• Aucun résultat trouvé

TECHNICAL NOTICE ROCHER MIXTE / U / UNIVERSEL / V CONIQUE P015000C (151013) 1

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Partager "TECHNICAL NOTICE ROCHER MIXTE / U / UNIVERSEL / V CONIQUE P015000C (151013) 1"

Copied!
9
0
0

Texte intégral

(1)

TECHNICAL NOTICE ROCHER MIXTE / U / UNIVERSEL / V CONIQUE P015000C (151013) 1

(2)

TECHNICAL NOTICE ROCHER MIXTE / U / UNIVERSEL / V CONIQUE P015000C (151013) 2

(3)

TECHNICAL NOTICE ROCHER MIXTE / U / UNIVERSEL / V CONIQUE P015000C (151013) 3

EN

These instructions explain how to correctly use your equipment. Only certain techniques and uses are described.

The warning symbols inform you of some potential dangers related to the use of your equipment, but it is impossible to describe them all. Check Petzl.com for updates and additional information.

You are responsible for heeding each warning and using your equipment correctly. Any misuse of this equipment will create additional dangers. Contact Petzl if you have any doubts or difficulty understanding these instructions.

1. Field of application

Personal protective equipment (PPE).

ROCHER MIXTE - U - UNIVERSEL: forged pitons, semi-hardened steel.

V CONIQUE: forged piton, high-strength tempered steel.

Protection against falls from height, and progression on rock. For belays, use pitons marked S.

After a major fall on a piton, it may have sustained permanent damage which may not be visible to the eye: discard this piton.

This product must not be pushed beyond its limits, nor be used for any purpose other than that for which it is designed.

Responsibility

WARNING

Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous.

You are responsible for your own actions, decisions, and safety.

Before using this equipment, you must:

- Read and understand all instructions for use.

- Get specific training in its proper use.

- Become acquainted with its capabilities and limitations.

- Understand and accept the risks involved.

Failure to heed any of these warnings may result in severe injury or death.

This product must only be used by competent and responsible persons, or those placed under the direct and visual control of a competent and responsible person.

You are responsible for your actions, your decisions and your safety and you assume the consequences of same. If you are not able, or not in a position to assume this responsibility, or if you do not fully understand the instructions for use, do not use this equipment.

2. Inspection, points to verify

Petzl recommends a detailed inspection at least once every 12 months. Follow the procedures described at www.petzl.com/ppe. Record the results on your PPE inspection form.

Before each use

Check the condition of the piton visually before each use: if any cracking is present, do not use it.

During each use

It is important to regularly monitor the condition of the product and its connections to the other equipment in the system. Make sure that all pieces of equipment in the system are correctly positioned with respect to each other.

3. Compatibility

Verify that this product is compatible with the other elements of the system in your application (compatible = good functional interaction).

4. Precautions for use

The strength tests undertaken to obtain CE certification cover only the piton itself and not the solidity of placement in actual use: most of the time, the hold of a piton in rock will be less than these values.

The strength of a piton placement depends on the shape of piton, how it is placed, rock quality, and the experience level of the climber that placed it.

The breaking load and the holding strength of the piton diminish over time. Piton strength can be diminished by frequent use.

Working principle: during a fall, the piton must lock into the crack. Force (F), applied to the carabiner, torques the piton blade. This torque locks the piton into place, except with the UNIVERSEL piton.

Non-tempered pitons may be straightened with a hammer, provided that no cracks are created. Tempered steel pitons must not be straightened or heated.

5. Additional information

When to retire your equipment:

WARNING: an exceptional event can lead you to retire a product after only one use, depending on the type and intensity of usage and the environment of usage (harsh environments, marine environment, sharp edges, extreme temperatures, chemical products...).

A product must be retired when:

- It has been subjected to a major fall (or load).

- It fails to pass inspection. You have any doubt as to its reliability.

- You do not know its full usage history.

- When it becomes obsolete due to changes in legislation, standards, technique or incompatibility with other equipment...

Destroy retired equipment to prevent further use.

Icons:

A. Lifetime - B. Acceptable temperatures - C. Usage precautions - D. Cleaning - E.

Drying - F. Storage/transport - G. Maintenance - H. Modifications/repairs (prohibited outside of Petzl facilities, except replacement parts) - I. Questions/contact

3-year guarantee

Against any material or manufacturing defect. Exclusions: normal wear and tear, oxidation, modifications or alterations, incorrect storage, poor maintenance, negligence, uses for which this product is not designed.

Traceability and markings

a. Body controlling the manufacture of this PPE - b. Notified body performing the CE type exam - c. Batch number - d. Model identification - e. Symbol key:

P - progression piton S - safety piton (length > 9 cm) L - piton length in centimeters

FR

Cette notice explique comment utiliser correctement votre équipement. Seules certaines techniques et usages sont présentés.

Les panneaux d’alerte vous informent de certains dangers potentiels liés à l’utilisation de votre équipement, mais il est impossible de tous les décrire. Prenez connaissance des mises à jour et informations complémentaires sur Petzl.com.

Vous êtes responsable de la prise en compte de chaque alerte et de l’usage correct de votre équipement. Toute mauvaise utilisation de cet équipement sera à l’origine de dangers additionnels. Contactez Petzl si vous avez des doutes ou des difficultés de compréhension.

1. Champ d’application

Équipement de protection individuelle (EPI).

ROCHER MIXTE - U - UNIVERSEL : pitons forgés en acier mi-dur.

V CONIQUE : piton forgé en acier trempé haute résistance.

Protection contre les chutes de hauteur et progression en rocher. Pour les relais, utilisez les pitons marqués S.

Après une chute importante sur un piton, celui-ci a peut-être subi des dommages irréversibles, invisibles à l’œil nu: mettez ce piton au rebut.

Ce produit ne doit pas être sollicité au-delà de ses limites ou dans toute autre situation que celle pour laquelle il est prévu.

Responsabilité

ATTENTION

Les activités impliquant l’utilisation de cet équipement sont par nature dangereuses.

Vous êtes responsable de vos actes, de vos décisions et de votre sécurité.

Avant d’utiliser cet équipement, vous devez:

- Lire et comprendre toutes les instructions d’utilisation.

- Vous former spécifiquement à l’utilisation de cet équipement.

- Vous familiariser avec votre équipement, apprendre à connaître ses performances et ses limites.

- Comprendre et accepter les risques induits.

Le non-respect d’un seul de ces avertissements peut être la cause de blessures graves ou mortelles.

Ce produit ne doit être utilisé que par des personnes compétentes et avisées, ou placées sous le contrôle visuel direct d’une personne compétente et avisée.

Vous êtes responsable de vos actes, de vos décisions et de votre sécurité et en assumez les conséquences. Si vous n’êtes pas en mesure d’assumer cette responsabilité, ou si vous n’avez pas bien compris les instructions d’utilisation, n’utilisez pas cet équipement.

2. Contrôle, points à vérifier

Petzl conseille une vérification approfondie au minimum tous les 12 mois. Respectez les modes opératoires décrits sur www.petzl.com/epi. Enregistrez les résultats sur la fiche de vie de votre EPI.

Avant toute utilisation

Avant chaque utilisation, contrôlez visuellement l’état du piton : si une fissure apparaît n’utilisez plus ce piton.

Pendant l’utilisation

Il est important de contrôler régulièrement l’état du produit et de ses connexions avec les autres équipements du système. Assurez-vous du bon positionnement des équipements les uns par rapport aux autres.

3. Compatibilité

Vérifiez la compatibilité de ce produit avec les autres éléments du système dans votre application (compatibilité = bonne interaction fonctionnelle).

4. Précautions d’usage

Les tests de résistance effectués pour l’obtention de la certification CE ne concernent que la solidité du piton, sans tenir compte du support : la plupart du temps, la tenue d’un piton dans le rocher est inférieure à ces valeurs.

La solidité du piton dépend de l’adéquation entre la forme du piton, son placement dans la roche, la qualité de la roche et de l’expérience du grimpeur qui le place.

La charge de rupture et la capacité de maintien du piton diminuent avec le temps. La résistance du piton peut être diminuée en raison d’un usage fréquent.

Principe de fonctionnement : lors d’une chute, le piton doit se verrouiller dans la fissure. L’effort (F) exercé sur le mousqueton crée un couple de torsion, transmis à la lame. Ce couple de torsion verrouille le piton dans son logement, sauf pour le piton UNIVERSEL.

Les pitons non trempés peuvent être détordus au marteau, à condition de ne pas créer de fissures. Les pitons en acier trempé ne doivent pas être détordus, ni chauffés.

5. Informations complémentaires

Mise au rebut:

ATTENTION, un événement exceptionnel peut vous conduire à rebuter un produit après une seule utilisation (type et intensité d’utilisation, environnement d’utilisation : milieux agressifs, milieu marin, arêtes coupantes, températures extrêmes, produits chimiques...).

Un produit doit être rebuté quand : - Il a subi une chute importante (ou effort).

- Le résultat des vérifications du produit n’est pas satisfaisant. Vous avez un doute sur sa fiabilité.

- Vous ne connaissez pas son historique complet d’utilisation.

- Quand son usage est obsolète (évolution législative, normative, technique ou incompatibilité avec d’autres équipements...).

Détruisez ces produits pour éviter une future utilisation.

Pictogrammes:

A. Durée de vie - B. Températures tolérées - C. Précautions d’usage - D. Nettoyage - E.

Séchage - F. Stockage/transport - G. Entretien - H. Modifications/réparations (interdites hors des ateliers Petzl sauf pièces de rechange) - I. Questions/contact

Garantie 3 ans

Contre tout défaut de matière ou fabrication. Sont exclus : usure normale, oxydation, modifications ou retouches, mauvais stockage, mauvais entretien, négligences, utilisations pour lesquelles ce produit n’est pas destiné.

Traçabilité et marquage

a. Organisme contrôlant la fabrication de cet EPI - b. Organisme notifié intervenant pour l’examen CE de type - c. Numéro de lot - d. Identification du modèle - e. Identification des symboles :

P - piton de progression S - piton de sécurité (longueur > 9 cm) L - longueur du piton en centimètres

DE

In dieser Gebrauchsanweisung wird erklärt, wie Sie Ihr Produkt richtig verwenden. Es werden nur einige der Techniken und Verwendungen dargestellt.

Die Warnhinweise informieren Sie über gewisse mögliche Gefahren bezüglich der Verwendung Ihres Produkts. Es ist jedoch nicht möglich, alle erwägbaren Fälle zu beschreiben. Bitte nehmen Sie Kenntnis von den Aktualisierungen und zusätzlichen Informationen auf Petzl.com.

Sie sind für die Beachtung der Warnhinweise und für die sachgemäße Verwendung Ihres Produkts verantwortlich. Jede fehlerhafte Verwendung des Produkts bedeutet eine zusätzliche Gefahrenquelle. Wenn Sie Zweifel haben oder etwas nicht richtig verstehen, wenden Sie sich bitte an Petzl.

1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Persönliche Schutzausrüstung (PSA).

ROCHER MIXTE - U - UNIVERSEL: Felshaken aus mittelhartem Schmiedestahl.

V CONIQUE: Felshaken aus gehärtetem, hochfestem Schmiedestahl.

Zum Auffangen von Stürzen und zur Fortbewegung. Für Standplätze verwenden Sie bitte die mit S gekennzeichneten Felshaken.

Das Auffangen eines Sturzes kann eine dauerhafte, für das Auge nicht sichtbare Beschädigung des Felshakens verursachen. Daher müssen diese Felshaken ausgesondert werden.

Dieses Produkt darf nicht über seine Grenzen hinaus belastet werden. Es darf ausschließlich zu dem Zweck verwendet werden, für den es entworfen wurde.

Haftung

ACHTUNG

Aktivitäten, bei denen diese Ausrüstung zum Einsatz kommt, sind naturgemäß gefährlich.

Für Ihre Handlungen, Entscheidungen und für Ihre Sicherheit sind Sie selbst verantwortlich.

Vor dem Gebrauch dieser Ausrüstung müssen Sie:

- Die Gebrauchsanleitung vollständig lesen und verstehen - Fachgerecht zur richtigen Benutzung der Ausrüstung ausgebildet sein

- Sich mit Ihrer Ausrüstung vertraut machen, die Möglichkeiten und Einschränkungen kennen lernen

- Die mit dem Einsatz verbundenen Risiken verstehen und akzeptieren Die Nichtberücksichtigung auch nur einer dieser Warnungen kann zu schweren Verletzungen oder sogar Tod führen.

Dieses Produkt darf nur von kompetenten und besonnenen Personen verwendet werden oder von Personen, die unter der direkten Aufsicht und visuellen Kontrolle einer kompetenten und besonnenen Person stehen.

Sie sind für Ihre Handlungen, Entscheidungen und für Ihre Sicherheit verantwortlich und tragen die Konsequenzen. Wenn Sie nicht in der Lage sind, diese Verantwortung zu übernehmen, oder wenn Sie die Gebrauchshinweise nicht richtig verstanden haben, benutzen Sie diese Ausrüstung nicht.

2. Überprüfung, zu kontrollierende Punkte

Petzl empfiehlt eine gründliche Überprüfung mindestens alle 12 Monate. Bitte beachten Sie die auf petzl.com/de/psa-überprüfung beschriebenen Vorgehensweisen. Tragen Sie die Ergebnisse in den Prüfbericht Ihrer PSA ein.

Vor jedem Einsatz

Unterziehen Sie den Felshaken vor jedem Gebrauch einer Sichtkontrolle: Wenn der Haken einen Riss aufweist, verwenden Sie ihn nicht mehr.

Während des Gebrauchs

Es ist unerlässlich, den Zustand des Produkts und seiner Verbindungen mit anderen Ausrüstungsgegenständen im System regelmäßig zu überprüfen. Stellen Sie stets sicher, dass die einzelnen Ausrüstungsgegenstände im System richtig zueinander positioniert sind.

3. Kompatibilität

Überprüfen Sie die Kompatibilität dieses Produkts mit den anderen Elementen Ihres Systems (Kompatibilität = funktionelles Zusammenspiel).

4. Vorsichtsmaßnahmen

Die effektiven Festigkeits-Tests für den Erhalt der CE-Zertifizierung betreffen ausschließlich den Felshaken ohne Berücksichtigung des Untergrunds: Die Bruchfestigkeit wird durch falsches/

unsachgemäßes Einsetzen des Hakens vermindert.

Die Festigkeit des Felshakens ist von mehreren Faktoren abhängig: der Form des Felshakens, seiner Platzierung im Fels, der Felsqualität und der Erfahrung des Kletterers, der den Haken setzt.

Bruchlast und Haltekraft des Felshakens nehmen mit der Zeit ab. Die Festigkeit des Felshakens kann durch häufigen Gebrauch reduziert werden.

Funktionsprinzip: Bei einem Sturz muss der Felshaken im Riss verankert bleiben. Die auf den Karabiner ausgeübte Kraft F bewirkt ein Verwindungsmoment, das auf die Klinge übertragen wird. Durch dieses Verwindungsmoment wird der Felshaken (ausgenommen der UNIVERSEL- Haken) im Riss blockiert.

Die nicht gehärteten Felshaken können sich durch die Hammerschläge verbogen haben, ohne jedoch Risse aufzuweisen. Die Haken aus gehärtetem Stahl dürfen weder verbogen noch erhitzt worden sein.

5. Zusätzliche Informationen

Aussondern von Ausrüstung:

ACHTUNG, außergewöhnliche Umstände können die Aussonderung eines Produkts nach einer einmaligen Anwendung erforderlich machen (Art und Intensität der Benutzung, Anwendungsbereich: aggressive Umgebungen, Meeresklima, scharfe Kanten, extreme Temperaturen, Chemikalien usw.).

In folgenden Fällen muss ein Produkt ausgesondert werden:

- Nach einem schweren Sturz (oder Belastung)

- Das Überprüfungsergebnis ist nicht zufriedenstellend, das Produkt fällt bei der Überprüfung durch Sie bezweifeln seine Zuverlässigkeit.

- Die vollständige Gebrauchsgeschichte ist nicht bekannt

- Das Produkt ist veraltet (Änderung der gesetzlichen Bestimmungen, der Normen und der technischen Vorschriften, Inkompatibilität mit anderen Ausrüstungsgegenständen usw.) Zerstören und entsorgen Sie diese Produkte, um ihren weiteren Gebrauch zu verhindern.

Zeichenerklärungen:

A. Lebensdauer - B. Temperaturbeständigkeit - C. Vorsichtsmaßnahmen - D. Reinigung - E. Trocknung - F. Lagerung/Transport - G. Pflege - H. Änderungen/Reparaturen (außerhalb der Petzl Betriebsstätten nicht zulässig, ausgenommen Ersatzteile) - I. Fragen/

Kontakt

3 Jahre Garantie

Auf Material- und Fabrikationsfehler. Von der Garantie ausgeschlossen sind: normale Abnutzung, Oxidation, Änderungen oder Nachbesserungen, unsachgemäße Lagerung, unsachgemäße Wartung, Nachlässigkeiten und Anwendungen, für die das Produkt nicht bestimmt ist.

Rückverfolgbarkeit und Markierung

a. Die Herstellung dieser PSA überwachende Stelle - b. Benannte Stelle für die EG- Baumusterprüfung - c. Seriennummer - d. Modell-Identifizierung - e. Bedeutung der Abkürzungen:

P - Felshaken für den Aufstieg S - Sicherheitsfelshaken (Länge > 9 cm) L - Länge des Felshakens in Zentimeter

(4)

TECHNICAL NOTICE ROCHER MIXTE / U / UNIVERSEL / V CONIQUE P015000C (151013) 4

IT

Questa nota informativa spiega come utilizzare correttamente il dispositivo. Solo alcune tecniche e utilizzi sono presentati.

I segnali di allarme vi informano di alcuni potenziali pericoli legati all’utilizzo del dispositivo, ma è impossibile descriverli tutti. Prendete visione degli aggiornamenti e delle informazioni supplementari sul sito Petzl.com.

Voi siete responsabili della considerazione di ogni avviso e dell’utilizzo corretto del dispositivo.

L’uso improprio di questo dispositivo causa rischi aggiuntivi. Contattare Petzl in caso di dubbi o difficoltà di comprensione.

1. Campo di applicazione

Dispositivo di protezione individuale (DPI).

ROCHER MIXTE - U - UNIVERSEL: chiodi forgiati in acciaio semiduro.

V CONIQUE: chiodo forgiato in acciaio temprato ad alta resistenza.

Protezione contro le cadute dall’alto e progressione su roccia. Per le soste, utilizzare i chiodi marcati S.

Dopo una forte caduta su un chiodo, quest’ultimo potrebbe aver subito lesioni irreversibili, invisibili ad occhio nudo, per cui deve essere scartato.

Questo prodotto non deve essere sollecitato oltre i suoi limiti o in qualsiasi altra situazione differente da quella per cui è destinato.

Responsabilità

ATTENZIONE

Le attività che comportano l’utilizzo di questo dispositivo sono per natura pericolose.

Voi siete responsabili delle vostre azioni, delle vostre decisioni e della vostra sicurezza.

Prima di utilizzare questo dispositivo, occorre:

- Leggere e comprendere tutte le istruzioni d’uso.

- Ricevere una formazione adeguata sul suo utilizzo.

- Acquisire familiarità con il dispositivo, imparare a conoscerne le prestazioni e i limiti.

- Comprendere e accettare i rischi indotti.

Il mancato rispetto di una sola di queste avvertenze può essere la causa di ferite gravi o mortali.

Questo prodotto deve essere utilizzato esclusivamente da persone competenti e addestrate o sottoposte al controllo visivo diretto di una persona competente e addestrata.

Voi siete responsabili delle vostre azioni, delle vostre decisioni e della vostra sicurezza e ve ne assumete le conseguenze. Se non siete in grado di assumervi questa responsabilità, o se non avete compreso le istruzioni d’uso, non utilizzare questo dispositivo.

2. Controllo, punti da verificare

Petzl raccomanda un controllo approfondito come minimo ogni 12 mesi. Rispettate le procedure descritte sul sito www.petzl.com/it/verifica-dpi. Registrate i risultati nella scheda di vita del vostro DPI.

Prima di ogni utilizzo

Prima di ogni utilizzo, controllare a vista le condizioni del chiodo: se compare una fessurazione, non utilizzare più questo chiodo.

Durante l’utilizzo

È importante controllare regolarmente lo stato del prodotto e dei suoi collegamenti con gli altri dispositivi del sistema. Assicurarsi del corretto posizionamento dei dispositivi gli uni rispetto agli altri.

3. Compatibilità

Verificare la compatibilità di questo prodotto con gli altri elementi del sistema nella vostra applicazione (compatibilità = buona interazione funzionale).

4. Precauzioni d’uso

I test di resistenza effettuati per l’ottenimento della certificazione CE riguardano soltanto la solidità del chiodo, senza tenere conto del supporto: la tenuta di un chiodo nella roccia è solitamente inferiore a questi valori.

La solidità di un chiodo dipende dall’adeguamento tra la forma del chiodo, la sua introduzione nella roccia, la qualità della roccia e l’esperienza dell’arrampicatore che lo pianta.

Il carico di rottura e la capacità di tenuta del chiodo diminuiscono nel tempo. La resistenza del chiodo può essere ridotta dall’uso frequente.

Principio di funzionamento: durante una caduta, il chiodo deve bloccarsi nella fessura. La forza (F) esercitata sul moschettone crea una coppia di torsione, trasmessa alla lama. Questa coppia di torsione blocca il chiodo nel suo alloggiamento, tranne per il chiodo UNIVERSEL.

I chiodi non temprati possono essere raddrizzati con il martello, a condizione che non si creino fessure. I chiodi in acciaio temprato non devono essere raddrizzati e neanche scaldati.

5. Informazioni supplementari

Eliminazione:

ATTENZIONE, un evento eccezionale può comportare l’eliminazione del prodotto dopo un solo utilizzo (tipo ed intensità di utilizzo, ambiente di utilizzo: ambienti aggressivi, ambiente marino, parti taglienti, temperature estreme, prodotti chimici...).

Il prodotto deve essere eliminato quando:

- Ha subito una forte caduta (o sforzo).

- Il risultato dei controlli del prodotto non è soddisfacente. Si ha un dubbio sulla sua affidabilità.

- Non si conosce l’intera storia del suo utilizzo.

- Quando il suo utilizzo è obsoleto (evoluzione delle leggi, delle normative, delle tecniche o incompatibilità con altri dispositivi...).

Distruggere i prodotti scartati per evitarne un futuro utilizzo.

Pittogrammi:

A. Durata - B. Temperature tollerate - C. Precauzioni d’uso - D. Pulizia - E. Asciugatura - F. Stoccaggio/trasporto - G. Manutenzione - H. Modifiche/riparazioni (proibite al di fuori degli stabilimenti Petzl salvo pezzi di ricambio) - I. Domande/contatto

Garanzia 3 anni

Contro ogni difetto di materiale o di fabbricazione. Sono esclusi: usura normale, ossidazione, modifiche o ritocchi, cattiva conservazione, manutenzione impropria, negligenze, utilizzi ai quali questo prodotto non è destinato.

Tracciabilità e marcatura

a. Organismo che controlla la fabbricazione di questo DPI - b. Ente riconosciuto che interviene per l’esame CE di tipo - c. Numero di serie - d. Identificazione di modello - e. Identificazione dei simboli:

P - chiodo da progressione S - chiodo di sicurezza (lunghezza > 9 cm) L - lunghezza del chiodo in centimetri

ES

Este folleto explica cómo utilizar correctamente su equipo. Sólo se presentan algunas técnicas y utilizaciones.

Las señales de advertencia le informan de algunos peligros potenciales relacionados con la utilización de su equipo, pero es imposible describirlos todos. Infórmese de las actualizaciones y de la información complementaria en Petzl.com.

Usted es responsable de tener en cuenta cada una de las advertencias y de utilizar correctamente su equipo. Cualquier mala utilización de este equipo originará peligros adicionales. Contacte con Petzl si tiene dudas o dificultades de comprensión.

1. Campo de aplicación

Equipo de protección individual (EPI).

ROCHER MIXTE - U - UNIVERSEL: pitones forjados de acero blando.

V CONIQUE: pitón forjado de acero templado de alta resistencia.

Protección contra las caídas de altura y progresión en roca. Para las reuniones, utilice los pitones marcados S.

Después de una caída importante sobre un pitón, éste puede haber sufrido daños irreversibles, no apreciables a simple vista: dé de baja este pitón.

Este producto no debe ser solicitado más allá de sus límites o en cualquier otra situación para la que no esté previsto.

Responsabilidad

ATENCIÓN

Las actividades que implican la utilización de este equipo son por naturaleza peligrosas.

Usted es responsable de sus actos, sus decisiones y su seguridad.

Antes de utilizar este equipo, debe:

- Leer y comprender todas las instrucciones de utilización.

- Formarse específicamente en la utilización de este equipo.

- Familiarizarse con su equipo y aprender a conocer sus prestaciones y sus limitaciones.

- Comprender y aceptar los riesgos derivados.

El no respeto de una sola de estas advertencias puede ser la causa de heridas graves o mortales.

Este producto sólo debe ser utilizado por personas competentes y responsables, o que estén bajo el control visual directo de una persona competente y responsable.

Usted es responsable de sus actos, sus decisiones y su seguridad y asume las consecuencias de los mismos. Si usted no está dispuesto a asumir esta responsabilidad o si no ha comprendido bien las instrucciones de utilización, no utilice este equipo.

2. Control, puntos a verificar

Petzl aconseja una revisión en profundidad cada 12 meses como mínimo. Respete los modos operativos descritos en www.petzl.com/es/revision-epi. Registre los resultados en la ficha de revisión del EPI.

Antes de cualquier utilización

Antes de cada utilización, controle visualmente el estado del pitón: si presenta alguna fisura, deje de utilizar este pitón.

Durante la utilización

Es importante controlar regularmente el estado del producto y de sus conexiones con los demás equipos del sistema. Asegúrese de la correcta colocación de los equipos entre sí.

3. Compatibilidad

Compruebe la compatibilidad de este producto con los demás elementos del sistema en su aplicación (compatibilidad = interacción funcional correcta).

4. Precauciones de utilización

Los ensayos de resistencia efectuados para la obtención de la certificación CE sólo conciernen a la solidez del pitón, sin tener en cuenta el soporte: generalmente, la retención del pitón en la roca es inferior a estos valores.

La solidez de un pitón depende de la adecuación entre la forma del pitón, su colocación en la roca, la calidad de la roca y la experiencia del escalador que lo coloca.

La carga de rotura y la capacidad de sujeción del pitón disminuyen con el tiempo. La resistencia del pitón puede verse disminuida por una utilización frecuente.

Principio de funcionamiento: cuando se produce una caída, el pitón debe bloquearse en la fisura. El esfuerzo (F) ejercido sobre el mosquetón crea un par de torsión, que se transmite a la hoja. Este par de torsión bloquea al pitón en su emplazamiento, excepto para el pitón UNIVERSEL

Los pitones no templados pueden ser enderezados con un martillo, a condición de no crear fisuras. Los pitones de acero templado no deben ser enderezados ni calentados.

5. Información complementaria

Dar de baja:

ATENCIÓN: un suceso excepcional puede llevarle a dar de baja un producto después de una sola utilización (tipo e intensidad de utilización, entorno de utilización: ambientes agresivos, ambientes marinos, aristas cortantes, temperaturas extremas, productos químicos...).

Un producto debe darse de baja cuando:

- Ha sufrido una caída importante (o esfuerzo).

- El resultado de las revisiones del producto no es satisfactorio. Duda de su fiabilidad.

- No conoce el historial completo de utilización.

- Cuando su utilización es obsoleta (evolución legislativa, normativa, técnica o incompatibilidad con otros equipos, etc.).

Destruya estos productos para evitar una utilización futura.

Pictogramas:

A. Vida útil - B. Temperaturas toleradas - C. Precauciones de utilización - D. Limpieza - E. Secado - F. Almacenamiento/transporte - G. Mantenimiento - H. Modificaciones/

reparaciones (prohibidas fuera de los talleres de Petzl, excepto las piezas de recambio) - I.

Preguntas/contacto

Garantía 3 años

Contra cualquier defecto del material o de fabricación. Se excluye: el desgaste normal, la oxidación, las modificaciones o retoques, el almacenamiento incorrecto, el mantenimiento incorrecto, las negligencias y las utilizaciones para las que este producto no está destinado.

Trazabilidad y marcado

a. Organismo que controla la fabricación de este EPI - b. Organismo notificado que interviene en el examen CE de tipo - c. Número de serie - d. Identificación del modelo - e. Identificación de los símbolos:

P - pitón de progresión S - pitón de seguridad (longitud > 9 cm) L - longitud del pitón en centímetros

PT

Esta notícia explica como utilizar correctamente o seu equipamento. Somente algumas das técnicas e utilizações são apresentadas.

Os painéis de alerta informam-vos de alguns perigos potenciais ligados à utilização do equipamento, mas é impossível

descrevê-los todos. Tome conhecimento das últimas actualizações e informações complementares em Petzl.com.

É responsável por tomar conhecimento de cada alerta e utilizar correctamente o seu equipamento. Toda a má utilização deste equipamento estará na origem de perigos adicionais.

Contacte a Petzl se tiver dúvidas ou dificuldades de compreensão.

1. Campo de aplicação

Equipamento de protecção individual (EPI).

ROCHER MIXTE - U - UNIVERSEL: pitons forjados em aço dureza média.

V CONIQUE: piton forjado em aço temperado de alta resistência.

Protecção contra quedas em altura e progressão em rocha. Para as reuniões, utilize pitons marcados S.

Após uma queda importante num piton, este poderá ter sido sujeito a lesões irreversíveis, invisíveis a olho nu: abata esse piton, danifique-o visivelmente e deite-o fora.

Este produto não deve ser solicitado para lá dos seus limites ou em qualquer situação para a qual não tenha sido previsto.

Responsabilidade

ATENÇÃO

As actividades que implicam a utilização deste produto são por natureza perigosas.

Você é responsável pelos seus actos, pelas suas decisões e pela sua segurança.

Antes de utilizar este equipamento, deve:

- Ler e compreender todas as instruções de utilização.

- Formar-se especificamente na utilização deste equipamento.

- Familiarizar-se com o seu equipamento, aprender a conhecer as suas performances e as suas limitações.

- Compreender e aceitar os riscos inerentes.

O não respeito destes avisos poderá causar ferimentos graves ou mortais.

Este produto não deve ser utilizado senão por pessoas competentes e responsáveis, ou colocado sob o controle visual directo de uma pessoa competente e responsável.

Você é responsável pelos seus actos, pelas suas decisões, pela sua segurança e assume as consequências. Se não se sente à medida de assumir essa responsabilidade, ou se não entendeu bem as instruções de utilização, não utilize este equipamento.

2. Controle, pontos a verificar

A Petzl aconselha uma verificação aprofundada no mínimo todos os 12 meses. Respeite os modos de operação descritos em Petzl.com/PPE. Registe os resultados da inspecção na ficha de acompanhamento do seu EPI.

Antes de qualquer utilização

Antes de cada utilização, controle visualmente o estado do piton: se existir uma fissura, não utilize mais este piton.

Durante a utilização

É importante controlar regularmente o estado do produto e as suas conexões com outros equipamentos do sistema. Assegure-se do posicionamento correcto dos equipamentos, de uns em relação aos outros.

3. Compatibilidade

Verifique a compatibilidade deste produto com os outros elementos do sistema na sua aplicação (compatibilidade = boa interacção funcional).

4. Precauções de utilização

Os testes de resistência efectuados para obter a certificação CE referem-se unicamente à solidez do piton, sem tomar em conta com o substrato onde vão ser implantados: na maioria dos casos, a tenacidade de um piton aplicado é inferior a estes valores.

A solidez de um piton depende da forma do mesmo ser adequada, da sua colocação na rocha, da qualidade da rocha e da experiência do escalador que a coloca.

A carga de ruptura e a resistência do piton diminuem com o tempo. A resistência do piton pode ser diminuída por utilização frequente.

Princípio de funcionamento: durante uma queda, o piton deve se trancar na fissura. A força (F) exercida no mosquetão cria um golpe de torção, transmitido à lâmina. Este golpe de torção tranca o piton no seu lugar, salvo para o piton UNIVERSEL.

Os pitons não temperados podem ser deformados com o martelo, na condição de não criar fissuras. Os pitons em aço temperado não devem ser deformados nem aquecidos.

5. Informações complementares

Abater um produto:

ATENÇÃO, um evento excepcional pode conduzir ao abate de um produto após uma só utilização (tipo e intensidade de utilização, ambiente de utilização: ambientes agressivos, ambientes marinhos, arestas cortantes, temperaturas extremas, produtos químicos...).

Um produto deve ser abatido quando:

- Foi sujeito a uma queda importante (ou esforço).

- O resultado das verificações do produto não é satisfatório. Você tem uma dúvida sobre a sua fiabilidade.

- Você não conhece a história completa de utilização.

- Quando a sua utilização está obsoleta (evolução legislativa, normativa, técnica ou incompatibilidade com outros equipamentos...).

Destrua os produtos abatidos para evitar uma futura utilização.

Pictogramas:

A. Duração de vida - B. Temperaturas toleradas - C. Precauções de utilização - D.

Limpeza - E. Secagem - F. Armazenamento/transporte - G. Manutenção - H.

Modificações/reparações (interditas fora das oficinas Petzl salvo peças sobresselentes) - I.

Questões/contacto

Garantia 3 anos

Contra qualquer defeito de material ou fabrico. Estão excluídos: desgaste normal, oxidação, modificações ou retoques, mau armazenamento, má manutenção, negligências, utilizações para as quais este produto não está destinado.

Traçabilidade e marcações

a. Organismo controlador do fabrico deste EPI - b. Organismo notificado interveniente para o exame CE de tipo - c. Número de série - d. Identificação do modelo - e. Identificação dos símbolos:

P - piton de progressão

S - piton de segurança (comprimento > 9 cm) L - Comprimento do piton em cm

(5)

TECHNICAL NOTICE ROCHER MIXTE / U / UNIVERSEL / V CONIQUE P015000C (151013) 5

NL

In deze bijsluiter wordt uitgelegd hoe u uw materiaal juist moet gebruiken. Er komen hierin slechts enkele technieken en toepassingen aan bod.

De waarschuwingsborden geven u bepaalde mogelijke gevaren aan rond het gebruik van uw materiaal, maar we kunnen hier uiteraard niet alles behandelen. Lees de nieuwste updates en aanvullende info op Petzl.com.

U bent zelf verantwoordelijk om met elke waarschuwing rekening te houden en uw materiaal juist te gebruiken. Elk verkeerd gebruik van dit materiaal zal aan de oorsprong liggen van bijkomende gevaren. Neem bij twijfel of onduidelijkheden contact op met Petzl.

1. Toepassingsveld

Persoonlijk beschermingsmiddel (PBM).

ROCHER MIXTE - U - UNIVERSEL: rotshaken gesmeed in halfhard staal.

V CONIQUE: rotshaak gesmeed in gehard staal van hoge resistentie.

Bescherming tegen hoogtevallen en voortbewegen op een rotswand. Voor de standplaats, gebruik rotshaken met S markering.

Na een belangrijke val op een rotshaak heeft deze misschien onherroepelijke schade opgelopen, die niet zichtbaar is met het blote oog: schrijf deze rotshaak af.

Dit product mag niet méér belast worden dan toegelaten en mag niet gebruikt worden in elke situatie waarvoor het niet voorzien is.

Verantwoordelijkheid

OPGELET

De activiteiten die het gebruik van deze uitrusting vereisen, zijn van nature gevaarlijk.

U staat zelf in voor uw daden, beslissingen en veiligheid.

Voordat u deze uitrusting gebruikt, moet u:

- Alle gebruiksinstructies lezen en begrijpen.

- Een aangepaste training hebben gevolgd voor het gebruik van deze uitrusting.

- Zich vertrouwd maken met uw uitrusting, en de prestaties en beperkingen ervan leren kennen.

- De inherente risico’s begrijpen en aanvaarden.

Het niet-respecteren van een van deze waarschuwingen kan leiden tot ernstige of dodelijke verwondingen.

Dit product mag enkel gebruikt worden door (personen die onder direct visueel toezicht staan van) bevoegde en beraden personen.

U staat zelf in voor uw daden, beslissingen en veiligheid, en neemt dan ook persoonlijk de gevolgen op zich. Indien u niet in staat bent om deze verantwoordelijkheid op zich te nemen of de gebruiksinstructies niet goed begrepen heeft, gebruik dit apparaat dan niet.

2. Check: te controleren punten

Petzl beveelt op zijn minst een grondige 12-maandelijkse controle aan. Leef de gebruiksregels na zoals vermeld op Petzl.com/PPE. Noteer de resultaten op de fiche van uw PBM.

Vóór elk gebruik

Controleer vóór elk gebruik visueel de toestand van de rotshaak: gebruik de rotshaak niet meer als u een scheurtje ziet.

Tijdens het gebruik

Het is belangrijk om regelmatig de staat van het product te controleren, alsook zijn verbindingen met de andere onderdelen van het systeem. Vergewis u ervan dat alle elementen goed geplaatst zijn ten opzichte van elkaar.

3. Verenigbaarheid

Gelieve na te zien of dit product compatibel is met de andere elementen van het systeem in uw toepassing (compatibiliteit = een goede functionele interactie).

4. Voorzorgen bij het gebruik

Alle uitgevoerde weerstandstesten met het oog op de CE-certificering hebben enkel betrekking tot de stevigheid van de rotshaak zelf en houden geen rekening met de materie waarin deze geplaatst wordt: in de meeste gevallen heeft het vastzitten van de rotshaak in de rots een lagere waarde.

De stevigheid van de rotshaak hangt af van de onderlinge relatie van verschillende factoren: de vorm van de rotshaak, de plaatsing ervan in de rots, de kwaliteit van de rots en de ervaring van de klimmer die hem plaatst.

De breuklast en de positioneringscapaciteit van de rotshaak nemen met de tijd af. De weerstand van de rotshaak kan verminderen bij frequent gebruik.

Werkingsprincipe: tijdens een val moet de rotshaak zich vergrendelen in de rotsspleet. De kracht (F) uitgeoefend op de karabiner, wekt een torsiekoppel op die wordt doorgegeven aan de haak. Deze torsiekoppel vergrendelt de rotshaak in zijn positie, met uitzondering van de UNIVERSEL rotshaak.

De rotshaken in niet-gehard staal kunnen opnieuw worden rechtgebogen met een hamer, op voorwaarde dat u hierbij geen scheuren veroorzaakt. De rotshaken in gehard staal mogen niet worden rechtgebogen of verhit.

5. Extra informatie

Afschrijven:

OPGELET: een uitzonderlijk voorval kan u ertoe brengen het product af te schrijven na één enkel gebruik (type en intensiteit van gebruik, gebruiksomgeving: agressieve milieus, zeewater, scherpe randen, extreme temperaturen, chemische producten ...).

Een product moet worden afgeschreven wanneer:

- Het een belangrijke val (of belasting) heeft ondergaan.

- Het resultaat van de controles van het product geen voldoening geeft. U twijfelt aan de betrouwbaarheid ervan.

- U zijn volledige gebruikshistoriek niet kent.

- Het product in onbruik is geraakt (evolutie van de wetten, de normen, de technieken of onverenigbaarheid met de andere delen van de uitrusting ...).

Vernietig deze afgeschreven producten om een verder gebruik te vermijden.

Pictogrammen:

A. Levensduur - B. Toegelaten temperatuur - C. Gebruiksvoorschriften - D. Reiniging - E. Droging - F. Berging/transport - G. Onderhoud - H. Veranderingen/herstellingen (verboden buiten de Petzl ateliers, behalve voor vervangstukken) - I. Vragen/contact

3 jaar garantie

Voor fabricagefouten of materiaalfouten. Met uitzondering van: normale slijtage, oxidatie, veranderingen of aanpassingen, slechte berging, slecht onderhoud, nalatigheid of toepassingen waarvoor dit product niet bestemd is.

Markering en tracering van de producten

a. Controleorgaan voor de productie van deze PBM - b. Erkend keuringsorganisme dat zich uitspreekt over het EC type-examen - c. Serienummer - d. Identificatie van het model - e.

Identificatie van de symbolen:

P - voortbewegingsrotshaak S - veiligheidsrotshaak (lengte > 9 cm) L - lengte van de rotshaak in centimeter

SE

Dessa instruktioner förklarar hur du använder din utrustning korrekt. Endast vissa tekniker och användningsområden är beskrivna.

Varningssymbolerna ger information om några potentiella risker relaterade till användning av utrustningen, det är omöjligt att beskriva alla. Gå in på Petzl.com för uppdateringar och ytterligare information.

Du är själv ansvarig för att beakta varje varning och använda utrustningen korrekt.

Felanvändning av denna utrustning skapar ytterligare faror. Kontakta Petzl om du är osäker på eller har svårt att förstå något i dessa dokument.

1. Användningsområden

Personlig skyddsutrustning (PPE).

ROCHER MIXTE - U - UNIVERSEL: smidda bultar, halvhärdat stål.

V CONIQUE: smidda bultar, höghållfasthets-tempererat stål.

Skydd mot fall från hög höjd och klättring på klippa. För säkring, använd bultar märkta med S.

Efter ett kraftigt fall i en bult, kan den ha åsamkats permanent skada som kanske inte är synlig för ögat: kassera denna bult.

Denna produkt får inte belastas över sin hållfasthetsgräns eller användas till ändamål den inte är avsedd för.

Ansvar

VARNING

Aktiviteter där denna typ av utrustning används är alltid riskfyllda.

Du ansvarar själv för dina egna handlingar, beslut och din säkerhet.

Innan du använder denna utrustning måste du:

- Läsa och förstå samtliga användarinstruktioner.

- Få särskild övning i hur utrustningen ska användas.

- Lära känna utrustningens egenskaper och begränsningar.

- Förstå och godta befintliga risker.

Om dessa varningar ignoreras kan det medföra allvarliga skador eller dödsfall.

Denna produkt får endast användas av kompetenta och ansvarsfulla personer eller av personer som övervakas av en kompetent och ansvarsfull person.

Du ansvarar själv för dina egna handlingar, beslut och din säkerhet och är medveten om konsekvenserna av dessa. Använd inte produkten om du inte kan eller har möjlighet att ta detta ansvar eller denna risk, eller inte förstår någon av dessa instruktioner.

2. Besiktning, punkter att kontrollera

Petzl rekommenderar en grundlig besiktning minst en gång var 12:e månad. Följ de anvisningar beskrivna på Petzl.com/PPE. Dokumentera resultaten i besiktningsformuläret för PPE.

Före varje användningstillfälle

Gör en visuellt kontroll av skicket på bulten före varje användning: om det finns sprickor, använd den ej.

Vid varje användningstillfälle

Det är viktigt att regelbundet inspektera produktens skick och dess förbindelsepunkter med andra delar i utrustningen. Se till att de olika delarna i utrustningen är korrekt sammansatta i förhållande till varandra.

3. Kompatibilitet

Se till att denna produkt är kompatibel med andra delar i systemet för ditt användande (kompatibel = fungerar bra ihop).

4. Försiktighetsåtgärder vid användning

Hållfasthetstesterna som utförts för CE-certifiering omfattar endast bulten och inte soliditeten i placeringen under faktiskt användning: i de flesta fall är bärigheten av bulten i en klippa lägre i jämförelse med testresultaten.

Hållfastheten i placeringen av en bult beror av formen på bulten, hur den placeras, typ av klippa, samt erfarenhet hos klättraren som placerat den.

Brottsstyrkan och hållfastheten hos bulten försämras över tid. Styrkan kan försämras vid frekvent användning.

Arbetsprincip: under ett fall måste bulten låsa fast i sprickan. Kraft (F), som läggs på karbinen, ger ett moment på bulten. Detta moment låser fast bulten, undantaget UNIVERSEL bult.

Icke-tempererade bultar kan rätas ut med en hammare, förutsatt att det inte bildas några sprickor. Bultar av tempererat stål får inte rätas ut eller värmas.

5. Ytterlig information

När produkten inte längre ska användas:

OBS: i extremfall kan produkten behöva kasseras efter ett enda användningstillfälle, beroende på hur och var den använts och vad den utsatts för (tuffa miljöer, hav, vassa kanter, extrema temperaturer, kemikalier...).

Produkten måste kasseras när:

- Den har blivit utsatt för ett större fall eller kraftig belastning.

- Den inte klarar besiktningen. Du tvivlar på dess skick.

- Du inte helt och hållet känner till dess historia.

- När den blir omodern pga ändringar i lagstiftningen, nya standarder, ny teknik eller är inkompatibel med annan utrustning etc.

Förstör all utrustning som inte längre används för att undvika framtida bruk.

Ikoner:

A. Livslängd - B. Godkända temperaturer - C. Försiktighetsåtgärder användning - D. Rengöring - E. Torkning - F. Förvaring/Transport - G. Underhåll - H. Ändringar/

reparationer (ej tillåtna utanför Petzls lokaler, undantaget reservdelar) - I. Frågor/kontakt

3 års garanti

Mot alla material- och tillverkningsfel. Undantag: normalt slitage, rost, modifieringar eller ändringar, felaktig förvaring, dåligt underhåll, försumlighet eller felaktig användning.

Spårbarhet och märkningar

a. Kontrollorgan som verifierar tillverkningen av denna PPE - b. Testorgan som utför CE-test - c. Batch-nummer - d. Modellbeteckning - e. Symbolförklaring:

P - bult för klättring S - säkerhetsbult (längd > 9 cm) L - längd på bult i centimeter

FI

Nämä käyttöohjeet ohjeistavat, miten käyttää varusteita oikein. Vain jotkin tekniikat ja käyttötavat on esitelty.

Varoitussymbolit antavat tietoa joistain varusteiden käyttöön liittyvistä vaaroista, mutta on mahdotonta mainita ne kaikki. Tarkista päivitykset ja lisätiedot osoitteesta Petzl.com.

Olet itse vastuussa siitä, että huomioit varoitukset ja käytät varusteita oikein. Tämän varusteen väärinkäyttö lisää vaaratilanteiden riskiä. Ota yhteyttä Petzliin, jos olet epävarma tai jos et täysin ymmärrä näitä ohjeita.

1. Käyttötarkoitus

Henkilösuojain (PPE).

ROCHER MIXTE - U - UNIVERSEL: taotut kiilat, keskikovaa terästä.

V CONIQUE: taottu kiila, kovaa lämpökäsiteltyä terästä.

Suojautuminen putoamiselta ja eteneminen kalliolla. Käytä varmistamiseen S:llä merkittyjä kiiloja.

Jos kiilan varaan pudotaan, siihen saattaa tulla peruuttamattomia, mahdollisesti silmille näkymättömiä vaurioita; poista se käytöstä.

Tätä tuotetta ei saa kuormittaa yli sen kestokyvyn, eikä sitä saa käyttää mihinkään muuhun tarkoitukseen kuin siihen, mihin se on suunniteltu.

Vastuu

VAROITUS

Toiminta, jossa tätä varustetta käytetään on luonteeltaan vaarallista.

Olet vastuussa omista teoistasi, päätöksistäsi ja turvallisuudestasi.

Ennen tämän varusteen käyttämistä sinun pitää:

- Lukea ja ymmärtää kaikki käyttöohjeet.

- Hankkia käyttöä varten erikoiskoulutus.

- Tutustua sen käyttökelpoisuuteen ja rajoituksiin.

- Ymmärtää ja hyväksyä tähän liittyvät riskit.

Näiden varoitusten huomiotta jättäminen saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan.

Tätä tuotetta saavat käyttää vain pätevät ja vastuulliset henkilöt tai henkilöt, jotka ovat pätevän ja vastuullisen henkilön välittömän valvonnan ja silmälläpidon alaisia.

Olet vastuussa teoistasi, päätöksistäsi sekä turvallisuudestasi ja sinä kannat seuraukset näistä.

Jos et ole kykenevä tai oikeutettu ottamaan tätä vastuuta, tai jos et ymmärrä täysin näitä ohjeita, älä käytä tätä varustetta.

2. Tarkastuskohteet

Petzl suosittelee, että perusteellinen tarkastus suoritetaan vähintään kerran 12 kuukaudessa.

Noudata osoitteessa Petzl.com/PPE annettuja ohjeita. Kirjaa tulokset henkilösuojaimen tarkastuslomakkeeseen.

Ennen jokaista käyttöä

Tarkasta kiilan kunto silmämääräisesti ennen jokaista käyttökertaa: jos havaitset murtumia, älä käytä sitä.

Jokaisen käytön aikana

On tärkeää tarkastaa tuotteen kunto ja sen liittyminen järjestelmän muihin välineisiin säännöllisesti. Varmista että järjestelmän kaikki eri varusteosat ovat oikeassa asennossa toisiinsa nähden.

3. Yhteensopivuus

Varmista tuotteen yhteensopivuus muiden käyttämäsi järjestelmän osien kanssa (yhteensopivuus = hyvä toimivuus yhdessä käytettynä).

4. Varotoimenpiteet

CE-merkinnän saamiseksi tehdyt lujuustestit kattavat ainoastaan itse kiilan, mutta eivät kata asennuksen pitävyyttä varsinaisessa käyttötilanteessa; suurimman osan ajasta kiilan pitävyys kivestä on pienempi kuin ilmoitetut testiarvot.

Kiilan pitävyys riippuu kiilan muodosta, sijainnista, kallion laadusta ja kiilan asentaneen kiipeilijän taidoista.

Kiilan murtumislujuus ja pitokyky vähenevät ajan myötä. Kiilan lujuus voi vähentyä aktiivisessa käytössä.

Toimintaperiaate: putoamisen sattuessa kiilan tulee lukkiutua kalliohalkeamaan.

Sulkurenkaaseen kohdistuva voima (F) lisää kiilan vääntövoimaa. Vääntövoiman ansiosta kiila lukkiutuu paikoilleen, lukuun ottamatta UNIVERSEL-kiilaa.

Kiilat joita ei ole lämpökäsitelty voidaan oikaista vasaran avulla, kunhan niihin ei synny halkeamia. Karkaistusta teräksestä valmistettuja kiiloja ei saa oikaista tai kuumentaa.

5. Lisätietoa

Milloin varusteet poistetaan käytöstä:

HUOMIO: erikoistapauksissa saatat joutua poistamaan tuotteen käytöstä vain yhden ainoan käyttökerran jälkeen. Tämä riippuu käytön rasittavuudesta ja käyttöolosuhteista (ankarat olosuhteet, meriympäristö, terävät reunat, äärimmäiset lämpötilat, kemikaalit...).

Tuote on poistettava käytöstä, kun:

- Se on altistunut rajulle pudotukselle (tai raskaalle kuormitukselle).

- Se ei läpäise tarkastusta tai sinulla on pienikin epäilys sen luotettavuudesta.

- Et tunne sen käyttöhistoriaa täysin.

- Se vanhenee lainsäädännön, standardien, tekniikoiden tms. muuttumisen vuoksi tai kun se tulee yhteensopimattomaksi muiden varusteiden kanssa.

Tuhoa käytöstä poistetut varusteet, jottei kukaan käytä niitä enää.

Ikonit:

A. Käyttöikä - B. Hyväksytyt käyttölämpötilat - C. Käytön varotoimet - D. Puhdistus - E.

Kuivaaminen - F. Säilytys/kuljetus - G. Huolto - H. Muutokset/korjaukset (kielletty muiden kuin Petzlin toimesta, ei koske varaosia) - I. Kysymykset/yhteydenotto

3 vuoden takuu

Kattaa kaikki materiaali- ja valmistusviat. Takuuseen eivät kuulu: normaali kuluminen, hapettuminen, varusteeseen tehdyt muutokset, virheellinen säilytys, huono hoito ja välinpitämättömyyden tai sellaisen käytön aiheuttamat vauriot, johon tuotetta ei ole suunniteltu.

Jäljitettävyys ja merkinnät

a. Tämän henkilösuojaimen valmistusta valvova taho - b. CE-tyyppitarkastuksen suorittava taho - c. Eränumero - d. Mallin tunnistekoodi - e. Merkkien selitykset:

P - etenemiseen tarkoitettu kiila S - turvakiila (pituus > 9 cm) L - kiilan pituus senttimetreissä

(6)

TECHNICAL NOTICE ROCHER MIXTE / U / UNIVERSEL / V CONIQUE P015000C (151013) 6

NO

Denne bruksanvisningen forklarer hvordan du bruker utstyret på korrekt måte. Kun enkelte teknikker og bruksmetoder er beskrevet.

Advarselssymbolene gir informasjon om enkelte potensielle farer som er forbundet med bruk av utstyret, men det er umulig å beskrive alle potensielle farer. Oppdateringer og tilleggsinformasjon finner du på Petzl.com.

Du er selv ansvarlig for å forstå og ta hensyn til disse advarslene, og for å bruke utstyret på korrekt måte. Feil bruk av utstyret vil medføre ytterligere risiko. Kontakt Petzl dersom du er i tvil, eller dersom du ikke forstår disse bruksanvisningene.

1. Bruksområde

Personlig verneutstyr (PVU).

ROCHER MIXTE - U - UNIVERSEL: smidd fjellbolt, semi-herdet stål.

V CONIQUE: smidd fjellbolt, høyfast varmebehandlet stål.

Sikring mot fall fra høyder og klatring. Som standplassikring, bruk fjellbolter merket med S.

Etter et kraftig fall på en fjellbolt kan den ha fått permanente skader som ikke er synlige for øyet. Ta fjellbolten ut av bruk.

Produktet må ikke brukes utover dets begrensninger eller i andre situasjoner som det ikke er beregnet for.

Ansvar

ADVARSEL

Aktiviteter som involverer bruk av dette produktet er farlige.

Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger og avgjørelser og din egen sikkerhet.

Før du tar i bruk utstyret, må du:

– Lese og forstå alle bruksanvisningene.

– Sørge for å få spesifikk opplæring i hvordan produktet skal brukes.

– Gjøre deg kjent med produktet, og tilegne deg kunnskap om dets kapasitet og begrensninger.

– Forstå og akseptere risikoen i aktiviteter som involverer bruk av produktet.

Manglende respekt for selv ett av disse punktene kan medføre alvorlig personskade eller død.

Dette produktet skal kun brukes av kompetente og ansvarlige personer, eller under direkte tilsyn av en kompetent og ansvarlig person.

Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger, avgjørelser og din egen sikkerhet, og du tar selv på deg ansvaret for dette. Dersom du ikke er i stand til å ta på deg dette ansvaret eller dersom du ikke forstår bruksanvisningene, skal du ikke bruke utstyret.

2. Kontrollpunkter

Petzl anbefaler at det utføres en grundig kontroll minst én gang per år. Følg prosedyrene som er beskrevet på Petzl.com/PPE. Fyll inn resultatene fra inspeksjonen i et skjema.

Før du bruker produktet

Sjekk fjellboltens tilstand visuelt før hver gangs bruk. Ikke bruk den dersom den har sprekker.

Under bruk

Det er viktig å jevnlig kontrollere at produktet fungerer som det skal og at produktets koblinger til andre elementer i systemet fungerer. Forsikre deg om at alle elementene i systemet er riktig posisjonerte i forhold til hverandre.

3. Kompatibilitet

Kontroller at produktet er kompatibelt med de andre elementene i systemet (kompatibelt = at produktet fungerer som det skal sammen med de andre elementene).

4. Forholdsregler for bruk

Styrketestene som er utført under CE sertifiseringen dekker kun styrken på selve bolten, ikke boltens holdfasthet under bruk. I de fleste tilfeller holder bolten plassert i fjell mindre enn ved testene.

Holdfastheten på en plassert fjellbolt avhenger av boltens form, hvordan den er plassert, fjellkvalitet, og erfaringsnivået til klatreren som plasserte den.

Boltens bruddstyrke og holdfasthet i fjellet svekkes over tid. Boltens styrke kan svekkes ved gjentatt bruk.

Prinsippet er som følger: Ved et fall skal bolten låse seg i sprekken. Kraften (F) på karabineren vrir boltens blad. Dette gjør at vridningen låser bolten der den sitter, unntatt UNIVERSEL bolten.

Bolter som ikke er herdet kan bankes rett med en hammer, forutsatt at man ikke lager sprekker i bolten. Bolter som er herdet må ikke rettes ut eller varmes opp.

5. Tilleggsinformasjon

Kassering av utstyr:

VIKTIG: Spesielle hendelser kan begrense produktets levetid til kun én gangs bruk. Eksempler på dette er eksponering for barskt klima, saltvann, skarpe kanter, ekstreme temperaturer, kjemiske produkter osv.

Et produkt må kasseres når:

– det har tatt et kraftig fall eller stor belastning

– det ikke blir godkjent i kontroll og du er i tvil om det er pålitelig – du ikke kjenner produktets fullstendige historie

– det blir foreldet på grunn av utvikling og endring av lovtekster, standarder, bruksteknikker, og når det blir inkompatibelt med annet utstyr osv.

Ødelegg gammelt utstyr for å hindre videre bruk.

Symboler:

A. Levetid - B. Temperaturbegrensninger - C. Forholdsregler for bruk - D. Rengjøring- E.

Tørking - F. Oppbevaring/transport - G. Vedlikehold - H. Modifiseringer/reparasjoner (som ikke er godkjent av Petzl er forbudt, med unntak av når det gjelder utbyttbare deler) - I.

Spørsmål/kontakt oss

3 års garanti

På alle materielle feil og fabrikasjonsfeil. Følgende dekkes ikke av garantien: Normal slitasje, oksidering, endringer eller modifikasjoner, feil lagring, dårlig vedlikehold eller annen bruk enn det produktet er beregnet for.

Sporbarhet og merking

a. Instansen som godkjenner produsenten av dette PVU - b. Teknisk kontrollorgan som utfører CE-godkjenningen - c. Batch-nummer - d. Modellnummer - e. Symboltegn:

P - fjellbolt for lav belastning

S - fjellbolt for sikring og standplass (lengde > 9 cm) L - fjellboltens lengde i centimeter

CZ

Tyto pokyny vysvětlují, jak správně používat vaše vybavení. Popsány jsou pouze některé techniky a způsoby použití.

Varující symboly upozorňují na některá potenciální nebezpečí spojená s použitím vašeho vybavení, ale není možné uvést všechny případy. Navštěvujte Petzl.com a sledujte aktualizace a doplňkové informace.

Vaší odpovědností je věnovat pozornost každému upozornění a používat vaše vybavení správným způsobem. Nesprávné použití tohoto vybavení zvýší nebezpečí. Máte-li jakékoliv pochybnosti nebo obtíže s porozuměním návodu, kontaktujte firmu Petzl.

1. Rozsah použití

Osobní ochranný prostředek (OOP).

ROCHER MIXTE - U - UNIVERSEL: kované skoby, polotvrzená ocel.

V CONIQUE: kovaná skoba, vysoce pevnostní popouštěná ocel.

Ochrana před pádem z výšky a výstupy po skále. K jištění používejte skoby označené písmenem S.

Při zachycení těžkého pádu může dojít k trvalému poškození skoby. Toto poškození však nemusí být viditelné okem: skobu vyřaďte.

Zatížení tohoto výrobku nesmí překročit uvedenou hodnotu pevnosti, výrobek nesmí být používán jiným způsobem, než pro který je určen.

Zodpovědnost

UPOZORNĚNÍ

Činnosti zahrnující používání tohoto výrobku jsou z podstaty nebezpečné.

Za své jednání, rozhodování a bezpečnost zodpovídáte sami.

Před používáním tohoto výrobku je nutné:

- Přečíst si a prostudovat celý návod k použití.

- Nacvičit správné používání výrobku.

- Seznámit se s možnostmi výrobku a s omezeními jeho použití.

- Pochopit a přijmout rizika spojená s jeho používáním.

Opomenutí či porušení některého z těchto pravidel může vést k vážnému poranění nebo smrti.

Tento výrobek smí používat pouze odborně způsobilé a odpovědné osoby, nebo osoby pod přímým vedením a dohledem těchto osob.

Za své činy, rozhodnutí a bezpečnost zodpovídáte sami a stejně jste si vědomi možných následků. Jestliže nejste schopni, nebo nejste v pozici tuto zodpovědnost přijmout, nebo pokud nerozumíte jakékoliv z těchto instrukcí, výrobek nepoužívejte.

2. Prohlídka, kontrolní body

Petzl doporučuje provádět podrobné prohlídky nejméně jedenkrát každých 12 měsíců.

Postupujte dle kroků uvedených na Petzl.com/PPE. Výsledky prohlídek zaznamenávejte ve formulářích pro prohlídky OOP.

Před každým použitím

Před každým použitím stav skoby zkontrolujte: pokud uvidíte nějaké praskliny, skobu nepoužívejte.

Během používání

Je důležité pravidelně kontrolovat stav výrobku a jeho spojení s ostatními prvky systému. Vždy se přesvědčte, jsou-li jednotlivé prvky systému spojeny a jsou-li vzájemně ve správné pozici.

3. Slučitelnost

Ověřte si slučitelnost tohoto výrobku s ostatními prvky vašeho systému při daném použití (slučitelnost = dobrá součinnost).

4. Bezpečnostní opatření

Výsledky zkoušek pevnosti provedených v rámci CE certifikace se týkají pouze skoby samotné a ne pevnosti jejího umístění: ve většině případů je pevnost umístění ve skále nižší než tyto hodnoty.

Pevnost zatlučené skoby závisí na tvaru skoby, způsobu umístění, kvalitě skály a zkušenosti uživatele, který ji umísťuje.

Hodnota mezního zatížení a pevnost umístění skoby se v průběhu času snižují. Pevnost skoby se může snížit častým používáním.

Princip funkce: při pádu se skoba musí v trhlině zablokovat. Síla (F) přenášená karabinou kroutí ostří skoby. Zkrutná síla blokuje skobu v trhlině, kromě typu UNIVERSEL.

Nekalené skoby lze narovnat kladivem, nesmí se na nich však vytvořit praskliny. Skoby z kalené oceli nerovnejte ani nezahřívejte.

5. Doplňkové informace

Kdy vaše vybavení vyřadit:

POZOR: některé výjimečné situace mohou způsobit okamžité vyřazení výrobku již po prvním použití, to závisí na druhu, intenzitě a prostředí ve kterém je výrobek používán (znečištěné prostředí, ostré hrany, vysoké teploty, chemikálie, atd.).

Výrobek musí být vyřazen pokud:

- Byl vystaven těžkému pádu nebo velkému zatížení.

- Neprojde periodickou prohlídkou. Máte jakékoliv pochybnosti o jeho spolehlivosti.

- Neznáte jeho úplnou historii používání.

- Se stane zastaralým vzhledem k legislativě, normám, technikám nebo slučitelnosti s ostatním vybavením, atd.

Znehodnocením vyřazeného vybavení zabráníte jeho dalšímu použití.

Piktogramy:

A. Životnost - B. Povolené teploty - C. Bezpečnostní opatření - D. Čištění - E. Sušení - F.

Skladování/transport - G. Údržba - H. Úpravy/opravy (zakázány mimo provozovny Petzl, kromě výměny náhradních dílů) - I. Dotazy/kontakt

3 roky záruka

Na vady materiálu a vady vzniklé ve výrobě. Nevztahuje se na vady vzniklé: běžným opotřebením a roztržením, oxidací, úpravami nebo opravami, nesprávným skladováním, nedostatečnou údržbou, nedbalostí, nesprávným použitím.

Sledovatelnost a značení

a. Orgán kontrolující výrobu tohoto OOP - b. Zkušebna provádějící certifikační zkoušky CE - c.

Sériové číslo - d. Identifikace typu - e. Symbol značení:

P - postupová skoba S - zajišťovací skoba (délka > 9 cm) L - délka skoby v centimetrech

PL

Niniejsza instrukcja przedstawia prawidłowy sposób używania waszego sprzętu.

Zaprezentowane zostały niektóre techniki i sposoby użycia.

Symbole trupiej czaszki ostrzegają przed niektórymi niebezpieczeństwami związanymi z użyciem waszego sprzętu, ale nie jest możliwe wymienienie wszystkich zagrożeń. Należy sprawdzać uaktualnienia instrukcji oraz dodatkowe informacje na Petzl.com.

Użytkownik ponosi odpowiedzialność za stosowanie się do każdego ostrzeżenia oraz do prawidłowego używania swojego sprzętu. Każde złe użycie tego sprzętu będzie prowadziło do powstania dodatkowych zagrożeń. W razie wątpliwości lub trudności zrozumieniu instrukcji należy się skontaktować z Petzl.

1. Zastosowanie

Sprzęt Ochrony Indywidualnej (SOI).

ROCHER MIXTE - U - UNIVERSEL: haki kute z półtwardej stali.

V CONIQUE: hak kuty ze stali hartowanej, o dużej wytrzymałości.

Ochrona przed upadkiem z wysokości i wspinanie w skale. Do stanowisk należy używać haków oznaczonych symbolem S.

Hak po poważnym odpadnięciu należy wyrzucić – bo może doznać niewidocznych gołym okiem uszkodzeń.

Produkt nie może być poddawany obciążeniom przekraczającym jego wytrzymałość oraz stosowany innych celów niż te, do których został przewidziany.

Odpowiedzialność

UWAGA

Wszelkie działania wymagające użycia tego produktu są z samej swej natury niebezpieczne.

Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania, decyzje i bezpieczeństwo.

Przed użyciem produktu należy:

- Przeczytać i zrozumieć wszystkie instrukcje użytkowania.

- Zdobyć odpowiednie przeszkolenie dla prawidłowego używania tego produktu.

- Zapoznać się z produktem, z jego parametrami i ograniczeniami.

- Zrozumieć i zaakceptować potencjalne niebezpieczeństwo.

Nieprzestrzeganie lub zlekceważenie któregokolwiek z powyższych ostrzeżeń może prowadzić do poważnych uszkodzeń ciała lub do śmierci.

Produkt ten może być używany jedynie przez osoby kompetentne i odpowiedzialne lub pod bezpośrednią kontrolą takich osób.

Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania, decyzje, bezpieczeństwo i odpowiada za konsekwencje. Jeżeli nie zamierza lub nie jest w stanie takiej odpowiedzialności i ryzyka podjąć, nie zrozumiał instrukcji użytkowania, nie powinien posługiwać się tym sprzętem.

2. Kontrola, miejsca do sprawdzenia

Petzl zaleca przeprowadzanie dogłębnej kontroli przynajmniej raz na 12 miesięcy. Należy przestrzegać procedur opisanych na Petzl.com/PPE. Rezultaty kontroli należy zachować na karcie SOI.

Przed każdym użyciem

Przed każdym użyciem należy dokonać wizualnej oceny haka: nie wolno używać haka, na którym widoczne są jakiekolwiek pęknięcia.

Podczas użytkowania

Należy regularnie kontrolować stan produktu i jego połączenie z pozostałymi elementami systemu. Upewnić się co do prawidłowej - względem siebie - pozycji elementów wyposażenia.

3. Kompatybilność

Należy sprawdzić kompatybilność tego produktu z pozostałymi elementami systemu w określonym zastosowaniu (patrz właściwa dla produktu instrukcja).

4. Środki ostrożności podczas użytkowania

Testy obciążeń wykonywane dla otrzymania certyfikacji CE dotyczą wyłącznie wytrzymałości haka, bez uwzględnienia wytrzymałości podłoża (skały): w większości wypadków jest ona niższa.

Wytrzymałość haka zależy od jego kształtu, osadzenia w skale, jakości skały i doświadczenia wspinacza, który go wbija.

Wytrzymałość haka i jego możliwości utrzymywania zmniejszają się wraz z użytkowaniem.

Wytrzymałość haka może się zmniejszyć przy częstym użytkowaniu.

Zasada działania: podczas odpadnięcia, hak powinien zaklinować się w szczelinie. Siła (F) działająca na karabinek tworzy moment skręcający, przekazywany na ostrze haka. Właśnie ten moment skręcający blokuje hak w miejscu osadzenia, z wyjątkiem haka UNIVERSEL.

Haki ze stali niehartowanej mogą być prostowane młotkiem, pod warunkiem, że nie powstaną szczeliny. Haki ze stali hartowanej nie mogą być prostowane ani podgrzewane.

5. Dodatkowe informacje

Utylizacja:

UWAGA: w wyjątkowych okolicznościach może się zdarzyć, że jednorazowe użycie sprzętu spowoduje jego zniszczenie, np. kontakt z niebezpiecznymi substancjami chemicznymi, ekstremalnymi temperaturami, środowiskiem morskim, kontakt z ostrą krawędzią, duże obciążenia, poważne odpadnięcie itd.

Produkt musi zostać wycofany jeżeli:

- Zaliczył mocny upadek (lub obciążenie).

- Rezultat kontroli nie jest satysfakcjonujący. Istnieją jakiekolwiek podejrzenia co do jego niezawodności.

- Nie jest znana pełna historia użytkowania.

- Jeśli jest przestarzały (rozwój prawny, normatywny lub niekompatybilność z innym wyposażeniem itd.).

Należy zniszczyć wycofane produkty, by uniknąć ich przypadkowego użycia.

Piktogramy:

A. Czas życia - B. Tolerowane temperatury - C. Środki ostrożności podczas użytkowania - D. Czyszczenie - E. Suszenie - F. Przechowywanie/transport - G. Konserwacja - H.

Modyfikacje lub naprawy, wykonywane poza fabrykami Petzl, są zabronione (nie dotyczy części zamiennych) - I. Pytania/kontakt

Gwarancja 3 lata

Dotyczy wszelkich wad materiałowych i produkcyjnych. Gwarancji nie podlegają produkty:

noszące cechy normalnego zużycia, zardzewiałe, przerabiane i modyfikowane, nieprawidłowo przechowywane, uszkodzone w wyniku wypadków, zaniedbań i zastosowań niezgodnych z przeznaczeniem.

Identyfikacja i oznaczenia

a. Organ kontrolujący produkcję tego SOI - b. Jednostka notyfikowana do zastosowania procedury weryfikacji „WE” - c. Numer seryjny - d. Identyfikacja modelu - e. Oznaczenie symboli:

P - hak do przemieszczania się S - hak zabezpieczający (długość > 9 cm) L - długość haka w centymetrach.

Références

Documents relatifs

Несмотря на то, что качественное заблаговременное планирование могло бы способствовать достижению более высоких уровней охвата при

Значението на социалния опит в изграждането, усвояването и използването на езика често се възприема като безспорно и ясно и обясненията за ролята му може да

Както е известно, в зависимост от формата си на съществуване и юридическия си статус, фирмите от енергетиката ще могат да бъдат приватизирани по реда на глава

Употребата на аксесоари, различни от одобрените от BREVI MILANO може да е опасна.. За да предотвратите опасността от задушаване, премахнете опаковката

Натрупването на замърсява- ния може да наруши функцията и/или да доведе до увреждания на функцио- налните части на ръчния разпръсквател, Hansgrohe не

Ключевые слова: Арабский язык, Берберский язык, Экономическая мобильность, Многоязычие, Преподавание иностранных языков, лингвистический пейзаж алжира. صخلملا

Le 9 mai nous fêtons la Journée de l’Europe. On voit aujourd’hui flotter le drapeau européen partout, accroché à la mairie ou à votre école ou encore à des monuments

Откъм комуникационна среда ще трябва да се осигури достатъчно бърз интернет ресурс, като нетрайните проблеми със задръстването на връзката се решават с