFA project 1 where two main aspects are involved: fundamentals of speech analysis

For the maximum path length of 2, Anchor-PROMPT produced result sets that contained only one pair of terms (with a similarity score above the median for that set)