• Aucun résultat trouvé

Appropriation et transmission des langues et des cultures du monde

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Partager "Appropriation et transmission des langues et des cultures du monde"

Copied!
14
0
0

Texte intégral

(1)

M

SÉ INAIRE DOCTORAL INTERNATIONAL - 2012

M

INTERNATIONAL DOCTORAL SE INAR – 2012

M

APPROPRIATION ET TRANS ISSION M

DES LANGUES ET DES CULTURES DU ONDE

M

APPROPRIATION AND TRANS ISSION OF WORLD LANGUAGES AND CULTURES

M

AU-DELÀ DE LA CO P É TENCE LINGUISTIQUE M

DANS UN ONDE GLOBALIS É : ACTION, M

INTERACTION ET É DIATION INTERCULTURELLE

M

BEYOND LINGUISTIC CO PETENCE IN A :

GLOBALISED WORLD ACTION, INTERACTION M

AND INTERCULTURAL EDIATION

or gani é a s p r / or gani sed by

M r s r ce

PLIDA , INALCO, Pa i , F an & C n e tre for Lang ag u e ed o

P ag gy , SOAS, LONDON, UK

(2)

M M

VENDREDI 21 & SA EDI 22 SEPTE BRE 2012 FRIDAY, 21

ST

& SATURDAY, 22

ND

SEPTE BER 2012 M

BRUNEI GALLERY, SCHOOL OF ORIENTAL AND AFRICAN STUDIES (SOAS)

THORNHAUGH STREET, RUSSELL SQUARE, LONDON WC1H 0XG

M /

VENDREDI 21 SEPTE BRE FRIDAY 21

ST

SEPTE BER 2012 M

/

8 H 45 – 9 H 05 OUVERTURE OPENING CERE ONY M

/

ANNE PAUWELS (DOYENNE DE LA FACULTÉ DES LANGUES ET DES CULTURES DEAN OF THE FACULTY OF LANGUAGES & CULTURES, SOAS)

/

JACQUES LEGRAND (PRÉSIDENT DE L’INALCO PRESIDENT OF INALCO) NORIKO IWASAKI (CENTRE FOR LANGUAGE PEDAGOGY, SOAS)

M M

GENEVIÈVE ZARATE & THO AS SZENDE (PLIDA , EA 4514, INALCO)

9 H 05 – 9 H 30

M

CLAIRE KRA SCH (UNIVERSITY OF CALIFORNIA AT BERKELEY), MULTILINGUAL PRACTICES FOR THE M ONOLINGUAL FOREIGN LANGUAGE CLASSROO M

/ M

PRÉSENTÉE PAR PRESENTED BY GEORGE ALAO (PLIDA )

(3)

9 H 30 – 11 H 00

/

ATELIER DE JEUNES CHERCHEURS N° 1 YOUNG RESEARCHERS’ WORKSHOP N° 1

M /

ANI É PAR COORDINATED BY

M

CHRISTIANE FÄCKE (UNIVERSITÄT AUGSBURG), JEAN- ARC DEWAELE (BIRKBECK, UNIVERSITY OF M

LONDON), JEAN-PAUL NARCY-CO BES (UNIVERSITÉ SORBONNE NOUVELLE - PARIS 3)

M

NATALIA DURUS (UNIVERSITÉ DU LUXE BOURG), LEARNER STRATEGIES IN ELF DISCOURSE TURN INITIALS AS : PARTICIPATORY DEVICES

M

LUDOVICA BRISCESE (UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI ACERATA), TO BE OR NOT TO BE NATIVE IS THAT THE QUESTION?” : M

RISKS AND PERSPECTIVES FOR ENGLISH TEACHING AND LEARNING IN ITALY WITHIN THE EUROPEAN FRA EWORK

DAN JIANG (SOAS), EFFECT OF EXPLICIT TREAT ENT ON APPLICATION OF REFUSALS IN REAL LIFE IN BEIJINGM M

HONG WANG (PLIDA , INALCO), LE NIVEAU-SEUIL DE LA CO PRÉHENSION ÉCRITE DU CHINOIS LANGUE SECONDE" " M

/ 11 H 00 – 11 H 10 PAUSE BREAK

h h

11 10 – 12 40

/

ATELIER DE JEUNES CHERCHEURS n° 2 YOUNG RESEARCHERS’ WORKSHOP n° 2

p r / oord ted Animé a C ina by

oph e rectr ce de l cole octor le

S i VASSILAKI (Di i ’E D a , INALCO), Dani elle LÉVY (Univ ers t de l stud d i à g i i i M cer t a a a), J ë BELLASSEN (PLIDA , INALCO) o l M

h h

11 10 – 12 40

o l ers t or o e ou elle r s

C m an FANTOGNON (Univ i é S b nn N v - Pa i 3), C n x a i a i n, i a i n ém g n i m n o te tu l s t o s tu t o s et er e t s e e d d ct que des li a i angues: le c s du a Bénin

le t r el ers t te d r o

Va n ina Gab i a HOHOTĂ (Univ i a a in C ai va), L ie d scours de l d l qu a é in ance.Étude co tr st e des don a iv maines françai s et roumain

d er u l

Na ja DOBNIK (Univ za v Lj b jani), A é i i à a in p r t f l f du rep sa – Ana yl se d erreurs d an s les tr duct o s des tud a i n é ian ts

l ers t de r our

A iya SKAKOVA (Univ i é F ib g), L` ne seign m n e e t du fr ançai s comm e deuxièm ange l ue tr é angè re pour les tud é iants plur li ingues u a Kazakhstan

(4)

12 H 40 – 13 H 40

h h

13 40 – 14 00

l e ers t de r our

A in GOHARD-RADENKOVIC (Univ i é F ib g), B y n st e o d an a iz d rd ed co pete ces : m n w i h ch ppro ches

a a w he n kn w o led e g an kn w- d o ho w a i re d ssoc ted ia ?

r se t e p r / rese ted M rt e M

P é n é a P n by a in DERIVRY (DILTEC-PLIDA )

14 H 00 – 15 H 30

/

ATELIER DE JEUNES CHERCHEURS N° 3 YOUNG RESEARCHERS’ WORKSHOP N° 3

M /

ANI É PAR COORDINATED BY

M

GUDRUN ZIEGLER (UNIVERSITÉ DU LUXE BOURG), CLAIRE BOURGUIGNON (PLIDA M , INALCO), Mo nika M rosh ter t o l ers t

SZIR AI (Hi ima In na i na Univ i y)

14 H 00 – 15 H 30 M

CAR EN BUSCHINGER (UNIVERSITÄT AUGSBURG), POLITICAL LANGUAGE, POLITICAL SYSTE AND POLITICAL PROCESS IN M M

HISPANIC A ERICA – AN INTERDISCIPLINARY APPROACH

NADIA SARKHOH (SOAS), UNCOVERING THE 'BURQA' A CRITICAL DISCOURSE ANALYSIS OF THE 2009 FRENCH 'BURQA BAN' : IN THE UK AND ENGLISH LANGUAGE ARAB PRESS

M

ALINA-DIANA ARGINEAN PICU (UNIVERSITATEA DIN CRAIOVA), “A FAREWELL TO AR S”, A SOCIO-CULTURAL BILINGUAL M TRANSLATION

RITA GÁRDOSI (PLIDA , INALCO), M THE TER S OF ADDRESS IN HUNGARIAN - SO E EDUCATIONAL I PLICATIONSM M M

/

15 H 30 – 15 H 40 PAUSE BREAK

15 H 40 – 17 H 10

/

ATELIER DE JEUNES CHERCHEURS N° 4 YOUNG RESEARCHERS’ WORKSHOP N° 4

M /

ANI É PAR COORDINATED BY

M OJCA SCHLA BERGER BREZAR (UNIVERZA V LJUBLJANI), CRISTIANA TEODORESCU (UNIVERSITATEA M M

DIN CRAIOVA), GENEVIÈVE ZARATE (PLIDA , INALCO)

(5)

l re ers t or o e ou elle r s

C ai AUBRY (Univ i é S b nn N v - Pa i 3), L ô e r le de l r tu l s t o d a i a i a i n an s le soc l s t o lia i a i n angagiè ’ n an re d e f ts en mi il eu e ol x ingue

r ers t de l stud d M cer t

Sab ina ALESSANDRINI (Univ i à g i i i a a a), Ide t t plur ln i é i ingue - ide t t europ en i é é nn a e : le c s des eu es j n ssus de l r t o fr c e

i a mig a i n a i ain

l e M M ers t t u s ur

Sy vi ERON- INUTH (Univ i ä A g b g), In égt rer le plur l i ing i m an ' n ign m n u s e d s l e se e e t des l angues tr é angères:

repr se t t o s des e seé n a i n n ignan ts sur leurs pr t ques de cl sses a i a

hu uo M

T y D ng TRINH (PLIDA , INALCO), C m é no p te ces profess oi nnelles des futurs e se n ignan ts du FLE : de l th or e a é i à a l pr t quea i

/ 17 H 10 – 17 H 20 PAUSE BREAK

17 H 20 – 18 H 25

/

ATELIER DE JEUNES CHERCHEURS N° 5 YOUNG RESEARCHERS’ WORKSHOP N° 5

M /

ANI É PAR COORDINATED BY

ITESH SACHDEV (SOAS) , M ARTINE DERIVRY (DILTEC-PLIDA ), NORIKO IWASAKI (SOAS) M

MALIKA LAKHDARI (PLIDA , INALCO), M VERS UN OUTIL LEXICAL FRANÇAIS-ARABE ENJEUX LINGUISTIQUES, CULTURELS ET : PÉDAGOGIQUES

M

TETYANA KARPENKO (UNIVERSITÉ DU LUXE BOURG), JOINT PLAY OF „GUESS A WORD“ PERSPECTIVES ON ULTILINGUAL : M

/ .

LEARNING BY BABIES TODDLERS VIA WEB 2 0 TOOLS

MARIANA CRISTINA FOTA OCHESEL (UNIVERSITATEA DIN CRAIOVA), TRANSLATING THE “WHEN” OF RO ANIAN NEWS M STORIES INTO ENGLISH AND FRENCH

h

18 30 .

h 19 30

M M /

SA EDI 22 SEPTE BRE SATURDAY 22

ST

SEPTE BER 2012 M

(6)

9 H 10 – 9 H 30

M

JEAN- ARC DEWAELE (BIRKBECK, UNIVERSITY OF LONDON), M ULTILINGUALIS AND E OTION M M

/ M

PRÉSENTÉ PAR PRESENTED BY GEORGE ALAO (PLIDA )

9 H 30 – 11 H 00

/

ATELIER DE JEUNES CHERCHEURS N° 6 YOUNG RESEARCHERS’ WORKSHOP N° 6

M /

ANI É PAR COORDINATED BY

M

CRISTIANA TEODORESCU (UNIVERSITATEA DIN CRAIOVA), JOËL BELLASSEN (PLIDA , INALCO), CHRISTIANE FÄCKE (UNIVERSITÄT AUGSBURG)

s MM ers t or o e ou elle r s

Agnè CO IN (Univ i é S b nn N v - Pa i 3), Les én n é g amma i a x o c s r t c u des manuels scol res deai FLE : ces pe s s de l terculturel

“im n é ” ’in

e e e r M

G n vièv ZARATE & Akba ABDOLLAHI (PLIDA , INALCO), La co struct o d u e recherchen i n ‘ n à avtr ers le po t de ue du in v doctoran t et de so d recteur de th sen i è “

ost ers t de r our

C anza CUKO (Univ i é F ib g), L n im n ’ae se t e t d pp rtea nance des l é èves de l ’immig a i n an n ar t o d s u e cl sse d ccue l du pr’a i imai à re Mo trn éal

er u l

Jana ZIDAR FORTE (Univ za v Lj b jani), Développe e t des str tm n a égies d ’interpr t t o sé a i n imultané e che les tudz é ian Ats M

/ 11 H 00 – 11 H 10 PAUSE BREAK

h h

11 10 – 12 40

/

ATELIER DE JEUNES CHERCHEURS n° 7 YOUNG RESEARCHERS’ WORKSHOP n° 7

M /

ANI É PAR COORDINATED BY

M M

CLAIRE KRA SCH (UNIVERSITY OF CALIFORNIA AT BERKELEY), ANDANA SEYFEDDINIPUR (SOAS), JANE FENOULHET (UCL)

M

GUDRUN ZIEGLER & JINYOUNG CHOI (UNIVERSITÉ DU LUXE BOURG), LINGUISTIC AND CULTURAL INTEGRATION OF ADULT

M / M M

ASIAN IGRANTS WITHOUT LITERACY WITH LI ITED LITERACY IN THE ALPHABETIC LANGUAGES OF ULTILINGUAL M

LUXE BOURG

(7)

MARTINA BRACKENBURY (UNIVERSITÄT AUGSBURG), AN OVERVIEW OF THE DIFFERENT DISCOURSES ON ULTILINGUALISM M M

IN GER ANY M

YAN WANG (PLIDA , INALCO), THE OBJECTIVES ATTRIBUTED TO THE CULTURAL AND INTERCULTURAL CO PETENCES IN M :

CHINESE LANGUAGE TEACHING A FIELD WORK IN THE CONTEXT OF FRENCH SECONDARY EDUCATION

MIHAELA LUPU (UNIVERSITATEA DIN CRAIOVA), THE TRANSLATION CHALLENGES OF THE MEP POLITICAL DISCOURSE

12 H 40 – 13 H 40

13H 40 – 14 H 00

M ONIKA SZIR AI M (HIROSHI A INTERNATIONAL UNIVERSITY), M WHO IS WHO? PRAG ATICS AND M LANGUAGE TEACHING

/ M M

PRÉSENTÉE PAR PRESENTED BY ARTINE DERIVRY (DILTEC-PLIDA )

14 H 00 – 15 H 30

/

ATELIER DE JEUNES CHERCHEURS N° 8 YOUNG RESEARCHERS’ WORKSHOP N° 8

M /

ANI É PAR COORDINATED BY

M M M

DANIELLE LÉVY (UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI ACERATA), OJCA SCHLA BERGER BREZAR (UNIVERZA V LJUBLJANI), ALINE GOHARD-RADENKOVIC (UNIVERSITÉ DE FRIBOURG)

META KLINAR (PLIDA , INALCO), M LA PRÉSENTATION DE LA CULTURE SLOVÈNE DANS LES ÉTHODES DE SLOVÈNE LANGUE M ÉTRANGÈRE

M

NAWAR EL AAZOUZI (UNIVERSITÉ SORBONNE NOUVELLE - PARIS 3), VERS DE NOUVELLES PRATIQUES D’ENSEIGNE ENT-M

M : M

APPRENTISSAGE UNIVERSITAIRE DU FRANÇAIS À DES FINS PROFESSIONNELLES AU AROC ISE EN PLACE DE TÂCHES SOCIALES

CORINA LUNGU STEFAN (UNIVERSITATEA DIN CRAIOVA), VALEURS CONNOTATIVES DES TER ES ÉDICAUX DANS LA PRESSE M M M

ÉCRITE ROU AINE – INTERFÉRENCES LINGUISTIQUES

GRÉGORY MIRAS (UNIVERSITÉ SORBONNE NOUVELLE - PARIS 3), CO PÉTENCE OU PERFOR ANCE CE QUE NOUS APPRENDM M :

M M

L'E ERGENTIS E DE LA PERCEPTION ET PRODUCTION DES SONS EN LANGUE ÉTRANGÈRE

(8)

/

15 H 30 – 15 H 40 PAUSE BREAK

15 H 40 – 17 H 10

/

ATELIER DE JEUNES CHERCHEURS N° 9 YOUNG RESEARCHERS’ WORKSHOP N° 9

M /

ANI É PAR COORDINATED BY

M

ITESH SACHDEV (SOAS), JEAN-PAUL NARCY-CO BES (UNIVERSITÉ SORBONNE NOUVELLE - PARIS 3), FRIEDERIKE LÜPKE (SOAS)

M

ELENA AKBORISOVA (PLIDA ), VERBAL COLLOCATION LINGUISTICS APPLIED TO LANGUAGE TEACHING:

M M M

AFAGH HA ED HACHE I (PLIDA , INALCO), LA CONCEPTION D’UN DICTIONNAIRE BILINGUE D’APPRENTISSAGE FRANÇAIS- PERSAN

M

YOANN GOUDIN (PLIDA , INALCO), LES GRANDES URAILLES :M LA DIDACTIQUE DE L'INTERCO PRÉHENSION ENTRE M M

LANGUES VOISINES I POSSIBLE EN ASIE ORIENTALE ? M

JING LI (PLIDA , INALCO), UNE EXPÉRIENCE SUR LE ODÈLE DE É ORISATION DES IDÉOPHONOGRAM M M MMES CHEZ LES APPRENANTS FRANCOPHONES

/ 17 H 10 – 17 H 20 PAUSE BREAK

17 H 20 – 18 H 25

/

ATELIER DE JEUNES CHERCHEURS N° 10 YOUNG RESEARCHERS’ WORKSHOP N° 10

M /

ANI É PAR COORDINATED BY

M M

JANE FENOULHET (UCL), GEORGE ALAO (PLIDA , INALCO), CLAIRE BOURGUIGNON (PLIDA , INALCO)

ALEXANDER COBBINAH (SOAS), NO INAL CLASSIFICATION AND THE FOR ATION OF VERBAL NOUNS FOCUS ON BAÏNOUNKM M : GUBËEHER

RACHEL WATSON (SOAS), NO INAL CLASSIFICATION AND THE FOR ATION OF VERBAL NOUNS FOCUS ON JOOLA KUJIRERAIM M : M

DARJA PRE RL (UNIVERZA V LJUBLJANI), THE ROLE OF TEACHER IN OTIVATING PUPILS TO LEARN FRENCH IN SLOVENIAM

/ M

18 H 25 CLÔTURE CLOSING CERE ONY –

/

SOPHIE VASSILAKI (DIRECTRICE DE L’ECOLE DOCTORALE, INALCO HEAD OF DOCTORAL SCHOOL, INALCO)

(9)

/

ANNE PAUWELS (DOYENNE DE LA FACULTÉ DES LANGUES ET DES CULTURES DEAN OF THE FACULTY OF LANGUAGES & CULTURES, SOAS)

M M

SÉ INAIRE DOCTORAL INTERNATIONAL, PLIDA

M M

AU CROISE ENT DU LINGUISTIQUE ET DE L’ÉDUCATIF, DU SOCIAL ET DU POLITIQUE, LE SÉ INAIRE DOCTORAL INTERNATIONAL RÉUNIT CHAQUE ANNÉE DES ENSEIGNANTS-CHERCHEURS ET DE JEUNES CHERCHEURS CONCERNÉS PAR

M . MM M

L’APPROPRIATION ET LA TRANS ISSION DES LANGUES ET DES CULTURES CONÇU CO E UN OUTIL DE FOR ATION À LA

M M M

RECHERCHE, À L’INITIATIVE DU ONDE ACADÉ IQUE, AU BÉNÉFICE DES PROFESSIONNELS I PLIQUÉS DANS LA DIFFUSION M

ET L’ENSEIGNE ENT DES LANGUES, FONDÉ SUR L’ÉCHANGE SCIENTIFIQUE ENTRE JEUNES CHERCHEURS, UNIVERSITAIRES ET

M M

EXPERTS CONFIR ÉS, EN PRÉSENTIEL, PAR UN DISPOSITIF DE VISIO-CONFÉRENCE OU PAR UNE PLATE-FOR E D’ÉCHANGE,

M MM

LE SÉ INAIRE PROPOSE D’ENGAGER LA RÉFLEXION SCIENTIFIQUE INTERNATIONALISÉE PAR UN PROGRA E INCITATIF M

CO PORTANT DES CONFÉRENCES PLÉNIÈRES DE CHERCHEURS DE PRE IER PLAN ISSUS DE CHA PS DISCIPLINAIRESM M

M M .

CO PLÉ ENTAIRES ET DES ATELIERS CONSACRÉS À LA PRÉSENTATION PAR LES JEUNES CHERCHEURS DE LEURS TRAVAUX

. M

LES LANGUES DE TRAVAIL SONT LE FRANÇAIS ET L’ANGLAIS ON ENVISAGE LA PUBLICATION ÉLECTRONIQUE DES EILLEURS .

TRAVAUX DE RECHERCHE SUR UN SITE BILINGUE

M M

LE SÉ INAIRE EST COORDONNÉ PAR L’EQUIPE D’ACCUEIL EA 4514 PLIDA (PLURALITÉ DES LANGUES ET DES IDENTITÉS :

M .

DIDACTIQUE, ACQUISITION, ÉDIATIONS) IL S’INSCRIT DANS LA CONTINUITÉ DES PUBLICATIONS DE L’EQUIPE MM

(NOTA ENT : PRÉCIS DU PLURILINGUIS E ET DU PLURICULTURALIS E /M M HANDBOOK OF MULTILINGUALISM AND MULTICULTURALISM, SOUS LA DIRECTION DE GENEVIÈVE ZARATE, DANIELLE LÉVY ET CLAIRE KRA SCH, EDITIONS DESM

M

ARCHIVES CONTE PORAINS, PARIS, 2008 ; VERSION ANGLAISE : 2011) ET DE SES ANIFESTATIONS INTERNATIONALES (ENM PARTICULIER : QUELLE DIDACTIQUE PLURILINGUE ET PLURICULTURELLE EN CONTEXTE ONDIALISÉ ?M / PLURILINGUALISM

M

AND PLURICULTURALIS IN A GLOBALISED WORLD : WHICH PEDAGOGY ?, PARIS 17-19 JUIN 2010, COLLOQUE CO-ORGANISÉ M

PAR PLIDA ET LE CENTRE FOR EXCELLENCE IN THE TEACHING AND LEARNING OF LANGUAGES OF THE WIDER WORLD .

(SOAS-UCL)

M M

IL PER ET LA CONFRONTATION DE TRAVAUX ENÉS DANS LE CADRE DE LA DIDACTIQUE DES LANGUES ET DES CULTURES AYANT POUR FINALITÉ DE DÉCLOISONNER SES RELATIONS AVEC DES DISCIPLINES TELLES QUE SCIENCES DE L'ÉDUCATION,

M MM

POLITIQUE LINGUISTIQUE ET GESTION DU PLURILINGUIS E, CO UNICATION INTERCULTURELLE, SOCIOLOGIE, ANTHROPOLOGIE SOCIALE, LINGUISTIQUE CONTRASTIVE, LINGUISTIQUE DE CORPUS, PSYCHOLINGUISTIQUE ET

M

SOCIOLINGUISTIQUE, TRADUCTOLOGIE ET INTERPRÉTATION, LEXICOGRAPHIE, TER INOLOGIE, CONCEPTION DE

M M M M

RESSOURCES NU ÉRIQUES ET D'ENVIRONNE ENTS ULTI ÉDIA ...

M M

LE SÉ INAIRE S'ADRESSE PRIORITAIRE ENT AUX DOCTORANTS DES DIRECTEURS DE RECHERCHE PARTENAIRES ; IL EST

M M

OUVERT ÉGALE ENT AUX ÉTUDIANTS INSCRITS EN ASTER, AINSI QU’AUX JEUNES DOCTEURS TRAVAILLANT DANS DES

M .

CONTEXTES ACADÉ IQUES ET LINGUISTIQUES VARIÉS, SANS CONDITION DE NATIONALITÉ M

UNE ATTENTION PARTICULIÈRE EST PORTÉE À LA DESCRIPTION ET À LA CO PRÉHENSION DE LA DIVERSITÉ LINGUISTIQUE ET

. M

CULTURELLE, AINSI QU’À SA RECONNAISSANCE EN DIDACTIQUE DES LANGUES ET DES CULTURES LE SÉ INAIRE VISE À DÉSENCLAVER LES RESSOURCES SCIENTIFIQUES LIÉES AUX « LANGUES RARES », APPELÉES AUSSI « LES LANGUES LES OINSM

M

DIFFUSÉES ET LES OINS ENSEIGNÉES », ET ENGAGE UNE COOPÉRATION RÉCIPROQUE AVEC LES LANGUES QUI ONT

M M

HISTORIQUE ENT DÉVELOPPÉ UNE RÉFLEXION LINGUISTIQUE ET DIDACTIQUE POUR RENOUVELER LES PROBLÉ ATIQUES ET .

CONCEPTS THÉORIQUES

(10)

M

IL S’AGIT D’OFFRIR UN ÉCLAIRAGE PLURIDISCIPLINAIRE SUR - L’ENSEIGNE ENT ET L’APPRENTISSAGE DES LANGUES ET DES CULTURES : CONTEXTES, PRATIQUES, MÉTHODES, SUPPORTS, ESPACES ET DISPOSITIFS DE FOR ATION, ACQUISITION ETM ÉVALUATION EN SITUATION BI- ET PLURILINGUE ; - LA CONSTRUCTION DES SAVOIRS EN DIDACTIQUE DES LANGUES ET DES

MM

CULTURES AU REGARD DES CATÉGORIES USUELLES TELLES LEXIQUE, GRA AIRE, PHONÉTIQUE, CIVILISATION, LITTÉRATURE, TRADUCTION ; - LES LIENS ENTRE LES LANGUES, LES DYNA IQUES IDENTITAIRES, LES REPRÉSENTATIONSM

M M .

SOCIALES, LOCALES, RÉGIONALES, NATIONALES ET LA ONDIALISATION (CONTACTS, ÉTISSAGES, CONFLITS)

M M .

LE SÉ INAIRE SE FIXE PLUSIEURS ISSIONS ESSENTIELLES MISE EN SYNERGIE DES SAVOIRS

M MM M

LE SÉ INAIRE EST CONÇU CO E UN ESPACE DE DÉBAT, DESTINÉ À QUESTIONNER AIS AUSSI À ENRICHIR LES

MM M

RECHERCHES EN COURS NOTA ENT PAR LA OBILITÉ D'ENSEIGNANTS, DE CHERCHEURS, DE PROFESSIONNELS, DE .

DOCTORANTS ET D’ÉTUDIANTS AVANCÉS ENTRE INSTITUTIONS DIFFÉRENTES

M M

FOR ATION ÉTHODOLOGIQUE INTERDISCIPLINAIRE

M M M

LE SÉ INAIRE PER ET AUX JEUNES CHERCHEURS DE PRENDRE CONSCIENCE DE LA CO PLEXITÉ ET DE M

L’INTERDISCIPLINARITÉ DE LEUR OBJET D’ÉTUDE, DE VALIDER LEUR DÉ ARCHE DE RECHERCHE ET D’INITIER LE CONTACT .

AVEC UNE EXPERTISE INTERNATIONALE INSERTION PROFESSIONNELLE

M M

EN ASSOCIANT LES JEUNES CHERCHEURS À UN RÉSEAU SCIENTIFIQUE INTERNATIONAL, LE SÉ INAIRE ET L’ACCENT SUR LE

M M M

DÉVELOPPE ENT DES LEURS CO PÉTENCES EN DIALOGUE AVEC LES PROFESSIONNELS I PLIQUÉS DANS LA DIFFUSION ET

M .

L’ENSEIGNE ENT DES LANGUES ARTICULATION EUROPE - HORS-EUROPE

M M

LE SÉ INAIRE A POUR A BITION D’ÊTRE À LA POINTE DES EFFORTS ENTREPRIS PAR LES UNIVERSITÉS FRANÇAISES ET EUROPÉENNES POUR CRÉER DES DISPOSITIFS TRANSNATIONAUX DE COOPÉRATION SCIENTIFIQUE TOUT EN FAVORISANT LA

. PARTICIPATION DES CHERCHEURS NON-EUROPÉENS

M

VISIBILITÉ DE LA FOR ATION DOCTORALE

M M

LE SÉ INAIRE SOUHAITE CONCOURIR À LA ISE EN COHÉRENCE DU POTENTIEL SCIENTIFIQUE ET À L’ATTRACTIVITÉ DE

M M .

L'OFFRE DE FOR ATION DES ÉTABLISSE ENTS PARTENAIRES, AUX PLANS NATIONAL ET INTERNATIONAL M

É ERGENCE DE NOUVEAUX PARTENARIATS

M M

LE SÉ INAIRE FAVORISE LES PARTENARIATS ACADÉ IQUES DE HAUT NIVEAU ET SUSCITE LA CONCEPTION DE PROJETS

M .

INNOVANTS ENTRE LES ÉTABLISSE ENTS PARTENAIRES, AU CŒUR ET AUX FRONTIÈRES DES DISCIPLINES TRAITÉES

M M

INTERNATIONAL DOCTORAL SE INAR, PLIDA

SET AT THE CROSSROADS OF ALL THAT IS RELATED TO LANGUAGE AND EDUCATION, AND THEIR CONNECTION WITH SOCIETY M

AND POLITICS, THIS INTERNATIONAL PHD SE INAR BRINGS TOGETHER EACH YEAR UNIVERSITY LECTURERS, RESEARCH FELLOWS AND DOCTORAL STUDENTS CONCERNED WITH THE SUBJECT OF LEARNING AND TEACHING LANGUAGES AND

. M M

CULTURES AN INITIATIVE OF THE ACADE IC WORLD FOR PROFESSIONALS INVOLVED IN THE TEACHING AND PRO OTION

M M

OF LANGUAGES, THE SE INAR IS EANT TO BE AN ON-SITE RESEARCH TRAINING TOOL BASED ON A SCIENTIFIC EXCHANGE

(11)

BETWEEN YOUNG RESEARCHERS, UNIVERSITY LECTURERS AND RESEARCHERS, AND EXPERIENCED EXPERTS, WHO WILL BE

M. M

LINKED VIA VIDEO-CONFERENCE OR AN EXCHANGE PLATFOR THE SE INAR INTENDS TO ENGAGE IN AN INTERNATIONAL

M MM

SCIENTIFIC REFLECTION THROUGH A STI ULATING PROGRA E CONSISTING OF PLENARY LECTURES BY EXPERIENCED

M M M

RESEARCHERS SELECTED FRO VERY CO PLE ENTARY DISCIPLINES AS WELL AS WORKSHOPS FOR THE PRESENTATION OF

. M

THE WORK OF YOUNG RESEARCHERS FRENCH AND ENGLISH ARE THE WORKING LANGUAGES OF THIS SE INAR WHICH

M .

PLANS TO PUBLISH THE BEST RESEARCH ATERIALS, ON A BILINGUAL WEBSITE

M M M M

THE RESEARCH TEA PLIDA EA 4514 COORDINATES THE SE INAR WHOSE CREATION UST BE SEEN AS A CONTINUATION

M :

OF THE TEA ’S RECENT PUBLICATIONS (ESPECIALLY PRÉCIS DU PLURILINGUIS E ET DU PLURICULTURALIS EM M (2008) /

M M M M

HANDBOOK OF ULTILINGUALIS AND ULTICULTURALIS (2011), COORDINATED BY GENEVIÈVE ZARATE, DANIELLE LÉVY

M M

AND CLAIRE KRA SCH, EDITIONS DES ARCHIVES CONTE PORAINES, PARIS) AS WELL AS ITS INTERNATIONAL EVENTS (PARTICULARLY : QUELLE DIDACTIQUE PLURILINGUE ET PLURICULTURELLE EN CONTEXTE ONDIALISÉ ?M / PLURILINGUALISM

M

AND PLURICULTURALIS IN A GLOBALISED WORLD : WHICH PEDAGOGY ?, PARIS 17-19 JUIN 2010, CONFERENCE CO-

M .

ORGANISED BY PLIDA AND THE CENTRE FOR EXCELLENCE IN TEACHING AND LEARNING, SOAS-UCL)

M M M

THE SE INAR IS TO BE VIEWED AS A EETING POINT FOR RESEARCH CARRIED OUT WITHIN THE FRA EWORK OF THE

M M M

PEDAGOGY OF LANGUAGES AND CULTURES AND WITH THE AI OF DECO PARTI ENTALIZING ITS RELATIONSHIPS WITH

M M M M

FIELDS SUCH AS EDUCATION, LANGUAGE POLICY AND ANAGE ENT OF ULTILINGUALIS , INTERCULTURAL MM

CO UNICATION, SOCIOLOGY, SOCIAL ANTHROPOLOGY, CONTRASTIVE LINGUISTICS, CORPUS LINGUISTICS, M

PSYCHOLINGUISTICS AND SOCIOLINGUISTICS, TRANSLATION AND INTERPRETATION, LEXICOGRAPHY, TER INOLOGY,

M M M .

CREATION OF DIGITAL RESOURCES AND ULTI EDIA ENVIRON ENTS, ETC

M M M

CREATED PRI ARILY FOR PHD STUDENTS, THE SE INAR IS ALSO OPEN TO ADVANCED A STUDENTS AS WELL AS RECENT

M .

PHD HOLDERS WORKING IN DIVERSE ACADE IC AND LINGUISTIC CONTEXTS, WITHOUT ANY CONDITIONS OF NATIONALITY SPECIAL ATTENTION IS PAID TO THE DESCRIPTION AND UNDERSTANDING OF LINGUISTIC AND CULTURAL DIVERSITY AS WELL

. M

AS ITS ACCEPTANCE IN THE LEARNING AND TEACHING OF LANGUAGE AND CULTURE THE SE INAR SEEKS TO OPEN UP MM

SCIENTIFIC RESOURCES LINKED TO LANGUAGES OFTEN REFERRED TO AS “THE LESS CO ONLY TAUGHT LANGUAGES” AND

M M

TO ENGAGE IN SO E FOR OF RECIPROCAL COOPERATION WITH OTHERS WHICH HAVE HISTORICALLY DEVELOPED A .

LINGUISTIC AND PEDAGOGICAL REFLECTION, IN ORDER TO RENEW THE THEORETICAL ISSUES AND CONCEPTS

M :

ITS PURPOSE IS TO THROW A ULTIDISCIPLINARY LIGHT ON - THE TEACHING AND LEARNING OF LANGUAGES AND

: M M

CULTURES CONTEXTS, PRACTICES, ETHODS, TOOLS, TRAINING SPACES AND EQUIP ENTS, ACQUISITION AND

M M

ASSESS ENT IN BILINGUAL AND ULTILINGUAL SITUATIONS, - THE CONSTRUCTION OF KNOWLEDGE IN LANGUAGE AND

MM MM

CULTURE PEDAGOGY, AND DIDACTICS IN THE LIGHT OF SUCH CO ON CATEGORIES AS LEXIS, GRA AR, PHONETICS, M

CIVILIZATION, LITERATURE, TRANSLATION, - THE LINK BETWEEN LANGUAGES, DYNA ICS OF IDENTITY, SOCIAL, LOCAL, .

REGIONAL AND NATIONAL REPRESENTATIONS, AND GLOBALIZATION (CONTACTS, HYBRIDITIES, CONFLICTS)

M :

THE SE INAR’S KEY TASKS INCLUDE CREATING A SYNERGY OF KNOWLEDGE

M M

THE SE INAR IS EANT TO BE A SPACE FOR DEBATE QUESTIONING AND ENRICHING RESEARCH IN PROGRESS ESPECIALLY M

THROUGH THE OBILITY OF TEACHERS, RESEARCHERS, PROFESSIONALS, DOCTORAL STUDENTS AND ADVANCED STUDENTS .

BETWEEN INSTITUTIONS

M

PROPOSING AN INTERDISCIPLINARY TRAINING IN ETHODOLOGY

M M M

THE SE INAR ENABLES YOUNG RESEARCHERS TO BECO E AWARE OF THE CO PLEXITY AND INTERDISCIPLINARY NATURE M

OF THEIR OBJECT OF STUDY, TO VALIDATE THEIR RESEARCH ETHODOLOGY AND TO DEVELOP CONTACTS WITH AN .

INTERNATIONAL EXPERTISE

(12)

M PREPARING FOR THE LABOUR ARKET

M M

BY LINKING YOUNG RESEARCHERS WITH AN INTERNATIONAL SCIENTIFIC NETWORK, THE SE INAR AI S AT DEVELOPING

M M

THEIR CO PETENCES AND AT ENCOURAGING EXCHANGES WITH PROFESSIONALS, AKING THEIR QUALITY CORRESPOND TO

M M .

THE DE ANDS OF PROFESSIONALS INVOLVED IN THE PRO OTION AND TEACHING OF LANGUAGES ARTICULATING AN EUROPEAN OUTLOOK AND COOPERATION WITH OTHER COUNTRIES

M M

THE SE INAR SEEKS TO BE AT THE FOREFRONT OF EFFORTS ADE BY FRENCH AND EUROPEAN UNIVERSITIES TO CREATE M TRANSNATIONAL RESOURCES OF SCIENTIFIC COOPERATION AND TO FAVOUR PARTICIPATION OF RESEARCHERS FRO

. DEVELOPING COUNTRIES

GIVING VISIBILITY TO PHD TRAINING M

THE SE INAR ASPIRES TO CONTRIBUTE TO GIVING COHERENCE TO THE SCIENTIFIC POTENTIAL OF, AND TO THE ATTRACTIVENESS OF THE QUALITY OF TRAINING PROPOSED BY PARTNER INSTITUTIONS, BOTH AT THE NATIONAL AND

. INTERNATIONAL LEVELS

M

CONTRIBUTING TO THE E ERGENCE OF NEW PARTNERSHIPS

M M

THE SE INAR FAVOURS HIGH LEVEL ACADE IC PARTNERSHIPS AND ENCOURAGES THE CREATION OF INNOVATIVE PROJECTS . BETWEEN PARTNER INSTITUTIONS BY BEING AT THE FOREFRONT OF THE ACTIVITIES OF THE DISCIPLINES CONCERNED

M

CO ITÉ SCIENTIFIQUE / SCIENTIFIC CO MM ITTEE

M /

GENEVIÈVE ZARATE (PLIDA , INALCO, FRANCE), PRÉSIDENTE PRESIDENT

***

M

JOËL BELLASSEN (PLIDA , INALCO, FRANCE)

M

CLAIRE BOURGUIGNON (PLIDA , INALCO, FRANCE)

M M / M

JEAN- ARC DEWAELE (BIRKBECK, UNIVERSITY OF LONDON, ROYAU E-UNI UNITED KINGDO )

M / M

CHRISTIANE FÄCKE (UNIVERSITÄT AUGSBURG, ALLE AGNE GER ANY)

M / M

JANE FENOULHET (UNIVERSITY COLLEGE LONDON, ROYAU E-UNI UNITED KINGDO )

/

RONG FU (BEIJING FOREIGN LANGUAGES STUDY UNIVERSITY, CHINE CHINA)

/

ALINE GOHARD-RADENKOVIC (UNIVERSITÉ DE FRIBOURG, SUISSE SWITZERLAND)

M

CLAIRE KRA SCH (UNIVERSITY OF CALIFORNIA AT BERKELEY, USA)

(13)

M / DANIELLE LÉVY (UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI ACERATA, ITALIE ITALY)

M M M /

SA IR ARZOUKI (UNIVERSITÉ LA ANOUBA, TUNISIE TUNISIA)

M

JEAN-PAUL NARCY-CO BES (UNIVERSITÉ SORBONNE NOUVELLE - PARIS 3, FRANCE)

M /

NORIYUKI NISHIYA A (KYOTO UNIVERSITY, JAPON JAPAN)

M

ANNE PAUWELS (SOAS, UNIVERSITY OF LONDON, ROYAU E-UNI / UNITED KINGDO )M

M

ITESH SACHDEV (SOAS, UNIVERSITY OF LONDON, ROYAU E-UNI / UNITED KINGDO )M

MOJCA SCHLA BERGER BREZAR (UNIVERZA V LJUBLJANI, SLOVÉNIE SLOVENIA)M /

MONIKA SZIR AI (HIROSHI A INTERNATIONAL UNIVERSITY, JAPON JAPAN)M M /

M / M

CRISTIANA TEODORESCU (UNIVERSITATEA DIN CRAIOVA, ROU ANIE RO ANIA)

M M

GUDRUN ZIEGLER (UNIVERSITÉ DU LUXE BOURG, LUXE BOURG)

/

ORGANISÉ PAR ORGANISED BY

M L’ÉQUIPE DE RECHERCHE EA 4514 PLIDA

(PLURALITÉ DES LANGUES ET DES IDENTITÉS : DIDACTIQUE, ACQUISITION, ÉDIATIONS)M INALCO

&

CENTRE FOR LANGUAGE PEDAGOGY (CLP), SOAS

/

EN PARTENARIAT AVEC IN PARTNERSHIP WITH

/

UNIVERSITÉ DE FRIBOURG (SUISSE SWITZERLAND)

M / M

UNIVERSITÄT AUGSBURG (ALLE AGNE GER ANY)

M / M

UNIVERSITÉ DU LUXE BOURG UNIVERSITY OF LUXE BOURG

M /

UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI ACERATA (ITALIE ITALY) /

BEIJING FOREIGN LANGUAGES STUDY UNIVERSITY, CHINE CHINA)

(14)

M / M UNIVERSITATEA DIN CRAIOVA (ROU ANIE RO ANIA)

/

UNIVERZA V LJUBLJANI (SLOVÉNIE SLOVENIA) UNIVERSITÉ SORBONNE NOUVELLE - PARIS 3 (FRANCE)

/

AVEC LE CONCOURS DU WITH THE SUPPORT OF

M / M

SCHOOL OF ORIENTAL AND AFRICAN STUDIES (SOAS), UNIVERSITY OF LONDON (ROYAU E-UNI UNITED KINGDO ) CONSEIL SCIENTIFIQUE DE L’INSTITUT NATIONAL DES LANGUES ET CIVILISATIONS ORIENTALES (PARIS, FRANCE)

ECOLE DOCTORALE DE L’INSTITUT NATIONAL DES LANGUES ET CIVILISATIONS ORIENTALES (PARIS, FRANCE)

M

CO ITÉ D’ORGANISATION / ORGANISING CO MM ITTEE

M

GEORGE ALAO, ARTINE DERIVRY, NORIKO IWASAKI

COORDINATION JEUNES CHERCHEURS COORDINATION OF YOUNG RESEARCHERS /

AKBAR ABDOLLAHI, THUY DUONG TRINH, YAN WANG

/

ACCUEIL ON-SITE ASSISTANCE

M

JING CHU, EIKO GYOGI, BOKYOUNG KI , SABA TIFOONI

M /

RESPONSABLE DU SÉ INAIRE SE INAR CO M MM ITTEE CHAIRPERSON

M

THO AS SZENDE

Références

Documents relatifs

Le monde vu par l’Inalco 70 » présente-t-il, outre des sujets d’actualité (politique, linguistique, culturelle), un dossier autour d’une thématique commune, traitée par

Ross (L’histoire du langage) présente diverses approches reconstructi- ves, en particulier celles posant l’existence d’un nombre limité de superfamil- les, voire

Disclaimer: layout of this document may differ from the published version. 1

Cette réflexion se place au sein de la francophonie scientifique non seulement pour montrer les savoirs de différentes latitudes qui se verbalisent en français mais aussi dans

Joëlle Aden, CREN/Université du Maine ; Bernard Banoun, REIGENN/Université Paris-Sorbonne ; Corinne Bigot, CREA/Université Paris-Ouest Nanterre-La Défense ; Papa

-­‐ au-delà de l’extra-territorialité : littératures, langues et cultures sans territoire.. On privilégiera les approches et les réflexions théoriques ancrées dans des

THE RESEARCH TEAM PLIDAM EA 4514 COORDINATES THE SEMINAR WHOSE CREATION MUST BE SEEN AS A CONTINUATION OF THE TEAM’S RECENT PUBLICATIONS (ESPECIALLY: PRÉCIS DU

La formation s’adresse à des étudiants compétents dans une ou plusieurs langues enseignées à l’Inalco, disposant d’un bon niveau d’anglais (C1, B2 minimum). Les étudiants