• Aucun résultat trouvé

Appuis théoriques et méthodologiques

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Partager "Appuis théoriques et méthodologiques"

Copied!
1
0
0

Texte intégral

(1)

Appuis théoriques et méthodologiques

Bailly, Boulton, Château, Duda & Tyne, « L’anglais langue d’appui pour apprendre le français langue étrangère » https://hal.archivesouvertes.fr/file/index/docid/502732/filename/a_L_anglais_langue_d _appui_pour_le_fle.pdf

Boulton & Tyne, Des documents authentiques aux corpus. Démarches pour l’apprentissage des langues, Paris, Didier, 2014.

Candelier, Rapport de l’UNESCO de 2004 sur « L ’Eveil aux langues » : <67783171-unesco-pour- plurilangues-pdf.pdf>

Dasilva & Tanqueiro (eds.), Aproximaciones a la autotraducción, Vigo, Editorial del Hispanismo, 2011.

Euro Com : http://www.kom.tu-darmstadt.de/eurocom/. Publications dérivées : http://www.eurocomresearch.net/editiones.htm

Euromania : http://www.euro-mania.eu (4)

Ferraro & Grutman (eds.), L’autotraduction littéraire : perspectives théoriques, Paris, Classiques Garnier, à paraître 2015

Galatea : <galatea.u-grenoble3.fr/>

ICE : <logatome.eu/ice.htm>

IC4 : http://www.euroregio.eu

Lagarde & Tanqueiro (eds.), L’Autotraduction, aux frontières de la langue et de la culture, Limoges, Lambert-Lucas, 2013.

Lagarde (dir.), L’autotraduction : une perspective sociolinguistique, Glottopol, 25, à paraître, janvier 2015 : http://glottopol.univ-rouen.fr/appels.html#Numero25

Schultze & Greaves, « Etudiants d'anglais langue seconde et autotraduction », Colloque

« Autotraduction : Frontières de la langue et de la culture », UPVD, 20-22 octobre 2011 ;

- “Dissociating Form and Meaning in Bilingual Creative Writing and Creative Translation Workshops”.

Colloque « La Syntaxe mensongère », Université de Provence, 31 mars et 1er avril 2011. Sur la forme - « Guerre et guérison des mots. Le rôle de l'atelier d'écriture dans l'apprentissage des langues », in Laroussi, F. et Lienard, F. (dir.), Plurilinguisme, politique linguistique et éducation. Quels éclairages pour Mayotte ?, Rouen, PURH, 2011, pp. 247-258 ;

- « Même pas peur », in Joëlle Aden (éd.), Apprentissage des langues et pratiques artistiques - Créativité, expérience esthétique et imaginaire, Paris, Le Manuscrit Recherche, 2008.

Tanqueiro, Autotradução : Autoridade, privilégio e modelo (UAB, 2002) : http://www.tdx.cat/handle/10803/5259

Tyne : « Expolangues: comment apprendre une langue étrangère? »

http://www.lexpress.fr/education/expolangue-comment-apprendre-une-langue- etrangere_1313919.html

Références

Documents relatifs

À partir des résultats d’une étude portant sur l’usage des ressources pédagogiques par des enseignants du secondaire en France, cet article présente une expérience

En effet, dans cet espace plus restreint qu’est l’école, cette cohabitation linguistique fait que la classe de LE représente une situation de communication de contact de langues

Travailler cette activité en deux temps : pour la question a), laisser les apprenants s’exprimer librement pendant un temps déterminé. Il est possible de désigner autant de

Dans cet article, nous proposons de montrer en quoi l’approche culturelle comporte des pistes de réflexion pertinentes pour l’enseignement du français langue étrangère à

Pour plusieurs partis politiques conservateurs la problématique du choix du français ou de l'anglais est devenue, depuis que la CNRSE (Commission Nationale de la Reforme du

&gt; Français langue étrangère &gt; Diplôme de français langue étrangère (Dès 2013A) 10 / Ecole de français langue étrangère (EFLE) Analyse textuelle (théâtre et roman)

2 Le présent article se propose de démontrer que l’analyse d’erreurs, si elle repose sur une base empirique suffisante et des catégories bien définies, est un outil de

B/ Parler de son environnement : Savoir dire et demander le temps qu’il fait?. C/ Connaître des repères de temps :Connaître les jours de