• Aucun résultat trouvé

Applicability of the bilingual bicultural approach to the Tunisian deaf context

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Partager "Applicability of the bilingual bicultural approach to the Tunisian deaf context"

Copied!
2
0
0

Texte intégral

(1)

HAL Id: hal-03267224

https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-03267224

Submitted on 22 Jun 2021

HAL is a multi-disciplinary open access archive for the deposit and dissemination of sci- entific research documents, whether they are pub- lished or not. The documents may come from teaching and research institutions in France or abroad, or from public or private research centers.

L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est destinée au dépôt et à la diffusion de documents scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, émanant des établissements d’enseignement et de recherche français ou étrangers, des laboratoires publics ou privés.

Applicability of the bilingual bicultural approach to the Tunisian deaf context

Aymen Nefaa

To cite this version:

Aymen Nefaa. Applicability of the bilingual bicultural approach to the Tunisian deaf context. Journée annuelle des Doctorants, Jun 2021, Aix-en-Provence, France. �hal-03267224�

(2)

.

Context

Research development on deaf language learning and literacy empirically demonstrated that Sign Language (SL) usage in the classroom provided the necessary underlying cognitive frameworks and metalinguistic knowledge for deaf students’ literacy development (Cummins 1979; Prinz & Strong 1998; Grosjean, 2000;

Blondel, 2009)

These theoretical premises propelled SL at the heart of the educational endeavor as a basis upon which literacy can be attained through a bilingual/bicultural model of instruction

Sign language

Integrative sociocultural value +

Linguistic basis

Written Language Integrative sociocultural value

+ Linguistic basis

Bicultural : Integrative value Bilinguism : Instrumental value

Research problem

The Bilingual /bicultural model was designed to support literacy in monolingual speech communities where SL would assume the L1 role and the written language the L2 role.

The linguistic and sociocultural interaction between the two languages carrying each a distinctive cultural constructs would allow learners to identify themselves to both deaf and hearing cultures equally and simultaneously

Majority language

Majority language (Written form) Majority

language (Spoken

form)

This model, however, is unlikely to account for a sociolinguistically more complicated contexts. The Tunisian diglossic situation where the literacy language, Modern Standard Arabic (MSA), in its written form, doesn't correspond to spoken language which is Tunisian Arabic (TA)

Majority language

Modern standard

Arabic (Written

form) Tunisian

Arabic (Spoken

form)

Proposed model Applicability of the bilingual bicultural approach to the Tunisian deaf context

Aymen Nefaa (PhD student) Aix Marseille Université

Laboratoire Parole et Langage (UMR 7309)

Proposed experimentation

In this case, literacy in MSA would not allow the double and simultaneous and equal identification to the deaf and hearing community

This discontinuity in the social identification process would result in a social and linguistic alienation as well as high rates of illiteracy in MSA (Saiegh-Haddad & Spolsky, 2014; Hall, 2015)

Population: A population of Tunisian deaf students between 8-16 years will be studied.

Method: the population will be divided into two groups

Control group: Instruction through the bilingual model for one academic year will be administrated.

Experimental group: Instruction through the trilingual model will be administrated

Learners’ proficiency in LST, TA, and MSA will be evaluated at the beginning and at the end of the academic year

Instruments:

LST proficiency tests (Niderberger,2004),TA proficiency tests, and MSA proficiency tests will be designed to evaluate Tunisian deaf students in each language

Model of Bilingual Proficiency Cummins (1979)

Research question: Is the proposed trilingual bicultural model able to yield better literacy results in MSA than the Bilingual model ?

Conclusions

Although the bilingual bicultural model provides major theoretical underpinnings to deaf children’s literacy development, its adoption should take into consideration the particular characteristics of the Tunisian sociolinguistic landscape.

The integration of socio-linguistic as well as instrumental components in the Tunisian context would only be possible through a trilingual bicultural model encompassing TSL,TA, and MSA

Références

Documents relatifs

We make our case on the basis of three phenomena: i plural loci, where relations of inclusion and complementation among loci are directly reflected in their denotations Section 2.2;

Deictic gestures (mainly POINTING) are the most prominent type of manual behavior and are used productively not only in the early stage but also after the emergence of the

3D Engine, Avatars, VRML, X3D, Sign Language, French Sign Language, Automatic Translation, Natural Language .Automatic Processing,

The type of digital representation of sign language (i.e. avatar, video and notation systems) used in different information contexts (i.e. static, real-time) will determine

This paper demonstrates the involvement of Deaf colleagues and members of the D/deaf community in Ireland in three areas of our research: the choice of a domain for

In this context, this paper describes a new application allowing the use of MMS (Multimedia Messaging Service) to generate sign language animation in order to communicate with

In order to gauge how the abovementioned ideologies and policies have been transmitted to language attitudes in SDC, we will look in the next section how some deaf

In this study, we aim to document how Turkish-Dutch bilingual children’s scores in norm-referenced Dutch and Turkish language proficiency tests (CELF and TEDIL, respectively,