• Aucun résultat trouvé

Afghanistan, le pays où je suis née

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Partager "Afghanistan, le pays où je suis née"

Copied!
2
0
0

Texte intégral

(1)

Collège Edmond Rostand à Marseille > Les projets disciplinaires > Journal ENAF > Afghanistan, le pays où je suis née

Afghanistan, le pays où je suis née

mercredi 27 mars 2019, par Les élèves ENAF avec Monsieur Collegia

Afghanistan, le pays où je suis née

Je vais parler de l’Afghanistan, le pays où je suis née.

D’abord les langues.

Dans mon pays, il existe trente quatre langues ou dialectes. Les deux principales langues que l’on parle c’est le Dari et la Pashto, ce sont les langues officielles d’Afghanistan. Le dari (persan afghan, farsi oriental) est une variété du persan parlée en Iran, an Afghanistan et Tadjikistan. Le pashto aussi est une langue qui vient du persan, mais la différence avec le dari c’est que le pashto est la langue administrative de l’Afghanistan, c’est-à-dire la langue diplomatique (celle que les diplomates afghans parelent à l’ONU; Organisation des Nations Unies). Dans les villages d’Afghanistan on parle surtout pashto. Moi, je parle pashto. C’est une langue qui s’écrit à partir d’un alphabet arabe modifié (même si elle n’a aucun lien avec l’arabe) et qui contient aussi beaucoup de mots persans.

Le problème des filles et des femmes en Afghanistan

Le plus gros problème c’est que les filles afghanes ne peuvent pas aller à l’école. De toute façon, il n’y a pas beaucoup d’écoles en Afghanistan, les professeurs sont souvent absents car ils ont peur des talibans (qui n’aiment pas ce qu’on apprend à l’école, parce que l’école nous apprend des choses que les talibans n’aiment pas). Moi je n’ai jamais été à l’école en Afghanistan. J’avais très envie d’y aller. J’étais pas d’accord avec les talibans.

Quand j’étais là-bas je pensais que j’étais rien, que j’existais pas en fait. Même les autres filles pensent ça.

Dans mon village il y avait une école mais je n’avais pas le droit d’y aller, alors je rêvais de devenir une professeure. Je jouais avec ma petite soeur et ma copine à être le professeur. Je restais à la maison, j’aidais ma mère et ma grand-mère. Je crois que ma mère me disait que j’étais vive et que je comprenais très vite.

Aujourd’hui ma mère est très contente que ma soeur, mon frère et moi on travaille bien. Elle dit qu’elle n’a pas été à l’école et que nous on a de la chance d’y aller. Elle dit des fois qu’elle est triste de pas avoir été à l’école. Elle me dit aujourd’hui ce qu’elle pensait en fait avant, en Afghanistan, mais qu’elle ne pouvait pas dire.

Plus tard, si je travaille très bien, je voudrais aider les filles de mon pays à aller à l’école. C’est mon projet, j’aimerais travailler à l’ONU (Organaistion des nations Unies) et en partculier à l’UNESCO (Organisation des Nations Unies pour l’Edducation, la Science et la Culture)

(2)

Niazy Khadeeja

Références

Documents relatifs

Les mises en voix de La Princesse de Clèves, celles de 2009 comme d’autres, reconduisent ainsi un dispositif qui articule, autour de la notion de langue et de littérature

S’il était déjà possible de douter de la validité de cette législation rédigée en allemand au regard du principe contraignant d’officialité de la langue

Pour citer ce document Par Alessandra Keller-Gerber, «Se dire en classe de langue : de l’autoportrait littéraire à la compétence autobiographique en langue-cible», Cahiers FoReLLIS

C’est le verbe avoir conjugué à la 3 ème personne du singulier de l’indicatif.. Je vais avait

Pour la version en espagnol, le chanteur n’a pas pu garder le jeu de mots fait selon le procédé que nous avons vu avec Trenet et que Lacan appelle « lalangue » 12 : ce qu’on

Puis Jean-Yves enchaîne le signe standard [ROCHER] avec une mimique faciale d'effort et de difficulté et une image labiale /ro ∫ e/, suivi par le transfert d'une

Collège Edmond Rostand à Marseille > Les projets disciplinaires > Journal ENAF > La Turquie, le pays où je suis née.. La Turquie, le pays où je

Niveau A1 (niveau introductif ou de découverte) : L’élève est capable de comprendre des mots familiers et des expressions très courantes sur lui-même, sa famille et son