Les papyrus de Genève. Volume 3. : Textes littéraires et documentaires.
Texte intégral
Documents relatifs
Trois fragments de papyrus appartenant au même manuscrit. Avec les rares éléments encore visibles, on peut suggérer d’identifier le texte au Rituel de l’ouverture
« traducteur » : dans tous les cas, l’ uJpoboleuv" est donc un répétiteur, spécialiste de la langue grecque, qui traduit les textes, montre comment réciter en cadence et avec
La réunion de ces deux collections concrétise un des éléments forts du projet de la Bibliothèque de Genève : mieux mettre à la disposition du grand public et de la
L'accusatif Kat aÀÀac Ôa1tavac est coordonné avec ÔpaX(llàc) ÔtaKociac. Par conséquent, il faut comprendre que les frais généraux - dont le montant n'est pas spécifié
(avec la permission de la Bodleian Library d'Oxford et de l'Universitatsbibliothek
[r]
a) 1!a{Jv[l ... Les trois textes sont rédigés parallèlement aux fibres. Les deux pre- miers concernent, semble-t-il, les mêmes personnes et n'ont pas été séparés.
[r]