Pour faire des études européennes au lycée professionnel, il existe plusieurs dispositifs :
Tout ressortissant de l’Union Européenne peut changer de pays, et s’inscrire dans un
établissement comme n’importe quel étudiant national. Partir à l’étranger sans le soutien d’une structure est donc possible mais nécessite une bonne dose de débrouillardise.
En France, il existe des sections européennes dans certains lycées professionnels. Elles permettent aux élèves de recevoir un enseignement fondé sur l’apprentissage d’une langue étrangère et la connaissance approfondie d’un pays aux travers d’activités culturelles et d’échange.
Le programme Comenius permet à des établissements scolaires d’au moins trois pays de travailler ensemble sur un thème commun.
Pour soutenir financièrement les élèves désireux de partir à l’étranger, plusieurs organismes proposent des bourses.
- le programme Leonardo permet des stages en entreprises
- le conseil général et le conseil régional aident également à la mobilité des stagiaires.
Il existe des associations qui proposent des partenariats internationaux comme le réseau des EEP.
Travail à faire
Recherches Internet
pour trouver des stages et des solutions facilitant la mobilité
www.socrates.leonardo.fr www.euroguidance-france.org www.worldstudent.com www.expatries.org/lfe/p6htm www.1000stages.com www.onisep.fr/
http://europa.eu.int/ploteus
+ rechercher site du conseil général du Maine et Loire + rechercher site de la Région Pays de la Loire
Lycée Blaise Pascal -2009/2010
Études européennes au lycée professionnel
En Europe, les différences sont notables entre pays du Nord et pays de Sud.
Dans les pays anglo-saxons, il faut être concis et clair ; souvent il convient de donner des références précises.
Dans les pays latins, les relations professionnelles peuvent être moins formelles.
1. Royaume Uni
Des références précises
70% des recruteurs vérifient en appelant les anciens employeurs ; un bon CV compte 2 ou 3 adresses, n° de téléphone, et noms d’anciens employeurs.
L’Application Form
Dans certains cas, on demandera de ne pas envoyer de CV mais de compléter un document, appelé Application Form. Il s’agit d’un formulaire propre à chaque société qui reprend les informations d’un CV.
En vertu d’une loi de non-discrimination (Non Discrimination Act) on peut vous demander des questions sur votre couleur de peau.
2. Allemagne
La présentation du CV
Le CV doit être daté et signé.
Le dossier de candidature
En allemand, ce dossier de candidature s’appelle Unterlagen : c’est l’équivalent du portfolio.
.
3. Belgique
Plus d’informations professionnelles
En France, un CV doit être concis. En Belgique, il peut atteindre 5 à 6 pages. On y fait figurer tous les éléments susceptibles d’éclairer les expériences passées : organigramme des entreprises, évolution du chiffre d’affaires.
Plus d’informations personnelles
La rubrique de l’état-civil est également plus détaillée. On y fait figurer la profession du conjoint ou des parents.
Construire un CV pour partir en Europe
4. Suède, Norvège
En plus du CV et de la lettre de motivation : le résumé
La sobriété est de mise. Le CV est proche du modèle français, avec des compétences expliquées à chaque expérience. Le résumé est un miroir du CV, il retrace le parcours du candidat de manière chronologique, année par année, sans développer aucun élément.
La justification du parcours
Il convient de faire figurer sur son CV les adresses, n° de téléphone et nom de la personne que le recruteur peut appeler pour vérifier l’expérience professionnelle du candidat. En Suède et en Norvège, les photocopies des diplômes sont transmises pour attester des notes ou des mentions obtenues.
5. Espagne
Un CV proche du modèle français
Comme en France, on mettra en évidence ses compétences informatiques et ses activités sportives qui donnent généralement une bonne image du candidat.
Des différences lors de l’entretien d’embauche
Les relations professionnelles se déroulent d’une manière qui peut dérouter. Le tutoiement généralisé, l’horaire tardif d’un entretien d’embauche dans un bar ne doivent pas induire en erreur : il s’agit bien d’un entretien professionnel de recrutement.
Travail à faire
Compléter les CV simplifiés
disponibles sur le réseau
Prendre
connaissance de l’annexe 3
Europass
en allemand annexe 1
en anglais annexe 2
Application Form
annexe 3 en anglais et en suédoisLycée Blaise Pascal -2009/2010
Lebenslauf
Name NOM de famille Vorname Prénom
Adresse adresse en France
Frankreich Tel n° de téléphone Geburstsdatum Date de naissance
Geburstort Lieu de naissance
Staatsangehörigkeit französisch si nationalité française sinon me demander Familienstand ledig si célibataire
Ziel Ich suche ein VierwochelangPraktikum zu machen si « je recherche un stage de 4 semaines »
Absolvierte Praktika während des Studiums
2008 Probezeit in ...(stage à + nom de l’entreprise)
Ausbildung
2009-2012 Studium an der Fachschule Lycée Professionnel Blaise Pascal, um eine berufliche Qualifikation in...(Buchführung si bac pro comptabilité, Sekretariat si bac pro Secrétariat, Elektriker si eleec) erreichen
Sprachkenntnisse
Französisch Muttersprache si votre langue maternelle est le français sinon me demander
Deutsch anfangend (débutant)
Englisch sehr gut in Wort und Schrifft (très bon niveau à l’oral et à l’écrit)
Spanisch gute Kentnisse (bonne connaissance)
Annexe 2
Europass
Surname NOM de famille Firstname Prénom
Address adresse en France
France
Telephone number n° de téléphone Date of Birth Date de naissance Place of Birth Lieu de naissance
Nationality nationalité
Check marital status Single si célibataire
Objective I am looking for a placement si « je recherche un stage »
I would like to work in an English-speaking country si « je voudrais travailler dans un pays anglophone »
2008 A month work experience at ...(stage d’un mois à + nom de l’entreprise)
Education
2009-2012 Lycée Blaise Pascal 49500 Segré, to prepare a Baccalauréat Professionnel (Btec National Diploma) as………..
accountant / secretary / electrician
Languages
French mother tongue si votre langue maternelle est le français German beginner (débutant)
English bilingual (bilingue)
Spanish good knowledge (bonne connaissance)
Extra curricular activities
Lycée Blaise Pascal -2009/2010
Annexe 3