• Aucun résultat trouvé

5 ème néerlandais langue 1 (5A-C-D-E) Bonjour à tous ! Etant donné que la période de confinement semble se prolonger, je vous propose quelques activités afin d

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Partager "5 ème néerlandais langue 1 (5A-C-D-E) Bonjour à tous ! Etant donné que la période de confinement semble se prolonger, je vous propose quelques activités afin d"

Copied!
23
0
0

Texte intégral

(1)

5 ème néerlandais langue 1 (5A-C-D-E)

Bonjour à tous !

Etant donné que la période de confinement semble se prolonger, je vous propose quelques activités afin d’entretenir vos connaissances en néerlandais….

1.Poursuivre la lecture de « Geluk in een pil » : vous trouverez ci-joint le vocabulaire et quelques exercices pour les chapitres 6 à 10 ainsi que la correction de l’exercice sur le chapitre 5.

2.Faire les exercices en rapport avec le texte “ een paar jongeren spreken over hun lievelingsvervoermiddel “: vous trouverez le correctif ci-joint.

3. Regarder des séries, films, documentaires, … en néerlandais avec sous-titrage en néerlandais (voire français si c’est trop difficile). Les séries « undercover » et « beau séjour » ne sont pas mal du tout…

Côté évaluation, rien n’est annoncé, supprimé, transformé ou ??? Nous reparlerons donc de tout cela en temps voulu !

Je vous souhaite de très agréables vacances de Pâques même si elles s’annoncent très différentes de ce que vous aviez envisagé…

Prenez soin de vous et à (très) bientôt ! AF Seredynski

(2)

1. VERBETERING:

1. Want Joachim heeft tot laat in de nacht gefuift en gedanst. Hij is dus heel laat naar huis teruggekomen. Hij heeft niet op zijn horloge gekeken want de avond was echt gezellig. Op de volgende morgen staat hij dus ook heel laat op.

2. Want ze zijn verantwoordelijk voor hem en hij kwan terug naar huis veel later dan ze hadden verwacht. Bovendien komen de examens dichtbij en het zou tijd zijn om te studeren in plaats van lol te maken.

3. Ze vroeg hem altijd of hij zich goed geamuseerd had of of hij een fijne avond had gehad. Het was beter omdat Joachim alles mocht doen maar het was niet logisch want zijn moeder was geen verantwoordelijke moeder.

4. Aangezien ze meestal dronken was, was altijd alles goed voor de moeder van Joachim.

Ze aanvaardde alles. Volgens Joachim was het echt aangenaam maar volgens Meneer de Smet is dat niet aanvaardbaar.

5. Nee, hij denkt van niet. Hij werkt niet veel, hij heeft de laatste maanden voor zijn moeder moeten zorgen en hij zou graag een technische school in de buurt vinden.

6. Hij is van plan met de leraars van zijn zoon te praten om een regeling te treffen.

Volgens hem zou Joachim in augustus een deel van zijn examens afleggen en zo geen tweede jaar overdoen.

(3)

HOOFDSTUK 6 :

6.1. WOORDENSCHAT : P31 :

aan de gang en cours

genieten = profiteren

de schoolfuif la fête d’école

uit de bol gaan s’éclater (comme une bête)

stomdronken ivre mort, plein comme une bourrique

steengoed formidable, épatant, sensationnel

de poort la porte

zwaaien agiter la main, s’agiter, se balancer

meteen = onmiddellijk

babbelen bavarder

polsen pressentir, sonder, tâter

meemaken expérimenter, vivre

P32 :

pret gegarandeerd amusement assuré

eigenlijk à vrai dire

breed grijnzend grimaçant largement

wakker liggen rester (couché) éveillé

de bedoeling le but, l’intention

duiken plonger

de indruk l’impression

wat is er verkeerd aan … qu’y a-t-il de mal avec, à …

de twijfel le doute, l’hésitation

lenen emprunter

gewoon simple(ment)

P33 :

ter plekke sur place

een hartstilstand un arrêt cardiaque

plomp lourd, mastoc

een schitterende lichtshow un jeu de lumières éblouissant er is geen hond in de keet il n’y a pas un chat dans la baraque

van dienst de service

het voorstel la proposition, le projet

iemand aanspreken plaire à qq’un, être au goût de qq’un

stukken beter = veel beter

plagen taquiner, agacer, blaguer

geraden conseillé

zuchten soupirer

dubbel op zijn tellen passen faire doublement attention à ses comptes van zijn examens niet veel bakken ne pas bien s’en sortir avec ses examens

verdwalen se perdre, s’égarer

P34 :

knalgeel jaune vif

geverfd peint

de feestelijkheid la festivité

beweren prétendre

(4)

een hekel hebben aan détester

daar komt ze rond voor uit elle s’en sort bien

opgetut pomponné, bichonné

opgedirkt fagoté, pomponné

driftig en colère, furieux, violent, passionné

het geschikte moment le moment approprié

een optreden une représentation, une prestation

in alle talen zwijgen être muet comme une tombe

goedkeuren approuver

hoofdschuddend en secouant la tête, en acquiescant

bazig autoritaire, dominateur, tyrannique

gelaten résigné, stoïque

iets in aard van … quelque chose du style de …

oprecht sincère, franc

een rekbaar begrip une notion élastique

nuchter à jeun, sobre, réaliste, calme

P35 :

grappen plaisanter

rondhangen traîner, traînailler

gezelschap houden tenir compagnie

de bolleboos l’as, le crack

de studie-ijver le zèle, l’ardeur, la passion pour l’étude

een doetje une chiffe molle

lenig souple, agile, malléable

judogrepen uitproberen essayer des prises de judo

overtuigend convaincant

vloeren envoyer au tapis

verwennen gâter

keurig délicat, élégant (dans ses manières)

morsen faire des taches sur, salir

het dekbed le couvre-lit

op stap gaan sortir

aantrekken mettre, enfiler, passer

P36 :

succes verzekerd succès garanti

toevoegen ajouter

eerlijk honnête

wild sauvage

alvast déjà, toujours, en attendant

blits branché, dans le vent

een nauwsluitend pakje un ensemble moulant, bien ajusté

behoorlijk spannend assez captivant, prenant

de danstempel le temple de la danse

het inkomgeld ontvangen percevoir les frais d’entrée

de dreun le grondement

lonken cligner des yeux

bestellen commander

het gezelschap la compagnie, la troupe

met uitzondering van à l’exception de

(5)

P37 :

bij cola houden s’en tenir à du coca

aannemen = aanvaarden

dat lukt best ça marche mieux, ça réussit mieux

een verhoogje une estrade

de draaitafels les platines

zijn eigenzinnige keuze son choix obstiné

uitgedost habillé comme pour un jour de fête

het jonge volkje = de jongeren

loslaten libérer, lâcher

zoetjesaan = langzaam

kriebelen chatouiller

zich laten meedeinen se laisser entraîner

zich uitleven se défouler, se défoncer

glippen échapper, glisser

te luid trop bruyant

gezellig = aangenaam

zich reppen = zich haasten

(6)

HOOFDSTUK 7 :

1. WOORDENSCHAT : P 38 :

bevallen plaire à

zalig délicieux, heureux, bien, bienheureux

op een heel laag pitje staan être en veilleuse

toeleven naar ne penser qu’à, attendre avec impatience

iets aanpakken aborder qq chose

iemand om de tuin leiden tromper qq’un, duper qq’un

iets tussenin qq chose entre les deux

een stralende lentedag une journée de printemps lumineuse in zicht komen être en vue, se profiler à l’horizon

afzeggen décommander, annuler

de prijsuitreiking la remise des prix

beloven promettre

bestaan exister

P 39 :

het stokpaardje le cheval de bataille, le dada

van stal halen sortir de l’écurie

zich nuttig bezighouden se rendre utile

kruiden épicer, assaisonner

niet laten aanbraden ne pas laisser brûler

lovend doen flatter, louer

de kunst l’art

zijn draai niet kunnen vinden ne pas trouver sa place zich levendig voorstellen s’imaginer vraiment

nippen siroter, boire à petites gorgées

er ongemerkt vandoor gaan s’éclipser sans être vu, sans se faire remarquer

lonken cligner de l’œil, faire œillades

bijhoren = behoren tot

rondlummelen glander, traîner

sjezen foncer, filer, galoper

hun vaste stek leur coin habituel

uitsteken tendre

met een paar pelden opgestoken relevé avec qq pinces

pieken être hérissé

P 40:

de slier la frange

het kapsel la coiffure

een warrige indruk un aspect désordonné

het pit l’énergie, le punch, le pep

de opmerking la remarque

nijdig furieux, en colère, hargneux

snauwen rudoyer, rabrouer

slapjes faible, mou, flagada

zijn vuisten ballen serrer les poings

bij de arm pakken attraper par le bras

(7)

ruw sans précaution, brutalement

strak aankijken regarder fixement,

ten onder gaan décliner

een druppel alcohol aanraken toucher une goutte d’alcool

danig schrikken avoir très peur

de trek le trait

van de kaart zijn perdre les pédales

schaapachtig d’un air niais, bête, stupide

een gifgroen heksenbrouwsel une potion magique toxique de couleur verte P 41:

stuntelen bafouiller, patauger

tot rede brengen ramener à la raison

ontwapenend werken désarmer

verwarrend troublant

zich verontschuldigen s’excuser

hevig violemment, fortement

los détaché

zich herstellen se ressaisir

de stemming l’ambiance, l’humeur

met tintelogen les yeux pétillants

samenzweerderig avec un air de conspirateur, de comploteur een ietsepietsie = pietsje un tantinet

zonder morren sans protester, sans se plaindre

uit het oog verliezen perdre de vue

de brok le beau brin de fille, la belle plante

de navel le nombril

bloot = naakt nu

rusten op se poser sur

P 42:

zich de ziel uit het lijf dansen danser comme une bête

de golfbeweging le mouvement de vagues

vloeiend fluide

elkaar omhelzen s’enlacer

gewillig volgen suivre docilement, comme un mouton

de stilte overvalt hen le calme, le silence les surprend

verschuiven déplacer en poussant, en faisant glisser

neerklappen rabaisser

in een oogwenk = in een ogenblik

duiken plonger

vrijen s’embrasser, se bécoter, faire l’amour

kussen embrasser

strelen caresser

de hevigheid la violence, la force, l’intensité

de dreun van de muziek dringt door le grondement de la musique pénètre

hemels céleste, divin

buitenaards extra-terrestre

tasten naar tâtonner, chercher à tâtons

het achterhoofd l’occiput, le for intérieur

een gedachte opzij duwen écarter une pensée

(8)

zich koesteren se réchauffer, lézarder

2. ZIJN DE VOLGENDE ZINNEN JUIST OF VERKEERD ? VERBETER INDIEN NODIG :

1. De geleende cd’s en de discotheek zijn Joachim prima bevallen.

2. Elke avond zit hij de cd’s te beluisteren terwijl hij studeert.

3. De volgende zaterdag is een stralende lentedag en de vader van Joachim beslist thuis te blijven.

4. Hij organiseert een barbecue waarbij Joachim zich nuttig bezighoudt en veel amuseert.

5. De hele familie is gek op paardrijden.

6. Aangezien Joachim geen toelating heeft gekregen om naaar de “Flash” te rijden, moet hij er ongemerkt vandoor gaan.

7. Joachim is de eerste ter plaatse en profiteert ervan om met de portier en de man in de vestiaire te babbelen.

8. Anouk ziet er even mooi uit als verleden zaterdag en doet Joachim denken aan zijn moeder.

9. Joachim heeft zijn moeder beloofd dat hij nooit geen druppel alcohol zou drinken.

Daarom weigert hij de cocktail die Anouk naar hem uisteekt.

10. Anouk verontschuldigt zich wanneer ze ontdekt waarom Joachim geen alcohol drinkt.

11. Ook Joachim verontschuldigt zich. Misschien is hij niet duidelijk genoeg geweest.

12.Om in de juiste stemming te komen hebben Anouk en Joachim allebei superbollen nodig.

13.Anouk is een echte blikvanger en alle ogen rusten op haar. Dat kan Joachim niet schelen.

14.Na een tijdje gaan Joachim en Anouk naar buiten om rustig te kunnen praten en kussen.

15.Snel begrijpt Joachim dat Anouk al verschillende vriendjes heeft gehad.

16.Misschien is het een slecht idee met Anouk te vrijen maar Joachim duwt deze gedachte opzij want hij wil van het moment genieten.

(9)

HOOFDSTUK 8 :

1. WOORDENSCHAT :

P43 :

dapper audacieux, courageux

de lust l’envie, la passion, le plaisir

de nachtegaal le rossignol, la cantatrice

het koor le chœur, la chorale

naarmate au fur et à mesure

dichter bij huis komen se rapprocher de la maison

vervagen s’estomper, se ternir, passer

gelukzalig bienheureux, béat

het zwijgen opleggen couper la parole (ici : couper le moteur)

stallen rentrer, remiser, garer

sluipen se glisser, se faufiler

op de toppen van zijn tenen sur la pointe des pieds

strak tendu, impassible, fermé

tegenover en face de

roeren remuer, agiter

overdreven hard exagérément, trop fort

het aanrecht l’évier, le plan de travail

passen convenir

onderkoeld impassible, avec sang-froid

P44 :

de onderzoeksrechter le juge d’instruction

een moordzaak une affaire de meurtre

uitspuwen cracher, vomir

(10)

het drugshol l’antre de la drogue

het hoerenkot le bordel

de beschrijving la description

snuiven (gesnoven) renifler, priser

van hand tot hand gaan passer de main en main

het een en ander l’un et l’autre

volgens welingelichte bronnen selon des sources bien informées

gerustgesteld rassuré, tranquilisé, calmé

de maag l’estomac

waarschuwen avertir, prévenir

zich rot schrikken avoir très peur, avoir vraiment peur

verknallen bousiller, cochonner

het genoegen is wederzijds le plaisir est partagé, réciproque

de boosheid la colère

zachtjes strelen caresser doucement

P45:

iets uitpraten régler qq chose par la discussion

gaan rusten aller se reposer

zich koesteren se réchauffer, lézarder

te opgewonden trop remonté, trop tendu

uitstellen reporter à plus tard

gifgroen toxique

de tong la langue

storen déranger, ennuyer

van tevoren à l’avance, auparavant

de ingeving l’inspiration, l’intuition

(11)

in het nauw gedreven acculé, poussé dans ses derniers retranchements

onderdrukken réprimer, étouffer, contenir

duidelijk clairement

P46 :

trekjes des traits (caractéristiques physiques)

vermurwen attendrir, fléchir

doordrammen ressasser les mêmes choses, casser les

oreilles

de afspraak la convention, l’accord

het begrip la compréhension

zoek introuvable, absent

ergens anders autrepart

de deur dichtklappen fermer la porte en la claquant

bedoelen vouloir dire

intrappen enfoncer, défoncer

de plaat poetsen décamper, filer

in de steek laten laisser tomber, abandonner

uithouden supporter, endurer, soutenir

overhoop liggen être sens dessus dessous, pêle-mêle

haast niemand presque personne

koelen refroidir, rafraîchir

in zijn bed kruipen se traîner dans son lit

vertikken refuser, ne rien vouloir entendre

onbewust inconscient

de richting la direction

P47 :

(12)

onzichtbaar invisible

de oprit l’allée de garage

vertragen ralentir

terugkeren retourner

voorbijrijden passer devant en roulant, dépasser

hoogstwaarschijnlijk selon toute probabilité

de haag la haie

de kruk la poignée

zich nestelen se nicher, se blottir

de moederschoot l’utérus

toevallig par hasard, accidentellement

mompelen marmonner, murmurer entre ses dents

onduidelijk indistinct, vague, imprécis

verontrust inquiet

knikken acquiescer

de makker le copain

polsen pressentir

een begrijpende stilte un silence compréhensif P48 :

aarzelend hésitant

verward emmêlé, confus

behoorlijk assez , plutôt, passablement

verfomfaaid chiffonné

(13)

glad strijken lisser, repasser avec la main

de godin la déesse

sussen apaiser, calmer

opklaren s’éclaircir

de slag le battement (de cœur)

schoorvoetend hésitant, à contrecoeur

flauw faible, fade

kil froid

geen greintje blijdschap pas de trace de joie

bespeuren percevoir, remarquer

toonloos terne, atone

onbewogen impassible, imperturbable

de hartsvriend l’ami de cœur, l’amoureux

de zielsverwant l’âme sœur

een muur om zich heen bouwen construire un mur autour de soi

vastpakken saisir

levenloos sans vie, inanimé

P49 :

knijpen pincer

radeloos affolé

ontzettend lief extrêmement gentil

bedelven (bedolf/bedolven) écraser, ensevelir

het aards paradijs le paradis sur terre

beland atterri

de verbijstering la stupéfaction

een stap achteruit un pas en arrière

(14)

dat hoort bij uitgaan ça fait partie des sorties

een bang stemmetje une petite voix apeurée

een klap in het gezicht une gifle

iemand voor de gek houden prendre qq’un pour un fou

gekwetst blessé, vexé

in de war zijn s’embrouiller, tout mélanger

een blik gunnen accorder un regard

(15)

HOOFDSTUK 9 :

9.1. WOORDENSCHAT : P50 :

schaamteloos d’une manière éhontée

vertrouwd familier

snorren rouler comme un bolide

de frietkraam la baraque à frites

de stoep le trottoir

er prikken tranen ses yeux piquent, il est sur le point de pleurer

verbijten réprimer

snotteren renifler, pleurnicher

afscheid nemen van prendre congé de, dire au revoir à leegmaken (maakte leeg/leeggemaakt) vider

uit het hoofd kennen connaître par cœur

intikken (tikte in/ingetikt) encoder

oppakken (pakte op/opgepakt) décrocher, répondre au téléphone P51 :

een juichkreet slaken pousser un cri de joie

omkijken tourner la tête

het kapsel la coiffure

gekleurde lokjes des mèches colorées

zwaaien agiter la main

stevig vastpakken saisir fermenment, solidement

een dikke zoen un gros bisou

de wang la joue

belachelijk ridicule

laten begaan laisser faire

zich nestelen se nicher

ernstig = serieus

ongerust klinken sembler inquiet (à l’entendre)

de mijlpaal l’étape

heus = echt

de opsporing la recherche

klikken claquer (ici : marcher entre Joachim et son

père) P52 :

uitweiden over s’étendre sur

bekennen avouer, reconnaître

opruimen ranger

melden annoncer, mentionner, communiquer

terecht = teruggevonden

ontkurken déboucher

teleurstellen = ontgoochelen

P53 :

geen spoor van aucune trace de

onwennig dépaysé, mal à l’aise

draagbaar portable

overkomen arriver (à qq’un)

(16)

de bezorgdheid l’inquiétude

raken toucher

neerzetten déposer

polsen pressentir

voorzichtig prudent

omzeilen contourner

rechtstreeks direct

roerend d’une façon touchante

het eens zijn met = akkoord gaan met

verwachten s’attendre à

vervolgen poursuivre

de omgeving l’environnemt

het schrift le cahier

de map le dossier, le classeur

P54 :

waarschijnlijk probablement, vraisemblablement

wijselijk sagement

uitladen décharger

aanbieden offrir, proposer

het gereedschap les outils, le matériel

aan zijn brommer sleutelen bricoler, chipoter à son vélomoteur

kloppen op frapper sur

kameraadschappelijk de camarade, en camarade

de boksstoot le coup de boxe

staren naar regarder fixement, dans le vide

wezenloos égaré

de spullen les affaires

pas geleden il y a peu (de temps)

een dolende reiziger un voyageur fou

op zoek naar … trekken partir à la recherche de

(17)

9.2. VUL DEZE SAMENVATTING IN. GEBRUIK DE VOORGESTELDE WOORDEN :

Joachim rijdt weg totdat hij zich in een … … … omgeving bevindt. Hij stopt bij de

… … … waar hij vaak kwam eten en dan op de … … … dichtbij het appartement waar hij jarenlang heeft gewoond.

Plotseling prikken … … … in zijn ogen en hij beslist Tante Mimi op te bellen.

Gelukkig … … … ze onmiddellijk … … en klinkt … … … hem te horen.

Wanneer Joachim in haar … … … aankomt, pakt Tante Mimi hem … … …

… … … … vast en geeft hem een dikke zoen op zijn … … … . Ze is echt tevreden.

Toch wordt ze plots … … … want ze moet met Joachim over zijn vader praten.

Zij heeft een … … … voor Joachim: hij mag een tijdje bij haar wonen en zijn vader is het eens.

Tante Mimi laat pizza brengen en … … … een fles wijn want het is vanavond feest . Dan wordt er gebeld: Joachims vader brengt hem zijn … … … : zijn draagbare tv, mappen en … … … . Alleen zijn … … … om aan zijn brommer te sleutelen zal hij volgende week krijgen.

Bij Meneer de Smet is er geen … … … van boosheid meer. Hij zwijgt zelf … …

… … … en zegt niets over de toekomende eksamens.

Voordat ze … … … van elkaar nemen, geeft Jachim een … … … op de arm van zijn vader die op zijn … … … klopt.

Wanneer zijn vader weg is, staart Joachim wezenloos naar zijn spullen die hij kort geleden heeft …

… … … . Hij lijkt op een dolende … … … die op zoek naar iets is.

Maar wat … … … hij eigenlijk?

affaires / baraque à frites / cahiers / chercher / congé / content / coup de boxe / déboucher /

déménager / décrocher / épaule / familier /joue / larmes / matériel / proposition / sagement / salon de coiffure / sérieux / solidement / trace / trottoir / voyageur

(18)

HOOFDSTUK 10 :

10.1. WOORDENSCHAT : P55 :

her en der = hier en daar

twijfelen = aarzelen hésiter

een berichtje sturen, versturen = een sms zenden

trouw fidèlement, régulièrement

de bedoeling l’intention

iets uitstellen reporter, retarder qq chose

schromelijk énormément

verwaarlozen négliger, délaisser

behoorlijk beschaamd plutôt confus, gêné, embarrassé

zoveel tegelijk tellement de choses ensemble, en même temps

dingen op zich laten afkomen voir venir les choses

belanden atterrir

rooien déraciner, arracher

jeuken démanger

ietsje = een beetje, wat

P56:

meteen = onmiddellijk

begroeten saluer

naar beneden rennen galoper, foncer en bas

ineens = plots, plotseling

vermoeden supposer, présumer, croire

toevallig par hasard

beweren prétendre

het hoorde zo te zijn = het moest zo gebeuren

het doel le but

spannend captivant, prenant, fascinant

zich reppen = zich haasten

fluisteren murmurer, chuchoter

de pret le plaisir, la joie

de spiegel le miroir, la glace

P57 :

zijn grote liefde son grand amour

pakken attraper, passionner

plechtig solennel, grave

een gedicht voordragen réciter un poème

mijmeren rêvasser, songer, méditer

op een hoop en vrac

afweren rejeter, repousser, refuser

bezorgd attentif, soucieux, préoccupé

het beeld l’image

stilletjes tranquillement, silencieusement

uiteenlopende ideeën des idées divergentes

hardop denken penser tout haut

streng sévère, strict

sussen apaiser, calmer

(19)

overdrijven exagérer P58 :

kwijtgespeeld = verloren

aandringen insister, pousser

gemeend sincèrement

in de knoop zitten être dans un impasse, ne pas pouvoir s’en sortir

plagen taquiner, plaisanter, se moquer de

een woordje uitleg un petit mot d’explication

de knoop le noeud

ontwarren démêler, débrouiller

knopen ontwarren dénouer les intrigues

het middel la taille

aantrekken attirer, serrer

10.2. ZIJN DE VOLGENDE ZINNEN JUIST OF VERKEERD ?

1. Elke week toen hij bij zijn vader was, heeft Joachim minstens een berichtje van zijn vrienden uit het jeugdhuis gekregen.

2. Helaas had hij geen tijd om te antwoorden.

3. Eindelijk belt Joachim Saskia op; hij weet dat ze niet haatdragend is.

4. Tien minuten later staat Saskia voor de deur; zij was aan’t eten in de frietkraam.

5. Volgens Joachim bestaat het toeval niet.

6. Tant Mimi, die niet wil storen, beweert dat ze bezig was televisie te kijken en verlaat de tieners.

7. Evert en Saskia hebben ruzie gemaakt; daarom zien ze elkaar niet meer.

8. Joachim gaat ermee akkoord alle vragen te beantwoorden maar niet te snel.

9. Saskia is even vrij als Jachim toen hij bij zijn moeder leefde.

10. Saskia aanvaardt psychologe te spelen. Daar zijn echte vrienden voor.

(20)

HOOFDSTUKKEN 6 – 7 – 8 : SAMENVATTING

Op de volgende dag … … … Joachim rond het sportcomplex. Hij zou graag met Joeri over het fuifje van verleden zaterdag spreken.

Eindelijk ontmoet hij hem en ze beginnen te … … … . Volgens Joeri was het feestje een sukses … … … de “snoepjes” maar … … … Joachim was het vooral te danken aan de kwaliteit van de muziek.

Toen Joachim het feestje op die zaterdag verliet, gingen de anderen naar de Flash( een … … ... … …

… … … op de grote weg naar Brussel) want hun … … … was zeker niet te gaan slapen…

Joeri stelt Joachim voor op de volgende zaterdag naar de Flash te gaan. Joeri’s … … … spreekt Joachim aan maar hij zal er met zijn eigen … … … naartoe rijden omdat hij om drie uur thuis moet zijn.

Op de volgende zaterdag worden Ella en de vader van Joachim op een receptie … … …

… zodat Jana en Joachim alleen zijn. Jana … … … dat ze de Schepers … … …

… … … en heel speciaal vindt.

Later in de avond rijdt Joachim naar de Flash waar Anouk en Joeri op hem wachten. Ze … … … …

… … … hem met een “bolletje”. Joachim … … … het en laat zich … … … …

… … … op het ritme van de muziek.

- - -

Op de volgende zaterdag heeft Meneer de Smet zijn familie uitgenodigd om in de tuin te … … … …

… … … . Joachim houdt zich … … … bezig bij het klaarmaken van de maaltijd maar op het moment dat iedereen een likeurtje zit te … … … , gaat hij er

… … … vandoor. Hij wil … … … maken met zijn vrienden in de discotheek.

Als hij aankomt, … … … de portier hem en hij vindt het groepje terug niet … … …

… … … van de bar. Anouk stelt Joachim een cocktail voor maar hij … … …

… zoals … … … . Aangezien Anouk niet echt begrijpt waarom Joachim zo

reageert, vertelt hij over de … … … van zijn moeder en zijn … … …

… om nooit geen … … … alcohol te slikken.

Gelukkig heeft Joachim niets tegen “snoepjes” en hij koopt “superbollen” die … … …

… duren maar ook veel … … … … zijn.

De hele nacht blijven Anouk en Joachim dichter en dichter dansen. Eindelijk komen ze in de … …

… … … auto van Anouk terecht en kussen en … … … elkaar … ---

Het is zeven uur in de morgen en Joachim komt eindelijk naar huis terug. Hij … … …

… … dat Ella en zijn vader nog in bed liggen en probeert zo weinig mogelijk … … … .. … …

… te maken opdat ze hem niet horen.

… … … zit Ella in de keuken een koffie te drinken en zijn vader vraagt … … …

… … … : “Waar was je de hele nacht?”

(21)

Meneer de Smet beschouwt de Flash als een … … … , een … … … en wordt heel kwaad als Joachim … … … dat hij daar was.

Bovendien … … … hij zijn zoon dat hij geen … … … voeg om naar de discotheek te gaan. Zoals gewoonlijk verwijt Joachim zijn vader zijn gebrek aan … … … …

… … … en hij … … … dat het beter was bij zijn moeder …

Bijna … … … rijdt hij … … … Ooievaarslaan en komt bij Anouk en Joeri terecht.

Hoewel er daar niemand lijkt te zijn, parkeert hij zijn brommer. Hij ziet de auto van Anouk en stapt erin om te slapen.

Even later … … … Joeri hem … … … en vraagt hem wat hij wil.

Joachim zou graag met Anouk spreken maar zij … … … niet! Ze zegt dat kussen en elkaar strelen tot uitgaan … … … .

---

(22)

VERBETERING:

2.2. BEANTWOORD DE VOLGENDE VRAGEN:

1. Bart heft moeten beloven dat hij de motor van zijn bromfiets in geen geval zou laten opvoeren en dat hij een helm zou dragen.

2. Je moet een theoretisch bromfietscertificaat behalen.

3. Hij voelt zich zelfstandiger.

4. Het feit dat hij vier broers en zussen heeft en dat zijn ouders altijd voor taxichauffeur spelen om de kinderen overal te vervoeren heeft waarschijnlijk een rol gespeeld.

5. Een ouder (vader of moeder) brengt niet alléén zijn dochter of zijn zoon met de auto naar school maar ook een paar andere jongeren.

6. Het eerste nadeel is dat je stipt op tijd moet zijn opdat de medereizigers niet wachten. Het tweede nadeel is dat je je medereizigers zo vlug mogelijk moet verwittigen als je verhinderd bent. Ze moeten een ander vervoermiddel vinden om de school te kunnen bereiken.

7. Ze vindt steppen prettig want ze voelt zich vrij, het is niet vermoeiend, ze kan overal langs en ze voelt zich in vakantiestemming als de zon schijnt.

8. Ze denken dat ze dat doet om op te vallen.

9. Bij een kruispunt of bij een zebrapad moet ze extra opletten want er is soms veel volk. In de winter of als het donker is, moet ze erop letten dat de andere weggebruikers haar goed zien. Daarom draagt ze lichtgekleurde kleren en heeft reflecterende strips op haar jas en step geplakt.

10. Je hebt informatie over het openbaar vervoer, al de leerlingen krijgen verkeerslessen, de omgeving van de school is een “zone-dertig” geworden, één keer per jaar mag niemand zijn auto gebruiken om naar school te gaan, oudere leerlingen begeleiden jongere leerlingen van de basisschool tijdens hun traject thuis/school.

2.4. VUL DE VOLGENDE ZINNEN AAN DE HAND VAN:

1. voordat 2. sinds 3. opdat 4. aangezien 5. wanneer / zodat 6. omdat

7. telkens als 8. hoewel 9. als

(23)

10. zodra

Références

Documents relatifs

Les éditions Van In ont décidé de permettre à tous les élèves d’accéder à leur plateforme d’exercices en ligne : Udiddit. Il s’agit d’une plateforme qui permet de

In welke mate heb ik als hoogleraar mijn visie dat sociale geografie in eerste instantie in dienst moet staan van de maatschappij en dat de geografie ook als dusdanig door de

Wat interesse in onderwijsinstellingen buiten het hoger onderwijs betreft zien we significant meer interesse bij doctorandi in de exacte wetenschappen in vergelijking met

22-1-2021 'Waarom reisbeperkingen moeilijk liggen binnen de Europese Unie, maar niet onmogelijk zijn' - België - Knack licht van de verhoogde risico's verbonden door de nieuwe

Niets uit deze uitgave mag worden verveelvoudigd en/of openbaar gemaakt door middel van druk, fotokopie, microfilm of op welke andere wijze ook, zonder voorafgaande schriftelijke

‘Hoge’ en ‘lage’ cultuur in Lang weekend en De vreemdelinge Bram Lambrecht. D E SIXTIES IN

[r]

Vu que le confinement se prolongera après les vacances de Pâques, je vous propose quelques activités afin d’entretenir vos connaissances en néerlandais :.. 1.Terminer la lecture de