• Aucun résultat trouvé

IT ES EN FR DE PT GR. Scaldabiberon Calienta Biberónes Bottle Warmer Chauffe-Biberon Flaschenwärmer Aquecedor de Biberões θερμοφόρα μπιμπερό

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Partager "IT ES EN FR DE PT GR. Scaldabiberon Calienta Biberónes Bottle Warmer Chauffe-Biberon Flaschenwärmer Aquecedor de Biberões θερμοφόρα μπιμπερό"

Copied!
13
0
0

Texte intégral

(1)

Scaldabiberon Calienta Biberónes Bottle Warmer Chauffe-Biberon Flaschenwärmer Aquecedor de Biberões θερμοφόρα μπιμπερό IT

ES EN FR DE PT GR

Manuale di Istruzioni Manual de Instrucciones Instruction Manual Manuel d’Instructions

Bedienungsanleitung Manual de instruções Εγχειρίδιο οδηγιών IT

ES EN FR

DE PT

1165

GR

(2)

fig

. 4

fig

. 1

fig

. 8

fig

. 7

fig

. 5

fig

. 6

fig

. 10

a c b

fig

. 3

d f

e

fig

. 2

(3)

27

Conservez ce manuel d’utilisation pour consultation ultérieure:

Utiliser uniquement les cordons d’alimentation au domicile ou dans la voiture. NE JAMAIS utiliser en extérieur.

Assurez-vous que la tension de votre installation électrique soit compatible avec l’appareil.

Ne mettez jamais l’appareil en marche avant d’avoir ajouté de l’eau.

Utiliser l’appareil à l’écart des enfants. Conserver l’appareil dans un endroit sûr, hors de portée des enfants.

Une fois terminée l'utilisation du chauffe-biberon, débranchez, videz l'eau de l'appareil et rangez-le dans un endroit sec. Gardez-le hors de portée des enfants.

Notez que la surface de l'élément chauffant est soumise à une chaleur résiduelle après chaque utilisation.

NE PAS immerger les parties fixes ou détachables afin d’éviter toute blessure.

Suivre les indications fournies pour la sécurité de l’enfant lorsque vous le nourrissez.

N’utilisez pas l’appareil si l’un de ses éléments est endommagé. Si le problème concerne un appareil neuf, veuillez le retourner immédiatement au magasin.

Utiliser uniquement les accessoires fournis avec ce chauffe-biberon.

• •

consignes desécurité importantes

Unité de chauffe

Anneau Panier amovible Adaptateur voiture 12V Prise de courant Gobelet gradué A.

B.

C.

D.

E.

F.

contenu(FIG 1, 2, 3, a, B, c, d, e, F)

Si vous rencontrez des problèmes avec le chauffe-biberon Nuvita 1165 contactez immédiatement votre revendeur.

serviceclient

Le tableau indique les temps de chauffe standard et indicatifs, qui peuvent varier en fonction de la taille du biberon, de la température de l'eau à l'intérieur du chauffe- biberon et de la température initiale des aliments.

ATTENTION: Vérifiez toujours la température du liquide avant de nourrir le bébé.

guided

utilisation

FRANÇAIS

1165

(4)

taBleaudestempsdechauFFepouruneutilisationaudomicile décongélation délicate

chauFFage contenutemps de chauffe (mins) temps de chauffe (mins) temps de chauffe (mins)

-5°c20°c5°c eau recom- mandée (ml) eau recom- mandée (ml)

eau recom- mandée (ml)

60ml 200

18 40 140 12 140 180ml 28 55 23

120ml 23 50 190

18 190 250ml 35 65 28 300ml 40 80 34

90ml 20 45 16 210ml 32 55 25

150ml 25 50 20 280ml 37 65 30 330ml 45 85 38

chauFFagerapide temps de chauffe (min:sec)

temps de chauffe (min:sec)

20°c5°c eau recom- mandée (ml)

eau recom- mandée (ml)

3: 45 40

2: 50 50 6: 05 3: 50

5: 25 50

3: 35 70

6: 40 4: 05 7: 00 4: 30

4: 20 3: 30 6: 25 4: 00

5: 50 3: 45 6: 50 4: 10 7: 20 4: 45 80g 25 150 150 160g 39 120g 28

chauFFagedepotsdesnourriture temps de chauffe (mins) temps de chauffe (mins)

eau recom- mandée (ml)

eau recom- mandée (ml)

32 45 35

20°c5°c contenu

température dedépart(*) A la fin du cycle DEGIVRAGE DOUX, la température finale atteinte sera d'environ 20°C. (**) A la fin du cycle CHAUFFAGE ET CHAUFFAGE RAPIDE, la température finale atteinte sera d'environ 37°C, la température idéale pour administrer les aliments au bébé, car elle est similaire à la température du lait maternel. Pour atteindre des températures plus élevées, utilisez le mode de réchauffement rapide en augmentant les durées indiquées dans le tableau.

(5)

29 taBleaudestempsdechauFFepouruneutilisationenvoiture décongélation délicate

chauFFage contenu dupetit pot

temps de chauffe (mins) temps de chauffe (mins) temps de chauffe (mins)

-5°c20°c5°c eau recom- mandée (ml) eau recom- mandée (ml)

eau recom- mandée (ml)

60ml 200

21 40 130 13 130 180ml 40 55 28

120ml 33 50 170

22 170 250ml 45 65 35 300ml 60 80 42

90ml 24 45 17 210ml 43 55 30

150ml 38 50 25 280ml 55 65 38 330ml 65 85 47

chauFFagerapide temps de chauffe (min:sec)

temps de chauffe (min:sec)

20°c5°c eau recom- mandée (ml)

eau recom- mandée (ml)

11:00 20

7:30 30 17:00 11:30

14:00 30

10:30 40

19:00 14:00 21:00 15:30

12:30 10:00 18:30 12:30

15:30 11:00 19:30 14:30 21:30 16:000 80g 48 150 150 160g 82 120g 68

chauFFagedepotsdesnourriture temps de chauffe (mins) temps de chauffe (mins)

eau recom- mandée (ml)

eau recom- mandée (ml)

57 90 69

20°c5°c contenu dupetit pot

température dedépart(*) A la fin du cycle DEGIVRAGE DOUX, la température finale atteinte sera d'environ 20°C. (**) A la fin du cycle CHAUFFAGE ET CHAUFFAGE RAPIDE, la température finale atteinte sera d'environ 37°C, la température idéale pour administrer les aliments au bébé, car elle est similaire à la température du lait maternel. Pour atteindre des températures plus élevées, utilisez le mode de réchauffement rapide en augmentant les durées indiquées dans le tableau.

(6)

POUR UNE UTILISATION AU DOMICILE

Avant d’utiliser le chauffe-biberon assurez-vous que la tension de votre installation électrique est appropriée.

Le chauffe-biberon doit impérativement être placé hors de la portée des enfants.

Placer le chauffe-biberon sur une surface stable.

Assurez-vous que le bouton est positionné sur le symbole OFF et branchez le câble sur une prise de courant.

Choisissez l'une des options de chauffage et réglez les durées et les volumes selon le tableau du manuel.

1.

2.

3.

4.

préparation del

appareil

POUR UNE UTILISATION EN VOITURE

Avant d’utiliser le chauffe-bébé, assurez-vous que la tension électrique est appropriée.

Le chauffe-biberon doit impérativement être utilisé hors de la portée des enfants et sur une surface stable.

Connectez la fiche d’alimentation dans la prise allume-cigare de votre voiture (12 V DC). Consultez la FIG.3.

Choisissez l'une des options de chauffage et réglez les durées et les volumes selon le tableau du manuel.

1.

2.

3.

4.

MISE EN GARDE

- Pendant le fonctionnement, le voyant de l'appareil s'éteindra et s'allumera en permanence à chaque baisse de température par rapport au réglage sélectionné, jusqu'à ce que l'appareil soit éteint manuellement.

- Assurez-vous que l’eau ne déborde pas une fois que le biberon est placé à l’intérieur.

- Ne pas utiliser le chauffe-biberon lorsque la voiture est en mouvement.

- Uniquement utiliser ce chauffe-biberon lorsqu’il y a de l’eau à l’intérieur.

- Réchauffer des aliments n’est pas recommandé.

- Le mode "maintien automatique de la température" des fonctions DÉCONGÉLATION, CHAUFFAGE DES BIBERONS fonctionnera en continu sauf s'il est débranché manuellement en débranchant la prise de courant ou jusqu'à épuisement de l'eau.

- Avant de chauffer le biberon, retirez son bouchon de protection et sa tétine et enlevez le couvercle des petits pots.

Veuillez vous référer aux tableaux pour les volumes et les temps de chauffe.

utilisations

(7)

31

Veuillez noter que cette fonction ne remplace pas la fonction de réchauffement car à la fin du cycle de réchauffement doux, la température finale atteindra max 20°C.

Pour nourrir les aliments plus tard, utilisez l'une des fonctions de réchauffage.

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

CHAUFFAGE DES BIBERONS (UTILISATION AU DOMICILE)

Insérez le panier et, si nécessaire, la bague d’adaptation. Consultez la FIG.1.

REMARQUE : si la bague d’adaptation ne s’adapte pas librement autour du biberon, ne l’utilisez pas.

Remplissez le réservoir avec de l'eau comme indiqué dans le tableau de RÉCHAUFFAGE. Ne pas déborder.

Placez le biberon sans sa tétine ni son bouchon de protection à l’intérieur du chauffe-biberon.

Tournez le bouton jusqu'à la position bouteille. Voir FIG.5. Le voyant s'allume pour indiquer que le cycle de réchauffement est toujours en cours ou qu'un cycle est en cours.

Lorsque le voyant s'éteint, cela n'indique pas que le cycle de chauffe est terminé, mais simplement que l'appareil a atteint la température de consigne. Retirez le flacon de l'appareil lorsque le temps indicatif indiqué dans le tableau est expiré.

Secouez délicatement le biberon pour répartir uniformément la chaleur de l’aliment. Versez quelques gouttes sur le dos de votre main pour vous assurer que la température du lait n’est pas trop élevée avant de nourrir votre bébé.

Lorsque le temps indicatif indiqué dans le tableau CHAUFFAGE se termine, tournez le bouton sur la position OFF. Voir FIG.8., débranchez le câble de la prise de courant et videz l'eau restante.

GARDEZ LE BIBERON AU CHAUD : Pour maintenir la température, laissez le biberon à l'intérieur du panier et avec le bouton positionné sur la position biberon. Le voyant lumineux de l'appareil s'éteint et s'allume en continu chaque fois que la température baisse par rapport au réglage sélectionné, jusqu'à ce que l'appareil soit éteint manuellement ou lorsque l'eau à l'intérieur s'épuise.

1.

2.

3.

4.

5.

DÉCONGÉLATION DÉLICATE

Insérez le panier et, si nécessaire, la bague d’adaptation. Consultez la FIG.1. (A-B-C)

REMARQUE : si la bague d’adaptation ne s’adapte pas librement autour du biberon, ne l’utilisez pas.

Remplissez le réservoir d'eau comme indiqué dans le tableau DÉCONGÉLATION DÉLICATE. Ne pas déborder.

Placez la bouteille ou le pot à l'intérieur du chauffe-biberon.

Tournez le bouton sur la position Décongélation. Consultez la FIG.4.

Lorsque la durée indicative listée dans le tableau est écoulée, éteignez l’appareil

en tournant le bouton sur la position OFF. Consultez la FIG.8., débranchez le

câble de la prise de courant et videz l'eau restante.

(8)

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

CHAUFFAGE DES BIBERONS (UTILISATION EN VOITURE)

Insérez le panier et, si nécessaire, la bague d’adaptation. Consultez la FIG.1.

REMARQUE : si la bague d’adaptation ne s’adapte pas librement autour du biberon, ne l’utilisez pas.

Remplissez le réservoir avec de l'eau comme indiqué dans le tableau de RÉCHAUFFEMENT de la voiture. Ne pas déborder.

Placez le biberon sans sa tétine ni son bouchon de protection à l’intérieur du chauffe-biberon.

Tournez le bouton jusqu'à la position bouteille. Voir FIG.10. Le voyant s'allume pour indiquer que le cycle de réchauffement est toujours en cours ou qu'un cycle est en cours.

Retirez le pot du panier uniquement lorsque le temps indicatif indiqué dans le tableau de réchauffement est écoulé.

Secouez délicatement le biberon pour répartir uniformément la chaleur de l’aliment. Versez quelques gouttes sur le dos de votre main pour vous assurer que la température du lait n’est pas trop élevée avant de nourrir votre bébé.

Une fois le biberon retiré, tournez le bouton sur la position OFF. Voir FIG.8., débranchez le câble de la prise de courant et videz l'eau restante.

GARDEZ LE BIBERON AU CHAUD : Pour maintenir la température, laissez le biberon à l'intérieur du panier et avec le bouton positionné sur la position biberon. Le voyant lumineux de l'appareil s'éteint et s'allume en continu chaque fois que la température baisse par rapport au réglage sélectionné, jusqu'à ce que l'appareil soit éteint manuellement ou lorsque l'eau à l'intérieur s'épuise.

1.

2.

3.

4.

5.

6.

CHAUFFAGE DES PETITS POTS (UTILISATION AU DOMICILE UNIQUEMENT) Insérer le panier.

Retirez le couvercle du bocal alimentaire. Placez le pot à l'intérieur du panier et remplissez le réservoir, comme indiqué dans le tableau, avec suffisamment d'eau pour atteindre le même niveau du pot. Ne laissez pas l'eau pénétrer dans le bocal.

Tournez le bouton en position pot. Voir FIG.6. Le voyant s'allume pour indiquer que le cycle de réchauffement est toujours en cours ou qu'un cycle est en cours.

Au besoin, soulevez légèrement le panier et remuez le contenu du petit pot pour que la température de l’aliment soit uniforme.

Retirez le bocal du panier uniquement lorsque le temps indicatif indiqué dans le tableau de réchauffage des bocaux est écoulé.

Une fois le bocal retiré, remettez le bouton en position OFF. Voir FIG.8.,

débranchez le câble de la prise de courant et videz l'eau restante.

(9)

33

Débrancher le chauffe-biberon. Nettoyer seulement une fois que l’élément chauffant a refroidi. Nettoyer le contenant et l’extérieur avec un chiffon humide. Ne pas utiliser de produit nettoyant liquide puissant. Pour réduire les dépôts de sédiments, nous vous recommandons d’utiliser de l’eau en bouteille, filtrée et préalablement bouillie.

Pour un nettoyage efficace, nous vous recommandons d’enlever les dépôts de calcaire toutes les 4 semaines à l’aide de vinaigre blanc.

nettoyage

CYCLES CONSÉCUTIFS

Cet appareil a été conçu pour chauffer des aliments plusieurs fois à la suite sans avoir à attendre que la plaque chauffante ne refroidisse. Changez l’eau entre deux utilisations.

PRINCIPES NUTRITIONNELS DU LAIT MATERNEL

Cet appareil a été conçu pour chauffer doucement le lait et éviter la surchauffe afin de conserver tous les nutriments du lait maternel. En suivant le Tableau des Volumes et des Temps indiqué dans le manuel, une température suggestive de 37° est idéale pour administrer de la nourriture à l'enfant.

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

CHAUFFAGE RAPIDE

Insérez le panier et, si nécessaire, la bague d’adaptation. Consultez la FIG.1.

REMARQUE : si la bague d’adaptation ne s’adapte pas librement autour du biberon, ne l’utilisez pas.

Remplissez le réservoir avec de l'eau comme indiqué dans le tableau de RÉCHAUFFEMENT RAPIDE. Ne pas déborder.

Placez le biberon sans sa tétine ni son bouchon de protection à l’intérieur du chauffe-biberon.

Tournez le bouton jusqu'à la position bouteille. Voir FIG.7. Le voyant s'allume pour indiquer que le cycle de réchauffement rapide est activé ou qu'un cycle est en cours.

Lorsque le temps indicatif indiqué dans le tableau se termine, retirez le biberon de l'appareil. Prendre soin de ne pas se brûler.

Secouez délicatement le biberon pour répartir uniformément la chaleur de l’aliment. Versez quelques gouttes sur le dos de votre main pour vous assurer que la température du lait n’est pas trop élevée avant de nourrir votre bébé.

Une fois le biberon retiré, remettez le bouton en position OFF. Voir FIG.8., débranchez le câble de la prise de courant et videz l'eau restante.

Le chauffe-biberon possède une fonction “ chauffage rapide ” qui permet de

chauffer les biberons et les petits pots plus rapidement.

(10)

REMARQUE

Pour éliminer les dépôts calcaires, il est recommandé de mélanger 50 ml de vinaigre d'alcool blanc avec 50 ml d'eau plate ou de dissoudre une dose d'acide citrique dans 200 ml d'eau froide. Versez la solution dans l'appareil. Laisser agir la solution jusqu'à dissolution complète du calcaire. N'utilisez pas l'appareil pendant cette période. Renouveler l'opération de nettoyage en présence de calcaire ou dès que les performances du produit apparaissent moins performantes.

Le produit est garanti 24 mois (garantie légale) contre les défauts de matériaux ou de fabrication à partir de la date indiquée dans la réception. Sont exclus de la garantie légale de 24 mois sont les parties identifiées comme “consommable” (par exemple, les piles, têtes de brosse ou de pièces d’usure). La garantie légale de 24 mois est nulle si: 1. Le produit a subi un préjudice esthétique dû à une mauvaise utilisation non conforme aux instructions dans le manuel. 2. Ce produit a été modifié et/ou falsifié. 3. La cause de l’échec est dû à un mauvais entretien des composants individuels et/ou accessoires et/ou les fournitures (par exemple l’oxydation et/ou de mise à l’échelle en raison de la rétention d’eau ou d’autres liquides, le blocage des sédiments du capteur, une fuite de liquide corrosif des batteries).

Ce qui suit est exclu de la garantie légale de 24 mois: 1. Les coûts liés au remplacement et/ou réparation de pièces d’usure ou de frais pour l’entretien ordinaire du produit. 2. Les coûts et les risques liés au transport du produit vers le magasin où vous l’avez acheté ou autrement autorisé au centre de collecte pour recevoir les produits sous garantie. 3. Les dommages causés par ou résultant de l’installation ou l’usage abusif non conforme aux les instructions du manuel d’instruction. 4. Les dommages dus aux catastrophes naturelles, aux événements accidentels ou de conditions défavorables ne sont pas compatibles avec le produit. 5. Les défauts qui ont un effet négligeable sur les performances du produit.

Le fabricant, le distributeur et toutes les parties impliquées dans la vente n’assument aucunement la responsabilité pour les les pertes et les dommages économiques causés par un dysfonctionnement du produit. Conformément à la réglementation en vigueur, le fabricant, le distributeur et toutes les parties impliquées dans la vente ne répondent pas, en tout cas pour les dommages, y compris, tous les cas de dommages, y compris ceux, indirects et directs, pertes de revenus, la perte nette de l’épargne et de dégâts supplémentaires et d’autres détails conséquences allant au-delà du dommage causé par la violation de garantie, un contrat, responsabilité stricte, faute ou pour d’autres raisons, résultant de l’utilisation ou de l’impossibilité d’utiliser le produit et/ou de documents papier et électroniques, y compris le manque de service. Pour de plus amples informations sur la visite du service d’aide de la site www.nuvitababy.com

garantie - termes et conditions

(11)

Il prodotto Nuvita 1165 Scaldabiberon e un marcho registrato da

El producto y el diseño del calentador digital de biberones Nuvita 1165 son marcas registradas de The Nuvita 1165 Digital Bottle Warmer product and design are trademark by Le produit et le design du chauffe-biberon numérique Nuvita 1165 sont une marque déposée de

Das Produkt und das Design des Nuvita 1165 Digital Bottle Warmer sind Warenzeichen von O produto e design do aquecedor digital de garrafas Nuvita 1165 são marcas registradas da

Το προϊόν και ο σχεδιασμός Nuvita 1165 Digital Bottle Warmer είναι εμπορικά σήματα κατατεθέντα

Anteprima Brands International,

1, St. Luke’s Street, Gwardamangia, PTA1020 Pieta, Malta, Europe.

www.nuvitababy.com

Fabbricato in Cina. Fabricado en China. Made in China. Fabriqué en Chine.

In China hergestellt. Fabricado na China. Κατασκευάζεται στην Κίνα.

Home use: 220V-240V / 320 Watts Car use: 12V/100 Watts

(12)

IT - PROTEGGI IL TUO PRODOTTO DAI DANNI PROVOCATI DAL CALCARE

Il calcare, quando si cristallizza, può danneggiare in modo irreparabile il tuo prodotto. Avendo un elevato potere isolante, quando si accumula potrebbe non riscaldare l’acqua in modo adeguato oppure il prodotto potrebbe spegnersi improvvisamente senza aver terminato l’impostazione selezionata, rendendo meno efficienti le sue prestazioni. Inoltre, sapevi che i depositi di calcare sono un terreno ideale per la formazione di batteri e altri microrganismi indesiderati? Esatto! Proprio così!

I depositi di calcare hanno una superficie ruvida e irregolare, pertanto le piccole cavità che si formano tra i cristalli, sono il luogo perfetto per l’attecchimento dei batteri. Proteggi il tuo bambino da sostanze potenzialmente pericolose che rimarrebbero intrappolate nel calcare, se non rimosso con regolarità.

SUGGERIMENTI PER LA PULIZIA DEL CALCARE:

• Scollegare l’apparecchio prima di pulirlo.

• Per una semplice pulizia del tuo dispositivo, ti consigliamo di decalcificare con aceto bianco di alcol oppure acido citrico.

• Mescolare 50 ml di aceto bianco di alcol con 50 ml di acqua naturale oppure sciogliere una dose di acido citrico in 200 ml di acqua fredda. Versare la soluzione nell’apparecchio. Lasciare agire la soluzione fino a quando il calcare non verrà completamente disciolto; non utilizzare il dispositivo durante questo periodo. Alla fine della pulizia, rimuovere il liquido, risciacquare accuratamente il dispositivo ed asciugare con un panno morbido.

• Ripetere l’operazione di pulizia in presenza di calcare oppure ogni qual volta le prestazioni del prodotto appaiono meno efficienti.

ES - PROTEJA SU PRODUCTO DEL DAÑO CAUSADO POR LA CALIZA

La cal, cuando se cristaliza, puede dañar irreparablemente su producto. Al tener un alto poder aislante, cuando se acumula puede no calentar el agua adecuadamente o el producto puede apagarse repentinamente sin haber terminado la configuración seleccionada, lo que hace que su rendimiento sea menos eficiente. Además, ¿sabía que los depósitos de la cal son un medio ideal para la formación de bacterias y otros microorganismos no deseados? ¡Exacto! ¡Así es!

Los depósitos de la cal tienen una superficie rugosa e irregular, por lo tanto, las pequeñas cavidades que se forman entre los cristales son el lugar perfecto para que las bacterias echen raíces. Proteja a su hijo de sustancias potencialmente peligrosas que podrían quedar atrapadas en la cal si no se eliminan regularmente.

CONSEJOS DE LIMPIEZA DE CAL:

• Desenchufe el aparato antes de limpiarlo.

• Para una limpieza simple de su dispositivo, le recomendamos que lo descalcifique con vinagre de alcohol blanco o ácido cítrico.

• Mezcle 50 ml de vinagre de alcohol blanco con 50 ml de agua corriente o disuelva una dosis de ácido cítrico en 200 ml de agua fría. Vierta la solución en el aparato. Deje que la solución actúe hasta que la cal se disuelva por completo; no use el dispositivo durante este período. Al final de la limpieza, retire el líquido, enjuague bien el dispositivo y seque con un paño suave.

• Repita la operación de limpieza en presencia de la cal o cuando el rendimiento del producto parezca menos eficiente.

EN - PROTECT YOUR PRODUCT FROM DAMAGE CAUSED BY LIMESTONE

Limestone, when it crystallizes, can irreparably damage your product. Having a high insulating power, when it accumulates it may not heat the water adequately or the product may suddenly switch off without having finished the selected setting, making its performance less efficient. Also, did you know that limestone deposits are an ideal medium for the formation of bacteria and other unwanted microorganisms? Exact! That’s right!

Limestone deposits have a rough and uneven surface, therefore the small cavities that form between the crystals are the perfect place for bacteria to take root. Protect your child from potentially dangerous substances that would become trapped in limestone if not removed regularly.

LIMESTONE CLEANING TIPS:

• Unplug the appliance before cleaning it.

• For easy cleaning of your device, we recommend that you descale it with white alcohol vinegar or citric acid.

• Mix 50 ml of white alcohol vinegar with 50 ml of plain water or dissolve a dose of citric acid in 200 ml of cold water. Pour the solution into the appliance. Leave the solution to act until the limestone is completely dissolved; do not use the device during this period. At the end of the cleaning, remove the liquid, rinse the device thoroughly and dry with a soft cloth.

• Repeat the cleaning operation in the presence of limestone or whenever the product performance appears less efficient.

FR - PROTÉGEZ VOTRE PRODUIT DES DOMMAGES CAUSÉS PAR LE CALCAIRE

Le calcaire, lorsqu’il cristallise, peut endommager irrémédiablement votre produit. Ayant un pouvoir isolant élevé, lorsqu’il s’accumule, il peut ne pas chauffer l’eau de manière adéquate ou le produit peut s’éteindre soudainement sans avoir terminé le réglage sélectionné, rendant ses performances moins efficaces. Aussi, saviez-vous que les dépôts de calcaire sont un milieu idéal pour la formation de bactéries et autres micro-organismes indésirables? Exact! C’est vrai!

Les dépôts de calcaire ont une surface rugueuse et inégale, donc les petites cavités qui se forment entre les cristaux sont l’endroit idéal pour que les bactéries prennent racine. Protégez votre enfant des substances potentiellement dangereuses qui seraient emprisonnées dans le calcaire si elles ne sont pas éliminées régulièrement.

CONSEILS DE NETTOYAGE DE LA LIME:

• Débranchez l’appareil avant de le nettoyer.

• Pour un nettoyage simple de votre appareil, nous vous recommandons de le détartrer avec du vinaigre d’alcool blanc ou de l’acide citrique.

• Mélangez 50 ml de vinaigre d’alcool blanc avec 50 ml d’eau ordinaire ou dissolvez une dose d’acide citrique dans 200 ml d’eau froide. Versez la solution dans l’appareil. Laisser agir la solution jusqu’à ce que le calcaire soit complètement dissous; n’utilisez pas l’appareil pendant cette période. À la fin du nettoyage, retirez le liquide, rincez soigneusement l’appareil et séchez-le avec un chiffon doux.

• Répéter l’opération de nettoyage en présence de calcaire ou chaque fois que les performances du produit semblent moins

(13)

DE - SCHÜTZEN SIE IHR PRODUKT VOR SCHÄDEN DURCH KALKSTEIN

Wenn Kalkstein kristallisiert, kann er Ihr Produkt irreparabel beschädigen. Bei einer hohen Isolationsleistung erwärmt sich das Wasser möglicherweise nicht ausreichend, wenn es sich ansammelt, oder das Produkt schaltet sich plötzlich ab, ohne die ausgewählte Einstellung abgeschlossen zu haben, wodurch die Leistung weniger effizient wird. Wussten Sie auch, dass Kalksteinablagerungen ein ideales Medium für die Bildung von Bakterien und anderen unerwünschten Mikroorganismen sind? Genau! Das stimmt!

Kalksteinablagerungen haben eine raue und unebene Oberfläche, daher sind die kleinen Hohlräume, die sich zwischen den Kristallen bilden, der perfekte Ort für Bakterien, um Wurzeln zu schlagen.

Schützen Sie Ihr Kind vor potenziell gefährlichen Substanzen, die sich in Kalkstein verfangen würden, wenn sie nicht regelmäßig entfernt würden.

TIPPS ZUR KALKREINIGUNG:

• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät reinigen.

• Zur einfachen Reinigung Ihres Geräts empfehlen wir, es mit weißem Alkoholessig oder Zitronensäure zu entkalken.

• Mischen Sie 50 ml weißen Alkoholessig mit 50 ml klarem Wasser oder lösen Sie eine Dosis Zitronensäure in 200 ml kaltem Wasser.

Gießen Sie die Lösung in das Gerät. Lassen Sie die Lösung einwirken, bis sich der Kalkstein vollständig aufgelöst hat. Verwenden Sie das Gerät während dieser Zeit nicht. Entfernen Sie am Ende der Reinigung die Flüssigkeit, spülen Sie das Gerät gründlich aus und trocknen Sie es mit einem weichen Tuch.

• Wiederholen Sie den Reinigungsvorgang in Gegenwart von Kalkstein oder wenn die Produktleistung weniger effizient erscheint.

PT - PROTEJA SEU PRODUTO DE DANOS CAUSADOS POR LIMESTONE

O calcário, quando cristaliza, pode danificar irreparavelmente o seu produto. Com um alto poder isolante, quando acumulado, pode não aquecer a água adequadamente ou o produto pode desligar repentinamente sem ter finalizado a configuração selecionada, tornando seu desempenho menos eficiente. Além disso, você sabia que os depósitos de calcário são um meio ideal para a formação de bactérias e outros microorganismos indesejados? Exato! Está certo!

Os depósitos de calcário têm uma superfície áspera e irregular, portanto, as pequenas cavidades que se formam entre os cristais são o local perfeito para as bactérias se enraizarem. Proteja seu filho de substâncias potencialmente perigosas que ficariam presas em calcário se não fossem removidas regularmente.

DICAS DE LIMPEZA DE LIMÃO:

• Desconecte o aparelho antes de limpá-lo.

• Para uma limpeza simples do seu dispositivo, recomendamos descalcificá-lo com vinagre de álcool branco ou ácido cítrico.

• Misture 50 ml de vinagre de álcool branco com 50 ml de água pura ou dissolva uma dose de ácido cítrico em 200 ml de água fria. Despeje a solução no aparelho. Deixe a solução agir até que o calcário esteja completamente dissolvido; não use o dispositivo durante esse período. No final da limpeza, remova o líquido, lave o dispositivo cuidadosamente e seque com um pano macio.

• Repita a operação de limpeza na presença de calcário ou sempre que o desempenho do produto parecer menos eficiente.

GR - ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΣΤΕ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΣΑΣ ΑΠΟ ΖΗΜΙΑ ΠΟΥ ΠΡΟΚΑΛΕΙ Η ΛΙΜΕΣΤΟΝ

Ο ασβεστόλιθος, όταν κρυσταλλώνεται, μπορεί να καταστρέψει ανεπανόρθωτα το προϊόν σας. Έχοντας υψηλή μονωτική ισχύ, όταν συσσωρεύεται μπορεί να μην θερμαίνει σωστά το νερό ή το προϊόν μπορεί ξαφνικά να απενεργοποιηθεί χωρίς να έχει τελειώσει την επιλεγμένη ρύθμιση, καθιστώντας την απόδοσή του λιγότερο αποτελεσματική. Επίσης, ξέρατε ότι οι εναποθέσεις ασβεστόλιθων είναι το ιδανικό μέσο για το σχηματισμό βακτηρίων και άλλων ανεπιθύμητων μικροοργανισμών; Ακριβής! Σωστά!

Οι εναποθέσεις ασβεστόλιθου έχουν μια τραχιά και ανώμαλη επιφάνεια, επομένως οι μικρές κοιλότητες που σχηματίζονται μεταξύ των κρυστάλλων είναι το ιδανικό μέρος για να ριζωθούν τα βακτήρια.

Προστατέψτε το παιδί σας από δυνητικά επικίνδυνες ουσίες που θα παγιδευτούν σε ασβεστόλιθο εάν δεν αφαιρούνται τακτικά.

ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ LIME:

• Αποσυνδέστε τη συσκευή πριν την καθαρίσετε.

• Για εύκολο καθάρισμα της συσκευής σας, σας συνιστούμε να την αφαλάσετε με ξύδι λευκού αλκοόλ ή κιτρικό οξύ.

• Ανακατέψτε 50 ml λευκού ξιδιού αλκοόλης με 50 ml απλού νερού ή διαλύστε μια δόση κιτρικού οξέος σε 200 ml κρύου νερού. Ρίξτε το διάλυμα στη συσκευή. Αφήστε το διάλυμα να δράσει μέχρι να διαλυθεί εντελώς ο ασβεστόλιθος. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή κατά τη διάρκεια αυτής της περιόδου. Στο τέλος του καθαρισμού, αφαιρέστε το υγρό, ξεπλύνετε καλά τη συσκευή και στεγνώστε με ένα μαλακό πανί.

• Επαναλάβετε τη διαδικασία καθαρισμού παρουσία ασβεστόλιθου ή όποτε η απόδοση του προϊόντος φαίνεται λιγότερο αποτελεσματική.

Il prodotto Nuvita 1165 Scaldabiberon e un marcho registrato da El producto y el diseño del calentador digital de biberones Nuvita 1165 son

marcas registradas de

The Nuvita 1165 Digital Bottle Warmer product and design are trademark by Le produit et le design du chauffe-biberon numérique Nuvita 1165 sont une

marque déposée de

Das Produkt und das Design des Nuvita 1165 Digital Bottle Warmer sind Warenzeichen von

O produto e design do aquecedor digital de garrafas Nuvita 1165 são marcas registradas da

Το προϊόν και ο σχεδιασμός Nuvita 1165 Digital Bottle Warmer είναι εμπορικά σήματα κατατεθέντα

Anteprima Brands International,

1, St. Luke’s Street, Gwardamangia, PTA1020 Pieta, Malta, Europe.

www.nuvitababy.com

Fabbricato in Cina. Fabricado en China. Made in China. Fabriqué en Chine.

In China hergestellt. Fabricado na China. Κατασκευάζεται στην Κίνα.

Home use: 220V-240V / 320 Watts Car use: 12V/100 Watts

Références

Documents relatifs

[r]

banane poule lavabo piles bateau balleb. biberon arbre bus sapin boule

biberon dinde infirmière jardin lapin balai.. cheminée moulin dent indien sapin

branche bracelet biberon arbre bague zèbre.. crabe colle cravate escargot crochet

LE PRÉPARATEUR DE BIBERON LE PLUS RAPIDE DU MARCHÉ Chauffe l’eau en un temps record et la verse directement dans le biberon1. LA GARANTIE D’UNE TEMPÉRATURE

Der Schreib-Lese-Kopf ID 15/SLK wandelt die empfangenen Daten in digital codierte Werte und stellt die Werte der AS-i Steuerungsebene zur Verfügung (AS-i Master, Controller oder

Au départ, les cellules de l’embryon peuvent fabriquer n’importe quelle partie du corps.. On donne le biberon à tous

-Coussin d’allaitement : vous servira en fin de grossesse à trouver une position plus confortable pour dormir, puis à bien vous installer pour donner le sein ou le