• Aucun résultat trouvé

Refrigeratore d acqua Installazione, uso e manutenzione. Water cooler Installation, use and maintenance handbook

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Partager "Refrigeratore d acqua Installazione, uso e manutenzione. Water cooler Installation, use and maintenance handbook"

Copied!
40
0
0

Texte intégral

(1)

Refrigeratore d’acqua

Installazione, uso e manutenzione Water cooler

Installation, use and maintenance handbook Wasserspender

Installation, Gebrauch und Wartung Refroidisseur d’eau

Installation, usage et entretien Enfriador de agua

Instalación, uso y mantenimiento IT

DE EN

FR

ES

(2)

1 Modello

2 Tensione di alimentazione 3 Quantità di gas refrigerante 4 Classe

5 Assorbimento totale 6 Frequenza

7 Numero di matricola 8 Anno-mese di costruzione

MARCATURA

DELL’APPARECCHIO

GERÄTEKENNZEICHNUNG

PLAQUETTE SIGNALETIQUE

MARCADO DEL APARATO

1 Model 2 Supply voltage

3 Quantity of cooling gas 4 Class

5 Total absorption 6 Frequency 7 Serial number

8 Construction year-month

APPLIANCE DATA PLATE

1 Modell

2 Speisespannung 3 Kühlgasmenge 4 Klasse

5 Gesamtaufnahme 6 Frequenz 7 Matrikelnummer

8 Konstruktionsjahr- Monat

1 Modèle

2 Tension d’alimentation 3 Quantité de gaz réfrigérant 4 Classe

5 Absorption totale 6 Fréquence

7 Numéro de matricule 8 Année-mois de construction

1 Modelo

2 Tensión de alimentación 3 Cantidad de gas refrigerante 4 Clase

5 Consumo total 6 Frecuencia

7 Número de matrícula 8 Año-mes de construcción MANUFACTURER

Mod....

...V ...Hz ...W ...A Freon R134a kg... Classe T

MADE IN ITALY WATER COOLERS

000100 0102

1 2

3

4 5 6

7 8

IT

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ

EN CONFORMANCE

STATEMENT

DE ÜBEREINSTIM- MUNGSERKLÄRUNG

FR

DECLARATION DE CONFORMITE

ES DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Questo apparecchio

è realizzato con ma- teriali idonei per il contatto con acqua potabile.

Questo prodotto è sta- to concepito, costruito e immesso sul merca- to rispettando le se- guenti conformità:

‡ 5HTXLVLWL GL VLFX- rezza della Direttiva 2014/35 UE/LVD;

‡ 5HTXLVLWL GL SURWH- zione della Direttiva 2014/30/UE EMC.

This appliance has been manufactured with suitable materials for use with drinking water.

This product was de- signed, made and put on the market respect- ing the following con- formities:

‡ )ROORZLQJ (& UHTXLUH- ments safety objectives of the 2014/35 UE/LVD;

‡ 3URWHFWLRQ UHTXLVLWHV of 2014/30/UE EMC.

Dieses Gerät wurde aus Materialien gefertigt, die für den Kontakt mit Trinkwasser geeignet sind.

'LHVHV 3URGXNW ZXUGH in Übereinstimmung fol- gender Bestimmungen entworfen, gebaut und vermarktet:

‡ 6LFKHUKHLWVULFKWOLQLH IU 2014/35 UE/LVD;

‡ 6FKXW]DQIRUGHUXQJHQ gemäß der 2014/30/UE EMC.

Cet appareil a été réa- lisé avec des maté- riaux appropriés pour le contact avec l’eau potable.

Ce produit a été conçu, fabriqué et mis sur le marché conformément aux:

‡ 2EMHFWLIV GH VpFXULWp de la Directive 2014/35 UE/LVD;

‡2EMHFWLIVGHSURWHFWLRQ de la Directive2014/30/

UE EMC.

Este aparato ha sido fabricado con mate- riales idóneos para el contacto con agua po- table.

Este producto ha sido diseñado, fabricado y puesto en el mercado respetando:

‡ 5HTXLVLWRV GH VHJX- ridad de la Directiva 2014/35 UE/LVD;

‡ 5HTXLVLWRV GH SUR-

tección de la Directiva

2014/30/UE EMC.

(3)

‡ .HHSWKLVERRNIRUODWHUXVH

‡ :KHQ\RXKDYHUHPRYHGWKHSDFNDJLQJPDNHVXUHWKDW the appliance is not damaged. Any damage must be re- ported to your carrier within 24 hours.

‡ 0DNHVXUHWKDWLQVWDOODWLRQDQGHOHFWULFDOZLULQJDUHFDU- ULHGRXWE\DTXDOL¿HGWHFKQLFLDQDFFRUGLQJWRWKHPDQX- facturer’s instructions and to the local norms in force. The electrical system must be equipped with an effective earth according to the law (46/90).

1.2 GENERAL PRECAUTIONS AND SUGGESTIONS

‡ 'R QRW SXOO RQ WKH VXSSO\ FDEOH LQ RUGHU WR UHPRYH WKH plug from the socket.

‡ :KHQWKHDSSOLDQFHKDVEHHQLQVWDOOHGPDNHVXUHLWLV not resting on the mains supply cable.

1.1 WARNINGS

The manufacturer reserves the right to change the product and its instructions manual without prior notice or updating of previous productions

If the machine has been put down or turned upside down, wait for at least 8 hours before putting it into operation

Before carrying out any maintenance or cleaning operation, remove the plug from the mains socket.

In order to use your appliance to its best, we advi- se reading these instructions carefully as they contain useful information.

EN

1 BEFORE USING THE APPLIANCE

Il produttore si riserva il diritto di apportare qual-

VLDVLPRGL¿FDDOSURGRWWRHDOUHODWLYRPDQXDOHGL

istruzioni senza l’obbligo di preavviso o aggiorna- mento delle precedenti produzioni

Se l’apparecchio è stato coricato o capovolto do- vrete attendere almeno 8 ore prima di metterlo in funzione.

Prima di qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia, disinserite la spina dalla presa di corrente.

‡ &RQVHUYDWHTXHVWROLEUHWWRSHUIXWXUHFRQVXOWD]LRQL

‡ 'RSR DYHU GLVLPEDOODWR O¶DSSDUHFFKLR DFFHUWDWHYL FKH non sia danneggiato. Eventuali danni devono essere co- municati al vettore entro 24 ore.

‡ $FFHUWDWHYLFKHO¶LQVWDOOD]LRQHHGLOFROOHJDPHQWRHOHWWULFR VLDQRHIIHWWXDWLGDXQWHFQLFRTXDOL¿FDWRVHFRQGROHLVWUX- zioni del fabbricante e le norme locali in vigore. L’impianto HOHWWULFRGHYHHVVHUHPXQLWRGLXQHI¿FDFHSUHVDGLWHUUD a norma di legge (46/90).

1.1 AVVERTENZE

‡ 1RQWLUDWHLOFDYRGLDOLPHQWD]LRQHSHUVWDFFDUHODVSLQD dalla presa di corrente.

‡ 'RSR O¶LQVWDOOD]LRQH DFFHUWDWHYL FKH O¶DSSDUHFFKLR QRQ poggi sul cavo di alimentazione.

1.2 PRECAUZIONE E SUGGERIMENTI GENERALI

IT

1 PRIMA DI USARE L’APPARECCHIO

Per utilizzare al meglio il vostro apparecchio, rac-

comandiamo di leggere attentamente le istruzioni

per l’uso.

(4)

‡ &RQVHUYH]FHOLYUHWSRXUGHVSURFKDLQHVFRQVXOWDWLRQV

‡ $SUqVDYRLUGpEDOOpO¶DSSDUHLOYpUL¿H]TX¶LOQHVRLWSDVHQ- dommagé. Tout endommagement doit être communiqué au transporteur dans un délai de 24 heures.

‡ 9pUL¿H] TXH O¶LQVWDOODWLRQ HW OH EUDQFKHPHQW pOHFWULTXH VRLHQWUpDOLVpVSDUXQWHFKQLFLHQTXDOL¿pFRQIRUPpPHQW aux instructions du fabricant et des normes locales en vigueur. L’installation électrique doit être munie d’une ef-

¿FDFHSULVHGHWHUUHFRQIRUPpPHQWDX[WHUPHVGHODORL (46/90).

1.2 PRECAUTIONS ET CONSEILS GENERAUX

‡ 1H WLUH] SDV VXU OH FRUGRQ G¶DOLPHQWDWLRQ SRXU GpEUDQ- cher la prise.

‡ $SUqVO¶LQVWDOODWLRQYpUL¿H]TXHO¶DSSDUHLOQ¶pFUDVHSDVOH cordon d’alimentation.

‡ &RQVHUYHQHVWHOLEURGHLQVWUXFFLRQHVSDUDFRQVXOWDVIX- turas.

‡ 'HVSXpVGHKDEHUGHVHPEDODGRHODSDUDWRDVHJ~UHQVH de que no esté estropeado. Eventuales daños tienen que comunicarse al transportador antes de que pasen 24 ho- ras.

‡ $VHJ~UHQVHGHTXHODLQVWDODFLyQ\ODFRQH[LyQHOpFWULFD ODV UHDOLFH XQ WpFQLFR FXDOL¿FDGR VLJXLHQGR ODV LQVWUXF- ciones del fabricante y las normas locales en vigor. La instalación eléctrica tiene que disponer de una toma de WLHUUDH¿FD]VHJ~QODVQRUPDVOHJDOHV

1.1 ADVERTENCIAS

‡ 3DUDGHVFRQHFWDUHOHQFKXIHQRWLUHQGHOFDEOHTXHHVWi enchufado, sino del enchufe mismo.

‡ 'HVSXpVGHODLQVWDODFLyQDVHJ~UHQVHGHTXHHODSDUDWR no esté colocado sobre el cable.

‡ %HZDKUHQ6LHGDV+DQGEXFKDXIVRGDVV6LHHVMHGHU]HLW zu Rate ziehen können.

‡ 1DFKGHP6LHGLH9HUSDFNXQJHQWIHUQWKDEHQYHUJHZLV- VHUQ6LHVLFKGDVDQGHP*HUlWNHLQ6FKDGHQHQWVWDQ- GHQ LVW (YHQWXHOOH 6FKlGHQ PVVHQ GHP 7UDQVSRUWXQ- WHUQHKPHULQQHUKDOEYRQ6WXQGHQPLWJHWHLOWZHUGHQ

‡ 6RUJHQ6LHGDIUGDVVGLH$XIVWHOOXQJXQGGHU$QVFKOXVV GHV*HUlWVDQGDV6WURPQHW]YRQTXDOL¿]LHUWHP3HUVRQDO vorgenommen wird, entsprechend der Anweisungen des +HUVWHOOHUVXQGLQhEHUHLQVWLPPXQJPLWGHQ|UWOLFKHQ6L- cherheitsvorschriften.

‡ =LHKHQ 6LH DEHU QLFKW DP 6WURPNDEHO XP GHQ 6WHFNHU DXVGHU6WHFNGRVH]XHQWIHUQHQ

‡ 1DFKGHU$XIVWHOOXQJGHV*HUlWVYHUJHZLVVHUQ6LHVLFK GDVVGDV*HUlWQLFKWDXIGHP6WURPNDEHODXÀLHJW 1.2 VORSICHTSMASSNAHMEN UND ALLGEMEINE HIN-

WEISE 1.1 HINWEISE

1.1 AVIS

1.2 PRECAUCIONES Y SUGERENCIAS GENERALES Der Hersteller behält sich das Recht vor, Ände- rungen jeglicher Art am Produkt bzw. an dessen Bedienungsanleitung vorzunehmen, ohne zur vor- herigen Benachrichtigung oder zur Aktualisierung

GHUYRUKHULJHQ$XVJDEHQYHUSÀLFKWHW]XVHLQ

Le producteur se réserve le droit d´apporter toute

PRGL¿FDWLRQDXSURGXLWHWDXPDQXHOGXWLOLVDWLRQ

respectif, sans aucune obligation de préavis ni de mise à jour des éditions précédentes.

El productor se reserva el derecho de hacer cual- quier cambio al producto y al manual de instruc- ciones sin previo aviso y a la actualización de las producciones anteriores.

Wenn der Apparat auf die Seite, oder auf den Kopf gestellt wurde, müssen Sie vor dem Einschalten mindestens 8 Stunden warten.

Si l’appareil a été couché ou renversé, vous devrez attendre au moins 8 heures avant de le remettre en marche.

Si el aparato ha sido acostado o volteado, tendreis que esperar por lo menos 8 horas antes de ponerlo en función.

Vor jeder Wartungsarbeit und bei jeder Reinigung muss der Stecker vom Stromnetz gelöst werden.

Avant chaque opération d’entretien ou de nettoya- ge, débranchez l’appareil de la prise.

Antes de realizar cualquier operación de manteni- miento o de limpieza, desconecten el enchufe de la corriente.

Um den optimalen Einsatz des Geräts garantieren

]X N|QQHQ HPS¿HKOW GHU +HUVWHOOHU GLH %HGLH-

nungsanleitung aufmerksam zu lesen, die auch nützliche Hinweise.

Pour utiliser au mieux votre appareil, nous vous recommandons de lire avec attention les instruc- tions pour l’emploi qui vous fourniront des con- seils utiles.

Para utilizar lo mejor posible su aparato, les reco- mendamos que lean atentamente las instruccio- nes sobre el uso, en las que encontrarán consejos útiles.

ES

1 ANTES DE USAR EL APARATO

FR

1 AVANT D’UTILISER L’APPAREIL

DE

1 VOR DER INBETRIEBNAHME DES GERÄTS

(5)

Luogo di installazione

Questo apparecchio è destinato ad usi domestici ed analoghi come:

$UHHGLFXFLQDQHJR]LXI¿FLHDOWULDPELWLODYRUDWLYL

- Alloggi rurali, alberghi, motel e altri ambiti di tipo residenziale.

- Bed and breakfast e pensioni

6HUYL]LGLULVWRUD]LRQHHXVRSUHVVRULYHQGLWRULVLPLOL

‡ 1RQFROORFDUHODPDFFKLQDQHOOHYLFLQDQ]HGLVROYHQWLLQ¿DPPDELOLFRPHDOFRRORGLOXHQWL

‡ 1RQLQVWDOODUHODPDFFKLQDLQOXRJKLHFFHVVLYDPHQWHXPLGLHSROYHURVLHVSRVWLDOODOXFHGLUHWWDGHOVROHDOO¶HVWHUQRRQHOOH vicinanze di fonti di calore.

L’installazione della macchina in questi luoghi potrebbe causare incendi o scosse elettriche.

‡ /¶DSSDUHFFKLRQRQqLGRQHRSHUXVRLQOXRJKLDSHUWL Alimentazione elettrica

‡ 1RQFROORFDUHRVFROOHJDUHODPDFFKLQDGDOODSUHVDGLFRUUHQWHFRQOHPDQLEDJQDWH

‡ ,QVHULUHVDOGDPHQWHODVSLQDQHOODSUHVDDPXUR

‡ 1RQGDQQHJJLDUHPRGL¿FDUHDOOXQJDUHSLHJDUHRDWWRUFLJOLDUHLOFDYRGLDOLPHQWD]LRQH1RQDSSRJJLDUHRJJHWWLSHVDQWL sul cavo di alimantazione.

‡ 1RQFROOHJDUHODPDFFKLQDDGXQDSUHVDGLFRUUHQWHFXLVRQRFROOHJDWHDOWUHDSSDUHFFKLDWXUHSUROXQJKHDGDWWDWRULDR 3 attacchi, ecc.)

‡ 1RQXWLOL]]DUHODPDFFKLQDVHLOFDYRGLDOLPHQWD]LRQHqOHJDWRRSUHVHQWDGHLQRGL

‡ 6HVLQRWDQRIXPRRGRULLQVROLWLRUXPRULVWUDQLSURYHQLUHGDOODPDFFKLQDVFROOHJDUHLPPHGLDWDPHQWHODPDFFKLQDGDOOD presa di corrente e contattare il locale rivenditore o il servizio di assistenza tecnica.

L’utilizzo della macchina in queste condizioni potrebbe causare incendi o scosse elettriche.

‡ 3HULRGLFDPHQWHVFROOHJDUHODPDFFKLQDGDOODSUHVDGLFRUUHQWHHFRQXQSDQQRDVFLXWWRSXOLUHODVSLQDHODSUHVDGLFRU- rente.

6HODPDFFKLQDqFROOHJDWDLQXQOXRJRHVSRVWRDSROYHUHIXPRRDOWDXPLGLWjODSROYHUHDFFXPXODWDVLVXOODSUHVDDVVRUEH umidità e potrebbe alterare l’isolamento e innescare un incendio.

‡ 1RQGLULJHUHVSUX]]LG¶DFTXDVXOO¶DSSDUHFFKLRTXHVWLSRWUHEEHURFDXVDUHVFRVVHHOHWWULFKHRLQFHQGL

‡ /DPDFFKLQDQRQGHYHHVVHUHLQVWDOODWDLQ]RQHLQFXLVLSXR¶JHQHUDUHXQJHWWRG¶DFTXD

‡ 8WLOL]]DUHXQSDQQRLQXPLGLWRSHUSXOLUHODPDFFKLQD1RQXWLOL]]DUHVROYHQWLLQ¿DPPDELOLTXDOLDOFROEHQ]HQHRGLOXHQWL 6HGHOOHVRVWDQ]HLQ¿DPPDELOLGRYHVVHURHQWUDUHLQFRQWDWWRFRQLFRPSRQHQWLHOHWWULFLDOO¶LQWHUQRGHOODPDFFKLQDSRWUHE- bero causare incendi o scosse elettriche.

‡ 3ULPDGLSXOLUHODPDFKLQDVSHJQHUODHVFROOHJDUODGDOODSUHVDGLFRUUHQWH,OPDQFDWRVSHJQLPHQWRRO¶DFFLGHQWDOHDFFHQ- sione durante la pulizia potrebbe causare lesioni alle persone o danni alla macchina.

‡ /¶DSSDUHFFKLRQRQGHYHHVVHUHXWLOL]]DWRGDEDPELQLGLHWjLQIHULRUHDDQQLHGDSHUVRQHFRQULGRWWHFDSDFLWj¿VLFKH sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza, se non sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio e alla comprensione dei pericoli ad esso inerenti.

La pulizia e la manutenzione a carico dell’utilizzatore non devono essere effettuate da bambini a meno che non siano di HWjVXSHULRUHDDQQLHVRWWRODDGHJXDWDVXSHUYLVLRQHGLXQDGXOWR

L’inosservanza di una qualsiasi norma di sicurezza potrebbe causare incendi, scosse elettriche o danneggiare la macchina

IT

1 PRIMA DI USARE L’APPARECCHIO

Place of installation

This equipment is intended for domestic and other similar uses, such as:

.LWFKHQDUHDVVKRSVRI¿FHVDQGRWKHUZRUNHQYLURQPHQWV - Rural homes, hotels, motels and other residential buildings - B&Bs and guest houses

- Catering services and similar retailers.

‡ 'RQRWSODFHWKHPDFKLQHQHDULQÀDPPDEOHVROYHQWVVXFKDVDOFRKRORUGLOXHQWV

‡ 'RQRWLQVWDOOWKHPDFKLQHLQH[FHVVLYHO\GDPSDQGGXVW\SODFHVH[SRVHGWRGLUHFWVXQOLJKWRXWGRRUVRUQHDUWRKHDW sources.

0DFKLQHLQVWDOODWLRQLQWKHVHSODFHVFRXOGFDXVH¿UHVRUHOHFWULFVKRFNV

‡ 7KHDSSOLDQFHLVQRWVXLWDEOHIRUXVHLQRSHQSODFHV

)DLOXUHWRFRPSO\ZLWKDQ\RIWKHVHVDIHW\UHJXODWLRQVFRXOGFDXVH¿UHVHOHFWULFVKRFNVRUGDPDJHWKHPDFKLQH EN

1 BEFORE USING THE APPLIANCE

(6)

Aufstellungsort

Dieses Gerät ist für den häuslichen Gebrauch bzw. ähnliche Umgebungen bestimmt, wie:

- Küchenbereiche, Geschäfte, Büros und andere Arbeitsplatzumgebungen;

OlQGOLFKH:RKQXQJHQ+RWHOV0RWHOVXQGDQGHUH:RKQXPJHEXQJHQ %HG %UHDNIDVWXQG3HQVLRQHQ

- Restaurantbetriebe und Einsatz bei ähnlichen Vertriebseinrichtungen.

‡ 'LH0DVFKLQHQLFKWLQGHU1lKHYRQHQW]QGOLFKHQ)OVVLJNHLWHQZLH$ONRKRORGHU/|VXQJVPLWWHOQDXIVWHOOHQ

‡ 'LH0DVFKLQHQLFKWLQEHVRQGHUVIHXFKWHUVWDXELJHURGHUGLUHNWGHP6RQQHQOLFKWDXVJHVHW]WHU8PJHEXQJLP$X‰HQ- EHUHLFK RGHU QDKH YRQ :lUPHTXHOOHQ LQVWDOOLHUHQ DQGHUQIDOOV N|QQWHQ GDGXUFK %UDQG RGHU 6WURPVFKODJ YHUXUVDFKW werden.

‡ 'DV*HUlWGDUIQLFKWLP)UHLHQEHQXW]WZHUGHQ Stromversorgung

‡ 1LHPDOVGHQ6WURPVWHFNHUGHU0DVFKLQHPLWIHXFKWHQ+lQGHQLQGLH6WHFNGRVHHLQIKUHQRGHUGDUDXVHQWIHUQHQ

‡ 'HQ6WHFNHUIHVWLQGLH6WHFNGRVHGUFNHQ

‡ 'DV6WURPNDEHOQLFKWEHVFKlGLJHQYHUlQGHUQYHUOlQJHUQNQLFNHQRGHUYHUZLFNHOQ.HLQHVFKZHUHQ*HJHQVWlQGHDXI GDV6WURPNDEHOOHJHQ

‡ 'LH0DVFKLQHQLFKWDQHLQHQ6WHFNNRQWDNWDQVFKOLH‰HQPLWGHPDQGHUH9RUULFKWXQJHQYHUEXQGHQVLQG9HUOlQJHUXQ- gen, 2 oder 3 Anschlussadapter, etc.)

‡ 'LH0DVFKLQHQLFKWEHQXW]HQZHQQGDV6WURPNDEHOJHEXQGHQRGHUYHUNQRWHWLVW

‡ 6ROOWHQ 5DXFK XQJHZ|KQOLFKH *HUFKH RGHU HLJHQDUWLJH *HUlXVFKH DQ GHU 0DVFKLQH EHPHUNW ZHUGHQ VRIRUW GHQ 1HW]VWURPDQVFKOXVVGHU0DVFKLQHXQWHUEUHFKHQXQGGHQ|UWOLFKHQ(LQ]HOKlQGOHURGHUWHFKQLVFKHQ.XQGHQGLHQVWYHU- VWlQGLJHQ'HU0DVFKLQHQHLQVDW]XQWHUGHQJHQDQQWHQ%HGLQJXQJHQN|QQWH%UDQGRGHU6WURPVFKODJYHUXUVDFKHQ

‡ 5HJHOPl‰LJGHQ1HW]VWURPDQVFKOXVVGHU0DVFKLQHXQWHUEUHFKHQXQGPLWHLQHPWURFNHQHQ7XFKGHQ6WHFNHUXQGGLH 6WHFNGRVHUHLQLJHQ6ROOWHGLH0DVFKLQHDQHLQHPVWDXEUHLFKHQUDXFKLJHQRGHUVHKUIHXFKWHQ2UWEHWULHEHQZHUGHQ N|QQWHGHUVLFKDXIGHP6WHFNHUDEJHVHW]WH6WDXE)HXFKWLJNHLWDXIQHKPHQGLH,VROLHUXQJEHHLQWUlFKWLJWXQGHLQ%UDQG verursacht werden.

‡ .HLQH:DVVHUVWUDKOHQDXIGDV*HUlWULFKWHQGHQQGLHVHN|QQWHQ6WURPVFKODJRGHU%UDQGYHUXUVDFKHQ

‡ 'DV*HUlWGDUIQLFKWLQVWDOOLHUWZHUGHQZR:DVVHUVSULW]HUHQWVWHKHQN|QQHQ

‡ (LQIHXFKWHV7XFK]XU5HLQLJXQJGHU0DVFKLQHYHUZHQGHQ.HLQHHQW]QGOLFKHQ)OVVLJNHLWHQZLH$ONRKRO%HQ]RORGHU /|VXQJVPLWWHOEHQW]HQ6ROOWHQHQW]QGOLFKH6XEVWDQ]HQLQ.RQWDNWPLWGHQHOHNWULVFKHQ7HLOHQLQGHU0DVFKLQHWUHWHQ N|QQWHQGLHVH%UDQGRGHU6WURPVFKODJYHUXUVDFKHQ

‡ 9RU5HLQLJXQJGHU0DVFKLQHGLHVHDXVVFKDOWHQXQGGHQ6WURPDQVFKOXVVXQWHUEUHFKHQ6ROOWHGLH0DVFKLQHZlKUHQGGHU 5HLQLJXQJQLFKWDXVJHVFKDOWHWRGHUYHUVHKHQWOLFKHLQJHVFKDOWHWZHUGHQN|QQWHGLHV3HUVRQHQRGHU0DVFKLQHQVFKlGHQ verursachen.

‡ 'DV*HUlWGDUIQLFKWYRQ.LQGHUQLP$OWHUXQWHU-DKUHQRGHUYRQ3HUVRQHQPLWYHUPLQGHUWHQN|USHUOLFKHQVHQVRULHO- OHQRGHUJHLVWLJHQ)lKLJNHLWHQRGHUYRQ3HUVRQHQGLHQLFKWEHUGLHHUIRUGHUOLFKH(UIDKUXQJRGHU.HQQWQLVVHYHUIJHQ verwendet werden, wenn diese nicht beaufsichtigt werden oder zuvor die notwendigen Anweisungen über den sicheren Gebrauch des Geräts erhalten haben und die damit verbundenen Gefahren verstanden haben.

'LHYRP$QZHQGHUDXV]XIKUHQGH5HLQLJXQJXQG:DUWXQJGDUIQLFKWYRQ.LQGHUQGXUFKJHIKUWZHUGHQDX‰HUVLHVLQG lOWHUDOV-DKUHXQGZHUGHQYRQHLQHUHUZDFKVHQHQ3HUVRQDQJHPHVVHQEHDXIVLFKWLJW

Bei Missachtung einer Sicherheitsbestimmung könnten Brand, Stromschlag oder Maschinenschäden verur- sacht werden.

DE

1 VOR DER INBETRIEBNAHME DES GERÄTS

‡ 'RQRWFRQQHFWWKHPDFKLQHWRDVRFNHWWRZKLFKRWKHUHTXLSPHQWLVFRQQHFWHGH[WHQVLRQVRUSOXJDGDSWRUVHWF

‡ 'RQRWXVHWKHPDFKLQHLIWKHSRZHUFDEOHLVWLHGRUNQRWWHG

‡ ,IVPRNHXQXVXDOVPHOOVRUVWUDQJHQRLVHVDUHIRXQGFRPLQJIURPWKHPDFKLQHGLVFRQQHFWLWLPPHGLDWHO\IURPWKHVRFNHW and contact the local retailer or technical service assistance.

8VHRIWKHPDFKLQHLQWKHVHFRQGLWLRQVFRXOGFDXVH¿UHVRUHOHFWULFVKRFNV

‡ 3HULRGLFDOO\GLVFRQQHFWWKHPDFKLQHIURPWKHVRFNHWDQGFOHDQWKHSOXJDQGVRFNHWZLWKDGU\FORWK

,IWKHPDFKLQHLVFRQQHFWHGLQDSODFHH[SRVHGWRGXVWVPRNHRUKLJKKXPLGLW\WKHGXVWDFFXPXODWHGRQWKHSOXJZLOO DEVRUEKXPLGLW\DQGWKLVFRXOGDOWHUWKHLQVXODWLRQDQGWULJJHUD¿UH

‡ 'RQRWVSUD\ZDWHURQWKHGHYLFHWKLVFRXOGFDXVHHOHFWULFVKRFNVRU¿UHV

‡ 7KHDSSOLDQFHPXVWQRWEHLQVWDOOHGZKHUHZDWHUMHWVFDQEHJHQHUDWHG

‡ 8VHDGDPSFORWKWRFOHDQWKHPDFKLQH'RQRWXVHLQÀDPPDEOHVROYHQWVVXFKDVDOFRKROEHQ]HQHRUGLOXHQWV,ILQÀDP- PDEOHVXEVWDQFHVFRPHLQFRQWDFWZLWKWKHHOHFWULFDOFRPSRQHQWVLQVLGHWKHPDFKLQHWKH\FDQFDXVH¿UHVRUHOHFWULF shocks.

‡ %HIRUHFOHDQLQJWKHPDFKLQHVZLWFKLWRIIDQGGLVFRQQHFWLWIURPWKHVRFNHW

1RWEHLQJVZLWFKHGRIIRUDFFLGHQWDOVZLWFKLQJRQGXULQJFOHDQLQJFRXOGFDXVHLQMXULHVWRSHUVRQVRUGDPDJHVWRWKHPD- chine.

‡ 7KHHTXLSPHQWPXVWQRWEHXVHGE\FKLOGUHQXQGHU\HDUVRIDJHRUE\SHRSOHZLWKSK\VLFDOVHQVRU\RUPHQWDOKHDOWK problems, or people who lack the experience or the necessary knowledge, unless under surveillance and not before they have received the relevant instructions on how to use the equipment safely and they understand the inherent dangers.

Cleaning and maintenance for which the user is responsible must not be performed by children unless they are older than

\UVDQGVXSHUYLVHGE\DQDGXOW

(7)

Lieu d’installation

Cet appareil est destiné à un usage domestique et autres usages analogues comme:

- Espaces de cuisine, magasins, bureaux et autres domaines de travail.

- Logements ruraux, hôtels, motels et autres domaines de type résidentiel.

- Bed and breakfast et pensions

6HUYLFHVGHUHVWDXUDWLRQHWHPSORLDXSUqVGHUHYHQGHXUVVHPEODEOHV

‡ 1HSDVLQVWDOOHUODPDFKLQHjSUR[LPLWpGHGLVVROYDQWVLQÀDPPDEOHVFRPPHDOFRRORXGLOXDQWV

‡ 1HSDVLQVWDOOHUODPDFKLQHGDQVGHVOLHX[H[FHVVLYHPHQWKXPLGHVRXSRXVVLpUHX[H[SRVpVjODOXPLqUHGLUHFWHGXVROHLO à l’extérieur ou près de sources de chaleur.

L’installation de la machine dans ces lieux pourrait provoquer des incendies ou des secousses électriques.

‡ /¶DSSDUHLOQ¶HVWSDVDGDSWpjXQHXWLOLVDWLRQGDQVGHVOLHX[RXYHUWV Alimentation électrique

‡ 1RQFROORFDUHRVFROOHJDUHODPDFFKLQDGDOODSUHVDGLFRUUHQWHFRQOH1HSDVEUDQFKHURXGpEUDQFKHUODPDFKLQHGHOD prise de courant avec les mains mouillées.

‡ ,QWURGXLUHIHUPHPHQWOD¿FKHGHODPDFKLQHGDQVODSULVHGHVHFWHXU

‡ 1HSDVHQGRPPDJHUPRGL¿HUDOORQJHUSOLHURXWRUVDGHUOHFkEOHG¶DOLPHQWDWLRQ1HSDVSRVHUG¶REMHWVORXUGVVXUOHFkEOH d’alimentation.

‡ 1HSDVEUDQFKHUODPDFKLQHjXQHSULVHGHFRXUDQWjODTXHOOHVRQWFRQQHFWpVG¶DXWUHVpOpPHQWVUDOORQJHDGDSWDWHXUVGH RX¿FKHVHWF

‡ 1HSDVXWLOLVHUODPDFKLQHVLOHFkEOHG¶DOLPHQWDWLRQHVWOLpRXSUpVHQWHGHVQ°XGV

‡ (QFDVGHIXPpHRGHXUVLQVROLWHVRXEUXLWVpWUDQJHVSURYHQDQWGHODPDFKLQHODGpEUDQFKHULPPpGLDWHPHQWGHODSULVH de courant et contacter le distributeur local ou le service d’assistance technique.

L’utilisation de la machine dans ces conditions pourrait provoquer des incendies et secousses électriques.

‡ 3pULRGLTXHPHQWGpFRQQHFWHUODPDFKLQHGHODSULVHGHFRXUDQWHWjO¶DLGHG¶XQFKLIIRQVHFQHWWR\HUOD¿FKHHWODSULVHGH courant.

6LODPDFKLQHHVWEUDQFKpHGDQVXQOLHXH[SRVpDX[SRXVVLqUHVIXPpHRXKXPLGLWppOHYpHODSRXVVLqUHDFFXPXOpHVXU la prise absorbe l’humidité et pourrait altérer l’isolement et déclencher un incendie.

‡ 1HSDVHQYR\HUG¶pFODERXVVXUHVG¶HDXYHUVO¶DSSDUHLOFHOOHVFLSRXUUDLHQWSURYRTXHUGHVVHFRXVVHVpOHFWULTXHVRXGHV incendies.

‡ /DPDFKLQHQHGRLWSDVrWUHLQVWDOOpHGDQVGHV]RQHVRXQMHWG¶HDXSHXWrWUHSURYRTXp

‡ 8WLOLVHUXQFKLIIRQKXPLGL¿pSRXUQHWWR\HUODPDFKLQH1HSDVXWLOLVHUGHGLVVROYDQWVLQÀDPPDEOHVWHOVTXHDOFRROHV- VHQFHVRXGLOXDQWV6LGHVVXEVWDQFHVLQÀDPPDEOHVGHYDLHQWHQWUHUHQFRQWDFWDYHFOHVFRPSRVDQWVpOHFWULTXHVVLWXpVj l’intérieur de la machine, cela pourrait provoquer des incendies ou secousses électriques.

‡ $YDQWGHQHWWR\HUODPDFKLQHO¶pWHLQGUHHWODGpEUDQFKHUGHODSULVHGHFRXUDQW/HIDLWGHQHSDVpWHLQGUHODPDFKLQH ou de l’allumer accidentellement pendant le nettoyage pourrait causer des lésions aux personnes et des dommages à la machine.

‡ &HWDSSDUHLOQ¶HVWSDVSUpYXjO¶XVDJHGHVSHUVRQQHVHQIDQWV\FRPSULVDYHFGHSRVVLELOLWpVSKLV\TXHVVHQVRULHOOHV ou mentales réduites, ou le manque d’expérience et de connaissance, à moins qu’ils aient été donnés la sorveillance ou l’istruction au sujet de l’utilisation de l’appareil par une personne chargée de leur sûreté.

Des enfants devrajent être derigés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.

‡ /¶DSSDUHLOQHGRLWSDVrWUHXWLOLVpSDUGHVHQIDQWVGHPRLQVGHDQVQLSDUGHVSHUVRQQHVD\DQWGHVFDSDFLWpVSK\VLTXHV sensorielles ou mentales diminuées, ou qui ne disposent pas de l’expérience ou de la connaissance nécessaire, sauf s’ils sont sous surveillance; ou bien si ces personnes ont reçu des instructions relatives à l’emploi de l’appareil en sécurité, et de la compréhension des dangers qu’il représente.

Le nettoyage et l’entretien à la charge de l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants, sauf s’ils ont plus de DQVHWTX¶LOVVRQWVXUYHLOOpVSDUXQDGXOWH

Le non respect de toute norme de sécurité pourrait provoquer incendies, secousses électriques ou endom- mager la machine

FR

1 AVANT D’UTILISER L’APPAREIL

(8)

Lugar de instalación

(VWHDSDUDWRHVWiGHVWLQDGRDXVRVGRPpVWLFRV\DQiORJRVFRPR ÈUHDVGHFRFLQDWLHQGDV\GHPiVHQWRUQRVODERUDOHV

&DVDVUXUDOHVKRWHOHVPRWHOHV\GHPiVHQWRUQRVGHWLSRUHVLGHQFLDO - Bed and breakfasts y pensiones

6HUYLFLRVGHKRVWHOHUtD\XVRHQHVWDEOHFLPLHQWRVVLPLODUHV

‡ 1RFRORFDUODPiTXLQDHQODVSUR[LPLGDGHVGHVROYHQWHVLQÀDPDEOHVFRPRDOFRKRORGLOX\HQWHV

‡ 1RLQVWDODUODPiTXLQDHQXQOXJDUH[FHVLYDPHQWHK~PHGRRSROYRULHQWRH[SXHVWRDODOX]VRODUDODLQWHPSHULHRFHUFD de fuentes de calor.

/DLQVWDODFLyQGHODPiTXLQDHQXQOXJDUGHHVWDVFDUDFWHUtVWLFDVSRGUtDSURYRFDULQFHQGLRVRVDFXGLGDVHOpFWULFDV

‡ (ODSDUDWRQRHVDSWRSDUDHOXVRHQOXJDUHVDELHUWRV Alimentación eléctrica

‡ 1RHQFKXIDURGHVHQFKXIDUODPiTXLQDFRQODVPDQRVPRMDGDV

‡ ,QWURGXFLUFRQVHJXULGDGODFODYLMDHQHOHQFKXIHGHSDUHG

‡ 1RQGDxDUPRGL¿FDUDODUJDUGREODURUHWRUFHUHOFDEOHGHDOLPHQWDFLyQ1RDSR\DUREMHWRVSHVDGRVVREUHHOFDEOHGH alimentación.

‡ 1RFRQHFWDUODPiTXLQDDXQDWRPDGHFRUULHQWHDODTXHHVWpQFRQHFWDGRVRWURVDSDUDWRVDODUJRVHQFKXIHVP~OWLSOHV etc.)

‡ 1RXWLOL]DUODPiTXLQDVLHOFDEOHGHDOLPHQWDFLyQHVWiHQUHGDGRRFRQWLHQHQXGRV

‡ 6LVHDGYLHUWHSUHVHQFLDGHKXPRRORUHVDQRUPDOHVRUXLGRVH[WUDxRVSURYHQLHQWHVGHODPiTXLQDGHVHQFKXIDULQPHGLD- WDPHQWHODPiTXLQD\FRQWDFWDUHOGLVWULEXLGRUORFDORHOVHUYLFLRGHDVLVWHQFLDWpFQLFD

8WLOL]DUODPiTXLQDHQHVWDVFRQGLFLRQHVSRGUtDSURYRFDULQFHQGLRVRVDFXGLGDVHOpFWULFDV

‡ 3HULyGLFDPHQWHGHVHQFKXIDUODPiTXLQD\FRQXQSDxRVHFROLPSLDUODFODYLMD\ODWRPDGHFRUULHQWH

6LODPiTXLQDHVWiHQFKXIDGDHQXQOXJDUH[SXHVWRDSROYRKXPRRKXPHGDGHOHYDGDHOSROYRDFXPXODGRHQODWRPD DEVRUEHKXPHGDG\SRGUtDDOWHUDUHODLVODPLHQWRSURYRFDQGRXQLQFHQGLR

‡ 1RGLULJLUFKRUURVGHDJXDVREUHHODSDUDWRSXHVSRGUtDQSURYRFDUVDFXGLGDVHOpFWULFDVRLQFHQGLRV

‡ /DPiTXLQDQRGHEHVHULQVWDODGDHQ]RQDVHQODVTXHVHSXHGDJHQHUDUXQFKRUURGHDJXD

‡ 8WLOL]DUXQSDxRK~PHGRSDUDOLPSLDUODPiTXLQD1RXWLOL]DUGLVROYHQWHVLQÀDPDEOHVFRPRDOFRKROJDVROLQDRGLOX\HQWH 6LFXDOTXLHUVXVWDQFLDLQÀDPDEOHOOHJDDHQWUDUHQFRQWDFWRFRQORVFRPSRQHQWHVHOpFWULFRVLQWHUQRVGHODPiTXLQDHVWR SRGUtDSURYRFDULQFHQGLRVRVDFXGLGDVHOpFWULFDV

‡ $QWHVGHOLPSLDUODPiTXLQDDSDJDUOD\GHVHQFKXIDUOD1RDSDJDUODRHQFHQGHUODDFFLGHQWDOPHQWHPLHQWUDVVHHVWiOLP- SLDQGRODPLVPDSRGUtDSURGXFLUOHVLRQHVSHUVRQDOHVRGDxRVHQODPiTXLQD

‡ (VWDDSOLFDFLyQQRVHSLHQVDSDUDXVRGHSHUVRQDVQLxRVLQFOX\HQGRFRQFDSDFLGDGHVItVLFDVVHQVRULDOHVRUPHQWDOHV reducidas, o la carencia de la experiencia y del conocimiento, a menos que hayan sido dados la supervisión o la instruc- ción referente al uso de la aplicación por una persona responsabile de su seguridad.

Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no jeugan con el aparato.

‡ (VWHDSDUDWRQRGHEHVHUXWLOL]DGRSRUQLxRVGHHGDGHVLQIHULRUHVDDxRVQLSRUSHUVRQDVFRQFDSDFLGDGItVLFDVHQ- sorial o mental reducida, o que carezcan de la experiencia o de los conocimientos necesarios, si no es bajo vigilancia, o después de haber recibido instrucciones acerca del uso seguro del aparato y de haber entendido los peligros inherentes al mismo.

/DOLPSLH]D\HOPDQWHQLPLHQWRDFDUJRGHOXVXDULRQRVHGHEHQHIHFWXDUSRUQLxRVVDOYRTXHQRWHQJDQPiVGHDxRV\

estén bajo la adecuada supervisión de un adulto.

La falta de cumplimiento de cualquiera de las normas de seguridad podría provocar incendios, sacudidas eléctricas o estropear la máquina.

ES

1 ANTES DE USAR EL APARATO

(9)

‡ 3RQHWHO¶DSSDUHFFKLRQHOSXQWRG¶LQVWDOOD]LRQHFDS,167$//$=,21(

‡ 7DJOLDUHOHUHJJHWWHRHV¿ODWHLOFDUWRQHC, il polistirolo F e il sacco in plastica esterno S.

‡ (OLPLQDWHVXELWRLVDFFKLLQSODVWLFDS e i polistiroli F i quali possono rappresentare pericolo per i bambini.

‡ 8QDYROWDOLEHUDWRO¶DSSDUHFFKLRGDOVXRLPEDOORHOLPLQDWHLOEDVDPHQWRB.

2.1 CONSIGLI PER LA SALVAGUARDIA DELL’AMBIENTE Imballo

,OPDWHULDOHGLLPEDOORqULFLFODELOHDO

3HU OR VPDOWLPHQWR VHJXLWH OH QRUPDWLYH ORFDOL ,O PDWHULDOH di imballaggio (sacchetti di plastica, parti in polistirolo, ecc.) deve essere tenuto fuori dalla portata dei bambini in quanto potenziale fonte di pericolo.

Informazione

4XHVWRDSSDUHFFKLRqVHQ]D&)&LOFLUFXLWRUHIULJHUDQWHFRQ- tiene un gas non dannoso per l’ozono).

3HUPDJJLRULGHWWDJOLULIHULWHYLDOODWDUJKHWWDPDWULFRODSRVWD sull’apparecchio.

Prodotto

Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla Di- UHWWLYD(XURSHD(&:DVWH(OHFWULFDODQG(OHFWURQLF (TXLSPHQW:(((

‡ 3ODFHWKHDSSOLDQFHLQLWVLQVWDOODWLRQVLWHFKDS,167$//$7,21

‡ &XWVWUDSV R and remove carton C, polystyrene F and external plastic bag S.

‡ 'RDZD\ZLWKSODVWLFEDJVS and polystyrene F immediately as they are a danger for children.

‡ 2QFHWKHDSSOLDQFHLVIUHHIURPLWVSDFNDJLQJUHPRYHWKHEDVHB.

2.1 ADVICE ON HOW TO PROTECT THE ENVIRONMENT Packaging

3DFNDJLQJPDWHULDOLVUHF\FODEOH )RULWVGLVSRVDOIROORZ\RXUORFDOUHJXODWLRQV

The packaging material (plastic bags, polystyrene parts etc.) must be kept out of children’s reach as it could be dangerous.

Information

7KLV DSSOLDQFH GRHV QRW FRQWDLQ &)&V WKH FRROLQJ FLUFXLW contains a gas that is not harmful to the ozone layer).

)RUIXUWKHUGHWDLOVSOHDVHUHIHUWRWKHVHULDOGDWDSODWHRQWKH appliance.Produkt

This appliance is marked according to the European directive 2012/19(& RQ :DVWH (OHFWULFDO DQG (OHFWURQLF (TXLSPHQW

IT

2 DISIMBALLO

EN

2 REMOVAL OF PACKAGING

1

R R

F S

B

,O VLPEROR SUHVHQWH VXOO¶DSSDUHFFKLR R VXOOD GRFXPHQ- tazione indica che il prodotto non deve essere tratta- WRFRPHUL¿XWRGRPHVWLFRPDGHYHHVVHUHFRQVHJQDWR presso un idoneo centro di raccolta per il riciclaggio di apparecchiatute elettriche ed elettroniche.

Lo smaltimento deve avvenire seguendo le normative locali SHUORVPDOWLPHQWRGHLUL¿XWL3HUXOWHULRULLQIRUPD]LRQLVXOWUDW- tamento, recupero e riciclaggio di questo prodotto, contattate O¶LGRQHRXI¿FLRORFDOHLOVHUYL]LRGLUDFFROWDGHLUL¿XWLGRPHVWLFL o il negozio presso il quale il prodotto è stato acquistato.

The symbol on the product, or on the documents ac- companying the product, indicates that this appliance PD\QRWEHWUHDWHGDVKRXVHKROGZDVWH,QVWHDGLWVKDOO be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment.

Disposal must be carried out in accordance with local envi-

URQPHQWDO UHJXODWLRQV IRU ZDVWH GLVSRVDO)RU PRUH GHWDLOHG

information about treatment, recovery and recycling of this

Assicurandosi che questo prodotto sia smaltito in modo cor-

retto, l’utente contribuisce a prevenire le potenziali conse-

guenze negative per l’ambiente e la salute.

(10)

‡ 7UDQVSRUWLHUHQ6LHGDV*HUlWDQGLH6WHOOHZRHVDXIJHVWHOOWZHUGHQVROOV.DS$XIVWHOOXQJ

‡ 'LH%lQGHUR durchschneiden und den Karton CGDV3RO\VW\UROFXQGGHQlX‰HUHQ3ODVWLNVDFNS entfernen.

‡ 'LH3ODVWLNVlFNHSXQGGDV3RO\VW\UROF sofort entfernen, da diese eine potentielle Gefahr für Kinder darstellen.

‡ (QWIHUQHQ6LHGDUDXIKLQGDV9HUSDFNXQJV8QWHUJHVWHOOB und sämtliche anderen Verpackungsrückstände.

2.1 UMWELTSCHUTZEMPFEHLUNGEN

Verpackung

'DV9HUSDFNXQJVPDWHULDOLVWUHF\FOHIlKLJ'DV9HUSD- FNXQJVPDWHULDO3ODVWLNKOOHQ6WHURSRUWHLOHXVZPVVHQIU Kinder unerreichbar aufbewahrt werden, da diese eine poten- zielle Gefahrenquelle darstellen.

Information

'LHVHV *HUlW YHUZHQGHW NHLQ )&.: GHU .KONUHLV HQWKlOW ein Gas, das die Ozonschicht nicht beschädigt).

1lKHUH$QJDEHQHQWQHKPHQ6LHELWWHGHP7\SHQVFKLOGGHV Gerätes. Produkt

,Q hEHUHLQVWLPPXQJ PLW GHQ $QIRUGHUXQJHQ GHU (XURSlL- schen Richtlinie 2012/19/EG über Elektro- und Elektronik-Alt- JHUlWH :((( LVW YRUOLHJHQGHV *HUlW PLW HLQHU 0DUNLHUXQJ YHUVHKHQ6LH OHLVWHQ HLQHQ SRVLWLYHQ %HLWUDJ IU GHQ 6FKXW]

GHU 8PZHOW XQG GLH *HVXQGKHLW GHV 0HQVFKHQ ZHQQ 6LH GLHVHV*HUlWHLQHUJHVRQGHUWHQ$EIDOOVDPPOXQJ]XIKUHQ,P XQVRUWLHUWHQ 6LHGOXQJVPOO N|QQWH HLQ VROFKHV *HUlW GXUFK unsachgemäße Entsorgung negative Konsequenzen nach sich ziehen.

$XI GHP 3URGXNW RGHU GHU EHLOLHJHQGHQ 3URGXNWGRNX- PHQWDWLRQLVWIROJHQGHV6\PEROHLQHUGXUFKJHVWULFKH- nen Abfalltonne abgebildet. Es weist darauf hin, dass HLQH(QWVRUJXQJLPQRUPDOHQ+DXVKDOWVDEIDOOQLFKW]X- OlVVLJLVW(QWVRUJHQ6LHGLHVHV3URGXNWLP5HF\FOLQJKRI PLWHLQHUJHWUHQQWHQ6DPPOXQJIU(OHNWURXQG(OHNW- ronikgeräte.

Die Entsorgung muss gemäß den örtlichen Bestimmungen ]XU$EIDOOEHVHLWLJXQJ HUIROJHQ%LWWH ZHQGHQ 6LH VLFK DQ GLH ]XVWlQGLJHQ %HK|UGHQ ,KUHU *HPHLQGHYHUZDOWXQJ DQ GHQ ORNDOHQ5HF\FOLQJKRIIU+DXVKDOWVPOORGHUDQGHQ+lQGOHU EHLGHP6LHGLHVHV*HUlWHUZRUEHQKDEHQXPZHLWHUH,QIRU- PDWLRQHQEHU%HKDQGOXQJ9HUZHUWXQJXQG:LHGHUYHUZHQ- GXQJGLHVHV3URGXNWV]XHUKDOWHQ

‡ 3RUWH]O¶DSSDUHLOjO¶HQGURLWSUpYXSRXUO¶LQVWDOODWLRQFKDS,167$//$7,21

‡ &RXSHUOHVIHXLOODUGVR et enlever le carton C, les polystyrènes F et le sac externe en plastique S.

‡ (OLPLQHULPPpGLDWHPHQWOHVVDFVHQSODVWLTXH6HWOHVSRO\VW\UqQHVF qui peuvent être dangereux pour les enfants.

‡ 8QHIRLV{WpO¶HPEDOODJHHQOHYH]HQFRUHOHVRFOHB.

2.1 CONSEILS POUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT Emballage

/HPDWpULHOG¶HPEDOODJHHVWUHF\FODEOHj

3RXU OH WUDLWHPHQW GHV GpFKHWV UHSRUWH]YRXV DX[ QRUPD- tives locales. Le matériel d’emballage (sacs en plastique, par- ties en polystyrène, etc…) doit être tenu hors de portée des enfants car il représente une réelle source de danger.

Information

&HW DSSDUHLO QH FRQWLHQW SDV GH &)& OH FLUFXLW UpIULJpUDQW contient un gaz qui n’est pas dangereux pour l’ozone).

3RXU GDYDQWDJH GH GpWDLOV UHSRUWH]YRXV j OD SODTXHWWH VL- gnalétique de l’appareil.

3URGXLW

Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la Directive Européenne 2012/19/CE concernant les Dé- chets d’Équipements Électriques et Électroniques (DEEE ou :(((

Le symbole présent sur l’appareil ou sur la documen- tation qui l’accompagne indique que ce produit ne peut HQDXFXQFDVrWUHWUDLWpFRPPHGpFKHWPpQDJHU,OGRLW par conséquent être remis à un centre de collecte des déchets chargé du recyclage des équipements élec- triques et électroniques.

3RXUODPLVHDXUHEXWUHVSHFWH]OHVQRUPHVUHODWLYHVjO¶pOL- mination des déchets en vigueur dans le pays d’installation.

3RXU REWHQLU GH SOXV DPSOHV GpWDLOV DX VXMHW GX WUDLWHPHQW de la récupération et du recyclage de cet appareil, veuillez vous adresser au bureau compétent de votre commune, à la société de collecte des déchets ou directement à votre re- vendeur.

DE

2 ENTFERNUNG DER VERPACKUNG

FR

2 DEBALLAGE

En procédant correctement à la mise au rebut de cet appareil,

vous contribuerez à empêcher toute conséquence nuisible

pour l’environnement et la santé de l’homme.

(11)

‡ &RORTXHQHODSDUDWRHQHOSXQWRGHLQVWDODFLyQFDS,167$/$&,21

‡ &RUWDUORVÀHMHVR y extraer el cartón C, el poliestireno F\ODEROVDGHSOiVWLFRH[WHULRUS.

‡ (OLPLQDUGHLQPHGLDWRODVEROVDVGHSOiVWLFRS y el poliestireno F, ya que constituyen un peligro para los niños.

‡ 8QDYH]OLEHUDGRHODSDUDWRGHVXHPEDODMHTXLWHQODVEDVHVB.

2.1 CONSEJOS PARA SALVAGUARDAR EL AMBIENTE Embalaje

(OPDWHULDOGHHPEDODMHVHSXHGHUHFLFODUDO3DUDOD destrucción del congelador, respeten la normativa local.

(O PDWHULDO GH HPEDODMH EROVDV GH SOiVWLFR SDUWHV GH SR- lesterol, etc.) tiene que mantenerse fuera del alcance de los niños porque es potencialmente peligroso.

Información

(VWHDSDUDWRQRXWLOL]D&)&HOFLUFXLWRUHIULJHUDQWHFRQWLHQH un gas que no daña el ozono).

3DUDPD\RUHVGHWDOOHVYpDVHODSODFDSUHVHQWHHQHODSDUDWR Producto

Este aparato lleva el marcado CE en conformidad con la Di- UHFWLYD (& GHO 3DUODPHQWR (XURSHR \ GHO &RQVHMR sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).

La correcta eliminación de este producto evita consecuen- cias negativas para el medioambiente y la salud.

(OVtPERORHQHOSURGXFWRRHQORVGRFXPHQWRVTXHVH incluyen con el producto, indica que no se puede tratar como residuo doméstico. Es necesario entregarlo en un punto de recogida para reciclar aparatos eléctricos y electrónicos.

Deséchelo con arreglo a las normas medioambientales para HOLPLQDFLyQGHUHVLGXRV3DUDREWHQHULQIRUPDFLyQPiVGHWD- llada sobre el tratamiento, recuperación y reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, con el servicio de eliminación de residuos urbanos o la tienda don- de adquirió el producto.

ES

2 DESEMBALADO

(12)

è stato studiato per offrire la massima igiene e funzionalità di utilizzo, unite ad un innovativo design.

)RUQLVFHDFTXDIUHGGDHFDOGDLQJUDQGHTXDQWLWj

Deve essere sempre collegato ad una rete idrica di acqua SRWDELOHHSXzHVVHUHHTXLSDJJLDWRFRQVSHFLDOLNLW¿OWUDQWL È dotato di un impianto frigorifero interno, in grado di fornire DFTXDUHIULJHUDWDDOODWHPSHUDWXUD·ƒ&

Dispone, di serie, di una elettrovalvola con funzioni di sicurezza YHUVLRQL³&´³,%´

L’involucro si può smontare con facilità per accedere alle parti interne.

1 Struttura

2 Beccucci di erogazione: posizionati in zona protetta 3 Sistema di sicurezza UV (opzionale)

protegge dai batteri la zona di erogazione dell’acqua 4 Portabicchieri: ricavato all’interno della struttura offre

maggiore protezione contro polveri e corpi estranei.

8 9 10 7 7.1

3 2 6 5

1

11 4

19

13

18

12

15

16 20

VERSION “/C” - “IB”

VERSION “RI”

19

15

13

17

12 16

14 20 21

IT

3 DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO

2

5 Vaschetta di raccolta acqua di sgocciolamento:

V¿ODELOHHLQFRUSRUDLOVHJQDODWRUHPXQLWRGHOO¶LQGLFDWRUH rosso di “vaschetta piena”.

7 Pulsante erogazione acqua calda: munito di un blocco di sicurezza 7.1 che previene azionamenti accidentali (Ver- VLRQ$&+

8 Tasto erogazione acqua ambiente 9 Tasto erogazione acqua fredda 10 Tasto erogazione acqua gassata

6SD]LRSHU¿OWULHERPEROD&2

12 Maniglia

13 Termostato Acqua fredda 14 Termostato Acqua calda

15 Interruttore Acqua calda (Version acqua calda) 16 Etichetta matricola (targa dati)

17 Ingresso Acqua 3/4M oppure ¼ (Version “/C” - “IB”) 18 Ingresso Acqua ¼ (Version ”RI”)

19 Coperchio

20 Spia mancanza acqua (Versioni Acqua gassata)

21 Carico vasca (FILL ICE BANK)

(13)

has been designed to offer maximum hygiene and function of use, together with an innovative design.

,WVXSSO\ODUJHTXDQWLWLHVRIKRWDQGFROGZDWHU

,W PXVW DOZD\V EH FRQQHFWHG WR D ZDWHU PDLQV RI GULQNDEOH ZDWHUDQGFDQEH¿WWHGZLWKVSHFLDO¿OWHULQJNLWVLWFRPHVZLWK an internal cooling system, able to provide refrigerated water DW·ƒ&

The appliance is equipped with a safety solenoid valve at the LQOHWDQWLÀRRG

GHYLFH³&´³,%´YHUVLRQ

The cover can be dismantled easily to facilitate access to the internal parts.

ZXUGHVRHQWZLFNHOWGDVVDEVROXWH+\JLHQHXQG1XW]XQJV- funktionalität zusammen mit einem innovativen Design.

(UOLHIHUWVRZRKOJHNKOWHV:DVVHUDOVDXFKKHL‰HV:DVVHU in großen Mengen:

6LHPVVHQVWHWVDQHLQ7ULQNZDVVHUQHW]DQJHVFKORVVHQVHLQ und können

PLWVSH]LHOOHQ)LOWHUVlW]HQDXVJHVWDWWHWVHLQ

'DV*HUlWYHUIJWEHUHLQLQWHUQHV.KOV\VWHPGDVDXI·

ƒ&JHNKOWHV:DVVHUOLHIHUQNDQQ

Die Maschine verfuegt serienmaessig ueber ein Magnetventil mit

6LFKHUKHLWVIXQNWLRQYHUVLRQ³&´³,%´

Das Gehäuse ist problemlos abzunehmen, um so an die in- neren Teile zu gelan.

1 Struktur

2 Auslassöffnungen geschützt angebracht 3 UV-Sicherheitssystem (Optional)

6FKW]WGHQ%HUHLFKGHU:DVVHUDXVJDEHYRU%DNWHULHQ 4 Glashalter:,P,QQHUQGHU6WUXNWXUDQJHEUDFKWELHWHWHU

HLQHQK|KHUHQ6FKXW]JHJHQ6WDXEXQG)UHPGN|USHU 1 Structure

2 Distribution nozzle positioned in a protected area 3 UV safety system (optional)

provides protection against bacteria in the water dispens- er area

4 Cup container: encased in the unit, it offers greater pro- tection against dust and foreign bodies.

5 Sammelbehälter für Tropfwasser:

Der Behälter ist herausziehbar und mit der Meldeeinrich- tung 6 mit roter Anzeige für “Behälter voll” ausgestattet.

7 Taste für Warmwasserausgabe:

$XVJHVWDWWHWPLWHLQHU6LFKHUKHLWVVSHUUHGLHHLQHUXQ- JHZROOWHQ,QEHWULHEVHW]XQJYRUEHXJW9HUVLRQ$&+

8 Schalter auf Raumtemperatur gewärmtes Wasser 9 Kaltwasserschalter

10 Schalter kohlensäurehältiges Wasser

$XIQDKPHIU)LOWHUXQG&2*DVÀDVFKH

12 Griff

13 Kaltwasserthermostat 14 Warmwasserthermostat

15 Warmwasser-Schalter (Version “Warmwasser”) 16 Etikett mit Seriennummer (Kenndatenschild) 17 Wasserzulauf 3/4M oder ¼ (Version “/C” - “IB”) 18 Wasserzulauf ¼ (Version ”RI”)

19 Deckel

20 No water warning light (Version “Sprudelwasser”) 21 Fill Ice Bank

5 Water collection tray

removable and provided with red indicator 6 (full tray).

7 Hot water dispenser pushbutton:

with safety unit 7.1 which prevents accidental start (Ver- VLRQ$&+

8 Button for water at room temperature 9 Cold water button

10 Sparkling water button

6SDFHIRU¿OWHUVDQG&2F\OLQGHU

12 Handle

13 Cold water thermostat 14 Hot water thermostat

15 Hot water switch (Version “Hot water”) 16 Appliance data plate (ID tag)

17 Water inlet ¾M or ¼ (Version “/C” - “IB”) 18 Water inlet ¼ (Version ”RI”)

19 Top cover

20 No water warning light (Version “Sparkling water”) 21 Fill ice bank

EN

3 DESCRIPTION OF THE APPLIANCE

DE

3 GERÄTEBESCHREIBUNG

(14)

a été expressément conçu pour garantir une utilisation très fonctionnelle, associée à un design innovateur.

,OIRXUQLWGHO¶HDXIURLGHHWGHO¶HDXFKDXGHHQJUDQGHTXDQWLWp ,OVGRLYHQWWRXMRXUVrWUHFRQQHFWpVjXQUpVHDXK\GULTXHG¶HDX SRWDEOHHWSHXYHQWrWUHpTXLSpVGHNLWVVSpFLDX[GH¿OWUDJH ,OHVWpTXLSpG¶XQHLQVWDOODWLRQGHUpIULJpUDWLRQLQWHUQHFDSDEOH GHIRXUQLUGHO¶HDXUpIULJpUpHj·ƒ&

La machine est équipée de série d’une électrovanne avec des fonctions de

VpFXULWpYHUVLRQ³&´³,%´

/¶HQYHORSSHIDFLOHjGpPRQWHUVLPSOL¿HO¶DFFqVDX[SDUWLHV internes.

KDVLGRHVWXGLDGRSDUDDVHJXUDUODPi[LPDIXQFLRQDOLGDG de utilización, junto a un diseño innovador.

6XPLQLVWUDQDJXDIUtD\FDOLHQWHHQJUDQFDQWLGDG

'HEHQFRQHFWDUVHVLHPSUHDXQDUHGKtGULFDGHDJXDSRWDEOH

\SXHGHQHTXLSDUVHFRQNLWV¿OWUDQWHVHVSHFLDOHV

Cuenta con un sistema de refrigeración interno, que puede VXPLQLVWUDUDJXDUHIULJHUDGDGH·ƒ&

/DPiTXLQDWLHQHGHVHULHXQDHOHFWURYiOYXODFRQIXQFLRQHV GHVHJXULGDGYHUVLRQ³&´³,%´

La carcasa se puede desmontar con facilidad para acceder a las partes internas.

1 Estructura

2 Picos de suministro colocados en zona protegida 3 Sistema de seguridad UV (opcional)

protege de las bacterias la zona de distribución del agua 4 Portavasos: realizado en el interior de la estructura, ofre-

ce mayor protección contra el polvo y los cuerpos extra- ños.

1 Structure

2 Becs verseurs positionnés dans une zone protégée 3 Système de sécurité UV (en option)

protège la zone de distribution d’eau contre les bactéries 4 Porte-verres: moulé à l’intérieur de la structure, il offre

une majeure protection contre la poussière et les corps étrangers.

5 Cubeta de recogida agua de goteo:

H[WUDtEOHLQFRUSRUDHOVHxDODGRUSURYLVWRGHOLQGLFDGRU rojo de “cubeta llena”.

7 Pulsador de distribución de agua caliente: provisto de un bloqueo de seguridad 7.1 que evita accionamientos DFFLGHQWDOHV9HUVLRQ$&+

8 Botón agua a temperatura ambiente 9 Botón agua fría

10 Botón agua en forma gaseosa

(VSDFLRSDUD¿OWURV\ERPERQD&2

12 Asa

13 Termostato agua fría 14 Termostato agua caliente

15 Interruptor agua caliente (Versión “agua caliente”) 16 Etiqueta de matrícula (placa de datos)

17 Entrada de agua 3/4M o ¼ (Versión “/C” - “IB”) 18 Entrada de agua ¼ (Version ”RI”)

19 Tapa

20 Indicator luminoso falta de agua (Version “Agua gaseosa”) 21 Fill ice bank

5 Bac de collecte de l’eau d’égouttage:

extractible avec signaleur 6 doté d’un voyant rouge de « bac plein ».

7 Touche de distribution d’eau chaude: munie d’un blo- cage de sécurité 7.1 permettant d’éviter tout actionne- PHQWDFFLGHQWHO9HUVLRQ$&+

8 Bouton eau à température ambiante 9 Bouton eau froide

10 Bouton eau gazeuse

(VSDFHSRXU¿OWUHVHWERXWHLOOHGHJD]&2

12 Poignée

13 Thermostat eau froide 14 Thermostat eau chaude

15 Interrupteur d’eau chaude (Version “Eau chaude”) 16 Etiquette matricule (plaque d’informations) 17 Entrée d’eau 3/4M ou ¼ (Version “/C” - “IB”) 18 Entrée d’eau ¼ (Version ”RI”)

19 Couvercle

20 Témoin manque d’eau (Version “Gazeuse”) 21 Fill ice bank

FR

3 DESCRIPTION DE L’ APPAREIL

ES

3 DESCRIPCIÓN DEL APARATO

(15)

Dimensioni Dimensions Abmessungen

Dimensions Dimensiones

(mm)

337

345

1118 816 1076

256

337

345

1118 956 1076

256

VERSION “/C” - “IB” VERSION “RI”

3

IT

4 CARATTERISTICHE TECNICHE

EN

4 TECHNICAL CHARACTERISTICS

DE

4 TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN

FR

4 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES

ES

4 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

4.1 CONDIZIONI AMBIENTALI

4.1 CONDITIONS OF THE SURROUNDINGS 4.1 RÄUMLICHE BEDINGUNGEN

4.1 CONDITIONS AMBIANTES 4.1 CONDICIONES AMBIENTALES

Temperatura ambiente

Room temperature

Min 10°C

Raumtemperatur

Max 45°C

Temperature ambiante

Temperatura ambiente

(16)

22 /C AC

22/C ACH

28 IB AC

28 IB ACH

28 IB ACWG

28 IB CHWG

20 IB AC

20 IB ACH

22 RI AC

22 RI ACH

22 RI ACWG

22 RI CHWG

Produzione acqua /h

Water production Trinkwasserproduktion

Production d’eau usg/h

Producción de agua

22

5,8

22 (13)

5,8 (3,4)

28

7,4

28 (13)

7,4 (3,4)

28

7,4

28 (13)

7,4 (3,4)

20

5,2

20 (8)

5,2 (2,1)

22

5,8

22 (8)

5,8 (2,1)

22

5,8

22 (8)

5,8 (2,1)

Temp. uscita acqua °C

Water outlet temperature

Temperatur des gespendeten Wassers Temperature sortie de l’eau °F Temp. de salida del agua

8 ÷ 12

46 ÷ 53 8 ÷ 12

(95) 46 ÷ 53

(203)

3 ÷ 10

37,4÷50

3 ÷ 10 (95) 37,4÷50

(203)

3 ÷ 10

37,4 ÷ 50

3 ÷ 10 (95) 37,4÷50

(203)

3 ÷ 10

37,4 ÷ 50 3 ÷ 10

(95) 37,4÷50

(203)

8 ÷ 12

46 ÷ 53 8 ÷ 12

(90) 46 ÷ 53

(194)

8 ÷ 12

46 ÷ 53 8 ÷ 12

(90) 46 ÷ 53

(194) Raffreddamento diretto

Direct cooling Direkte Kühlung Refroidissement direct Enfriamento directo Ghiaccio in vasca Ice inside the ICE BANK Eis im Eisbank

Glace dans le banc de glace Hielo dentro del banco de hielo

1,5 1,5 1,5 1,5 1 1

Capacità serbatoio caldo Warm tank capacity

Fassungsvermögen des kaltwasser Tank Capacitée reservoir chaude

Capacidad del depósito caliente usg

1,5

0,4

1,5

0,4

1,5

0,4

1

0,26

1,55

0,41

1,55

0,41 Capacità serbatoio freddo

Cold tank capacity

Fassungsvermögen des warmwasser Tank Capacitée reservoir froid

Capacidad del depósito frio usg

3

0,8 3

0,8 3

0,8 3

0,8 Compressore / Compressor / Verdichter

Compresseur / Compresor HP 1/10 1/10 1/10 1/10 1/10 1/10 1/10 1/10 1/10 1/10 1/10 1/10

Portata della pompa /h

Pump flowrate Durchfluss der Pumpe Débit de la pompe

Caudal de la bomba usg/h

80

21,13 80

21,13

80

21,13 80

21,13 Assorbimento totale

Total rated input

Gesamtaufnahme Watt

Absorption totale Total absorción

150 1310 150 1350 310 1510 150 850 140 590 310 760

Alimentazione Supply

Stromzufuhr Volt/Hz

Aliment.

Alimentación

220 - 240 / 1 / 50 Hz

Eventuali voltaggi speciali sono indicati nella targhetta “matricola”.

Any special voltages are indicated on the plate “serial number””.

Alle Sonderspannungen sind auf der Platte “Seriennummer” angegeben.

Les tensions spéciales sont indiquées sur la plaque “numéro de série”

Cualquier tensión especiales están indicados en la placa de “número de serie”.

Peso netto / Net weight / kg Nettogewicht

Poids net / Peso neto Ibs

22 48,5

24 52,9

23 50,7

25 55,1

25 55,1

27 59,5

21 46,3

22 48,5

19 41,9

20 44,1

24 52,9

25 55,1 Peso lordo / Gross weight kg

Bruttogewicht

Poids brut / Peso bruto Ibs

24 53

26 57,3

25 55,1

27 59,5

27 59,5

29 64

23 50,7

24 52,9

21 46,3

22 48,5

26 57,3

27 59,5 Dimensioni imballo

Packing dimensions

Verpackungsabmessungen mm Dimensions imballage

Dimensión del embalaje

370 x 370 x 1180 h

Carica Charge

Füllmenge g Charge

Carga FREON R134A 75 75 60 60 60 60 100 100 60 60 67 55

Livello di pressione sonora ponderato A A-weighted sound pressure level

A-Schalldruckpegel dB

Niveau de pression sonore pondéré A Nivel de presión sonora ponderado A

< 70 < 70 < 70 < 70 < 70 < 70 < 70 < 70 < 70 < 70 < 70 < 70

(17)

6-7 cm

6-7 cm 5LVHUYDWRDGRSHUDWRULTXDOL¿FDWL5HVHUYHGWRTXDOL¿HGRSHUDWRUV)UTXDOL¿]LHUWH%HWULHEHQ5HVpUYpDX[SHUVRQQHOTXDOL¿p5HVHUYDGRDWpFQLFRVFDOL¿FDGRV

‡ 1RQLQVWDOODUHODPDFFKLQDLQOXRJKLHFFHVVLYDPHQWHXPLGLHSROYHURVLHVSRVWLDOODOXFHGLUHWWD del sole, all’esterno o nelle vicinanze di fonti di calore.

L’installazione della macchina in questi luoghi potrebbe causare incendi o scosse elettriche.

‡ /¶DSSDUHFFKLRQRQqLGRQHRSHUXVRLQOXRJKLDSHUWL

‡ /DPDFFKLQDQRQGHYHHVVHUHLQVWDOODWDLQ]RQHLQFXLVLSXzJHQHUDUHXQJHWWRG¶DFTXD 5.1 POSIZIONAMENTO

‡ 3HUPRYLPHQWDUHLOUHIULJHUDWRUHXWLOL]]DUHODPDQLJOLDULFDYDWDQHOODWUDYHUVDSRVWHULRUH

‡ 3HUIDYRULUHO¶DHUD]LRQHSRVL]LRQDUHLOUHIULJHUDWRUHDGXQDGLVWDQ]DGLDOPHQRFPGDOODSDUHWH Alla prima installazione, o dopo un periodo di non utilizzo del refrigeratore, o quando necessario, igienizzare il refrigeratore con una soluzione a base di acqua ossigenata.

‡ 'LH0DVFKLQHQLFKWLQEHVRQGHUVIHXFKWHUVWDXELJHURGHUGLUHNWGHP6RQQHQOLFKWDXVJHVHW]WHU 8PJHEXQJLP$X‰HQEHUHLFKRGHUQDKHYRQ:lUPHTXHOOHQLQVWDOOLHUHQDQGHUQIDOOVN|QQWHQGD- GXUFK%UDQGRGHU6WURPVFKODJYHUXUVDFKWZHUGHQ

‡ 'DV*HUlWGDUIQLFKWLP)UHLHQEHQXW]WZHUGHQ

‡ 'DV*HUlWGDUIQLFKWLQVWDOOLHUWZHUGHQZR:DVVHUVSULW]HUHQWVWHKHQN|QQHQ 5.1 DIE RICHTIGE POSITION

‡ :HQQ 6LH GDV .KLJHUlW EHZHJHQ ZROOHQ YHUZHQGHQ 6LH ELIIH GHQ +DQGJULII GHU VLFK LQ GHU 4XHUOHLVWHDXIGHU5FNVHLWHGHV*HUlWHVEH¿QGHW

‡ 8PGDV*HUlWP|JOLFKVWJXW]XEHOIWHQVWHOOHQ6LHGDV.KLJHUlWELWWHPLQGHVWHQVFPYRQ GHU:DQGHQWIHUQWDXI

%HLHUVWPDOLJHU,QVWDOODWLRQRGHUQDFKHLQHPODQJHQ6WLOOVWDQGRGHUMHGHVPDOGDQQZHQQHVVLFK DOVHUIRUGHUOLFKHUZHLVWLVWGDV7ULQNZDVVHUNKOJHUlWPLWHLQHU/|VXQJDXV:DVVHUVWRIIVXSHUR[\G hygienisch zu reinigen.

‡ 'R QRW LQVWDOO WKH PDFKLQH LQ H[FHVVLYHO\ GDPS DQG GXVW\ SODFHV H[SRVHG WR GLUHFW VXQOLJKW outdoors or near to heat sources.

0DFKLQHLQVWDOODWLRQLQWKHVHSODFHVFRXOGFDXVH¿UHVRUHOHFWULFVKRFNV

‡ 7KHDSSOLDQFHLVQRWVXLWDEOHIRUXVHLQRSHQSODFHV

‡ 7KHDSSOLDQFHPXVWQRWEHLQVWDOOHGZKHUHZDWHUMHWVFDQEHJHQHUDWHG 5.1 POSITIONING THE UNIT

‡ :KHQKDQGOLQJDQGPRYLQJWKHFRROHUXVHWKHKDQGOHUHFHVVHGLQWRWKHFURVVVXSSRUWRQWKH back of the unit.

‡ 7RHQVXUHSURSHUYHQWLODWLRQSRVLWLRQWKHFRROHUDWDGLVWDQFHRIDWOHDVWFPIURPWKHZDOO 8SRQWKH¿UVWLQVWDOODWLRQRUDIWHUWKHZDWHUFRROHUKDVEHHQOHIWXQXVHGIRUDQH[WHQGHGSHULRGRI time, or whenever necessary, use a hydrogen peroxide-based solution for the hygienic cleaning of the water cooler.

‡ 1RLQVWDODUODPiTXLQDHQXQOXJDUH[FHVLYDPHQWHK~PHGRRSROYRULHQWRH[SXHVWRDODOX]VRODU a la intemperie o cerca de fuentes de calor.

/DLQVWDODFLyQGHODPiTXLQDHQXQOXJDUGHHVWDVFDUDFWHUtVWLFDVSRGUtDSURYRFDULQFHQGLRVR sacudidas eléctricas.

‡ (ODSDUDWRQRHVDSWRSDUDHOXVRHQOXJDUHVDELHUWRV

‡ /DPiTXLQDQRGHEHVHULQVWDODGDHQ]RQDVHQODVTXHVHSXHGDJHQHUDUXQFKRUURGHDJXD

‡ 1HSDVLQVWDOOHUODPDFKLQHGDQVGHVOLHX[H[FHVVLYHPHQWKXPLGHVRXSRXVVLpUHX[H[SRVpVjOD lumière directe du soleil, à l’extérieur ou près de sources de chaleur.

L’installation de la machine dans ces lieux pourrait provoquer des incendies ou des secousses électriques.

‡ /¶DSSDUHLOQ¶HVWSDVDGDSWpjXQHXWLOLVDWLRQGDQVGHVOLHX[RXYHUWV

‡ /DPDFKLQHQHGRLWSDVrWUHLQVWDOOpHGDQVGHV]RQHVRXQMHWG¶HDXSHXWrWUHSURYRTXp 5.1 POSITIONNEMENT

‡ 3RXUGpSODFHUOHUHIURLGLVVHXUVHUYH]YRXVGHODSRLJQpHSUDWLTXpHGDQVODWUDYHUVHDUULqUH

‡ 3RXUSHUPHWWUHXQHDpUDWLRQDGpTXDWHLQVWDOOH]YRWUHUHIURLGLVVHXUjDXPRLQVFPGHGLV- tance du mur.

Lors de sa première installation, après une période d’inactivité ou quand cela s’avère nécessaire, assainissez le refroidisseur en utilisant une solution contenant de l’eau oxygénée.

IT

5 INSTALLAZIONE

EN

5 INSTALLATION

DE

5 INSTALLATION

FR

5 INSTALLATION

ES

5 INSTALACIÓN

MANUALE PARTE II

5LVHUYDWRDGRSHUDWRULTXDOL¿FDWL

HANDBOOK SECTION II

5HVHUYHGWRTXDOL¿HGRSHUDWRUV

HANDBUCH – II. TEIL

)UTXDOL¿]LHUWH%HWULHEHQ

MANUEL PARTIE II

5HVpUYpDX[SHUVRQQHOTXDOL¿p

MANUAL - PARTE II

5HVHUYDGRDWpFQLFRVFDOL¿FDGRV

(18)

5LVHUYDWRDGRSHUDWRULTXDOL¿FDWL5HVHUYHGWRTXDOL¿HGRSHUDWRUV)UTXDOL¿]LHUWH%HWULHEHQ5HVpUYpDX[SHUVRQQHOTXDOL¿p5HVHUYDGRDWpFQLFRVFDOL¿FDGRV

‡ 4XHVWRGLVWULEXWRUHSXR¶HVVHUHGRWDWRGLXQGLVSRVLWLYRDQWLDOODJDPHQWR :$7(5%/2&.RSWLRQDOSHUSUHYHQLUHHYHQWXDOLSHUGLWHG¶DFTXDDFFL- GHQWDOL¿J

6HLO:$7(5%/2&.LQWHUYLHQHSHUULDUPDUORqQHFHVVDULRVPRQWDUHLO raccordoK e premere il pulsante P.

‡ 6HODSUHVVLRQHGLUHWHpVXSHULRUHDEDUSUHGLVSRQHWHXQULGXWWRUHGL SUHVVLRQHLQJUDGRGLDEEDVVDUHLOYDORUHGLTXHVW¶XOWLPDQHOFDPSR·

EDU¿J

‡ 6HODPDFFKLQDLQYHFHGLHVVHUHFROOHJDWDGLUHWWDPHQWHDOO¶DFTXHGRWWRq collegata ad una pompa autoclave, allora è necessario installare, a monte GHO FLUFXLWR LGULFR XQ GLVSRVLWLYR$17,6+2&. SHU SUHYHQLUH L ³FROSL GL DULHWH´¿J

‡ 7KLVZDWHUGLVSHQVHUFDQEHHTXLSSHGZLWKD:$7(5%/2&.DQWLÀRRGLQJ GHYLFHRSWLRQDOWRSUHYHQWDQ\DFFLGHQWDOZDWHUOHDNV¿J

2QFH WKH :$7(5 %/2&. GHYLFH KDV LQWHUYHQHG ¿WWLQJK should be disassembled and button P pressed to reset the device.

‡ ,IWKHPDLQVZDWHUSUHVVXUHH[FHHGVEDUVSUHGLVSRVHDSUHVVXUHUHGXFHU FDSDEOHRIUHGXFLQJWKHODWWHUWRWKH·UDQJH¿J

‡ ,I LQVWHDG RI EHLQJ FRQQHFWHG GLUHFWO\ WR WKH DTXHGXFW WKH PDFKLQH LV connected to an autoclave pump, then it is necessary to install above the ZDWHUVXSSO\DQ$17,6+2&.GHYLFHWRSUHYHQW³ZDWHUKDPPHUV´¿J Version “RI” ¿J

‡ &RQQHFWWKHDSSOLDQFHWRWKHZDWHUPDLQVXVLQJWKHZDWHULQOHW¿WWLQJ1 fast coupling provided can be used for the 1/4,, diameter pipe.

9HUVLRQ³&´³,%´¿J

‡ &RQQHFWWKHDSSOLDQFHWRWKHZDWHUPDLQVXVLQJWKHZDWHULQOHW¿WWLQJ1.

7KH)FRQQHFWRURUWKHIDVWFRXSOLQJSURYLGHGFDQEHXVHGIRUWKH3/4M diameter pipe.

5.2 COLLEGAMENTO IDRICO ALLA RETE 9HUVLRQ³5,´¿J

‡ &ROOHJDWHODPDFFKLQDDOODUHWHLGULFDXWLOL]]DQGRLOUDFFRUGRGLLQJUHVVR 1con innesto rapido per tubo diametro 1/4,,.

9HUVLRQ³&´³,%´¿J

‡ &ROOHJDWHODPDFFKLQDDOODUHWHLGULFDXWLOL]]DQGRLOUDFFRUGRGLLQJUHVVR1.

È possibile usare l’attacco da 3/4M oppure l’innesto rapido in dotazione per tubo diametro 1/4,,.

Before making the water connection, make sure the mains water pressure is between 1 and 3 bars.

r *GUIFNBJOTXBUFSQSFTTVSFFYDFFETCBSTQSFEJTQPTFBQSFTTVSFSFEVDFS DBQBCMFPGSFEVDJOHUIFMBUUFSUPUIFSBOHF¿J.

r 1SFEJTQPTFBTUPQUBQRPOUIFXBUFSJOMFUQJQF r $POOFDUBTQJQF u OPUQSPWJEFEUPUBQR.

r $POOFDUUIFBQQMJBODFUPUIFXBUFSNBJOTVTJOHUIFXBUFSJOMFUàUUJOH1. ,FHFRQWDLQHU¿OOLQJYHUVLRQ³,%”)

3XVKT pipe into attachment 1 (tank load) exerting the required pressure.

Open tap RDQGDOORZZDWHUWRÀRZVORZO\LQWRWKHLFHEDQNXQWLOWKHOHYHO RI ZDWHU LQ WKH YHUWLFDO WUDQVSDUHQW ¿J SLSH P) reaches the position LQGLFDWHGE\SODWH³)LOO´L).

Close tap R.

Take off the tube T pushing with a 7 key on the locking ring and simultane- ously pulling the tube.

IT

5 INSTALLAZIONE

EN

5 INSTALLATION

Max---- Min ---

R 1 R

P

L

1

T T

CARICO VASCA FILL ICE BANK

4 5

N.B: la pressione é importante sopratutto per macchine con dispositivo di gasatura.

N.B.: the pressure is especially important for those water FRROHUV¿WWHGZLWKDFDUERQDWLRQGHYLFH

3ULPDGHOFROOHJDPHQWRLGULFRYHUL¿FDWHFKHODSUHVVLRQHGLUHWHVLDFRPSUHVD fra 1 e 3 bar.

r 4FMBQSFTTJPOFEJSFUFÊTVQFSJPSFBCBSQSFEJTQPOFUFVOSJEVUUPSFEJ QSFTTJPOFJOHSBEPEJBCCBTTBSFJMWBMPSFEJRVFTUVMUJNBOFMDBNQPœ

CBS àH

r 1SFEJTQPOFUFVOSVCJOFUUPREJBSSFTUPTVMUVCPEJJOHSFTTPEFMMBDRVB r $PMMFHBUFVOUVCPT u OPOJOEPUB[JPOFBMSVCJOFUUPR.

r $PMMFHBUFMBNBDDIJOBBMMBSFUFJESJDBVUJMJ[[BOEPJMSBDDPSEPEJJOHSFTTP1. 5LHPSLPHQWRGHOEDQFRGLJKLDFFLRYHUVLRQ³,%”)

6SLQJHWHLOWXERT nell’attacco 1&$5,&29$6&$HVHUFLWDQGRODGRYXWDSUHVVLRQH Aprite il rubinetto RHIDWHHQWUDUHOHQWDPHQWHDFTXDQHOEDQFRGLJKLDFFLR¿QRD quando il livello dell’acqua nel tubo verticale (PWUDVSDUHQWH)LJUDJJLXQJHOD SRVL]LRQHLQGLFDWDGDOODWDUJKHWWD³)LOO´L).

Chiudete il rubinetto R.

6WDFFDUHLOWXERT premendo con una chiave da 7 sull’anello di bloccaggio e con- temporaneamente tirando il tubo.

5.2 WATER CONNECTION TO THE MAINS

In fase di collegamento della macchina alla rete idrica, tutti i tubi, guarnizioni e giunzioni preesistenti, posti fra la mac- china e la presa dell’acqua di rete, devono essere sostituiti da nuovo materiale per prevenire contaminazioni.

During connection of the appliance to the mains water sup- ply, all pre-existing tubes, gaskets and joints placed be- tween the appliance and the water mains connection must be replaced with new material to avoid contamination.

6 6.1 7

P K

ANTISHOCK

WATERBLOCK PRV

Références

Documents relatifs

- Cette machine doit ser- vir exclusivement pour l'emploi pour lequel elle a été conçue. Toute autre utilisation sera considérée impropre et donc dangereuse. Le

Abstract. Water resources in Morocco are limited, and irregular in time and space. Furthermore, the water resources undergo a deterioration of their quality by the various

RENSEIGNEMENTS DE FILTRATION Le système de filtration pour distributeur d’eau chaude instantanée InSinkErator offre deux niveaux de filtration, selon le filtre utilisé : F-1000S

en envoyant l’information à l’appareil à l’aide de la touche ON/SEND la fonction TIMER est activée avec les horaires de fonctionnement précédemment sélectionnés.

Declaration: Filtermist International Limited, Telford 54 Business Park, Nedge Hill, Telford, Shropshire, TF3 3AL.

ø 8mm or 3/4_M (TOP models) ø 8mm or 1/4_F (IN models) 12 CO2 inlet ø 6mm (ACWG models) 13 Cold water outlet (ø 6mm)!. 14 Outlet for water at room temperature (ø 6mm) 15

- Position n° 4 : Tout le débit venant de la filtration va directement vers la piscine sans passer dans le chauffage.. Vers la pompe à chaleur

Riservato ad operatori qualificati - Reserved to qualified operators - Für qualifizierte Betrieben - Resérvé aux personnel qualifié - Reservado a técnicos calificados Prima di aprire