Remédiation en anglais Lansad : pourquoi, quand et comment ?
Cécile Poussard
Département d'études anglophones, équipe EMMA, université Paul-Valéry Montpellier
cecile.poussard@univ-montp3.frRésumé
La politique des langues à l'université vise la maîtrise par les étudiants d'au moins une langue
vivante (niveau B2) à l'issue de leur cursus (L3 ou Master). Cependant le niveau en anglais
Lansad (Langues pour spécialistes d'autres disciplines) des primo-entrants est très hétérogène,
certains étudiants ayant un niveau A1/A2. Un dispositif de remédiation à destination des
étudiants les plus en difficulté a été mis en place et comprend 3 volets : un test d'auto-
évaluation permettant aux étudiants d'identifier leur niveau dans différentes langues et
effectuer un choix de langues éclairé ; un module de remédiation en ligne de niveau A1/A2
composé de 20 unités ; du tutorat de remédiation hebdomadaire en présentiel au CLER,
venant en soutien du cours d'anglais et dont la fréquentation assidue est prise en compte sous
forme de bonus de points ajouté à la note semestrielle.Le bilan 2014-15 du dispositif qui est
présenté s'appuie sur l'étude des taux de fréquentation et les résultats des questionnaires
soumis aux étudiants et aux tuteurs.
Introduction
La mise en place de dispositifs de soutien n'est pas sans poser de questions (Salmon, Houart&Slosse, 2011) : elle doit être justifiée (réponse au pourquoi ?), elle doit être adaptée aux besoins (réponse au comment ?) et elle doit être réfléchie en terme de temporalité (réponse au quand ?). L'article présente tout d'abord le contexte dans lequel la remédiation en anglais Lansad (Langues pour spécialistes d'autres disciplines) a été élaborée, puis il décrit le dispositif de remédiation. Il fait enfin état de l'évaluation du dispositif effectuée en 2014-15 permettant d'avancer quelques pistes afin d'optimiser sa mise en œuvre.
1. Contexte
La politique des langues à l'université Montpellier 3 vise la maîtrise par les étudiants d'au moins une langue vivante au niveau B2 selon le CECRL (Conseil de l'Europe, 2001) à l'issue de leur cursus (L3 ou Master).Ainsi, dans le cadre de la nouvelle accréditation, les étudiants doivent choisir, parmi 9 langues, une langue vivante majeure qu'ils doivent continuer jusqu'à la L3 et en Master, sans obligation d'une langue particulière (l'anglais notamment). En licence, ils peuvent également choisir, parmi une liste d'options ne comprenant pas que des langues, une seconde langue mineure avec deux niveaux, intermédiaire et élémentaire, langue qu'ils ne sont contraints de suivre qu'à l'année. Ils peuvent ainsi découvrir et pratiquer plusieurs langues dans leur cursus. Ce sont les départements de langue, par l'intermédiaire du CLER (Centre de langues étrangères et régionales), qui dispensent les cours de langue, le choix ayant été effectué, pour les licences, d'un enseignement de langue généraliste, plus nécessaire, à ce stade, qu'un enseignement de langue spécialisé, enseignement qui s'appuie sur le travail des compétences langagières décrites dans le CERCL (compréhension écrite, compréhension orale, production/interaction orale, production écrite) et à destination des étudiants réunis sans distinction de filière pour les cours de langue.
En 2014-15, 2300 étudiants ont été accueillisen anglais Lansad en première année de licence
(L1)dans des groupes de TD (travaux dirigés) hebdomadaires de langue majeure à 45
étudiants, pour 19,5 heures par semestre. Le niveau en anglais des primo-entrants est très
hétérogène, certains étudiants ayant un niveau A1/A2. Les effectifs et le nombre d'heures
d'enseignement ne permettent pas de mettre en œuvre une pédagogie différenciée efficace et
les tentatives de groupes de niveau qui ont pu être effectuées jusqu'à présent, avec l'ensemble
des contraintes institutionnelles, n'ont pas donné satisfaction. Il est important de souligner que
l'on estime à 150 à 200h le temps d'apprentissage nécessaire pour passer d'un niveau à un
autre du CECRL. Afin de permettreaux plus faibles en anglais de progresser en ayant plus
d'heures d'apprentissage et donc plus d'exposition à la langue, un dispositif de remédiation a été expérimenté cette année.
2. Dispositif de remédiation
Le dispositif de remédiation à destination des étudiants les plus en difficulté comprend 3 volets : un test d'auto-évaluation, un module de remédiation en ligne de niveau A1/A2, et du tutorat de soutien.
Le test d'auto-évaluation mis en place à la rentrée 2014 est accessible sur la plateforme pédagogique à tous les étudiants de licence (de Montpellier, de Béziers et en enseignement à distance -EAD) dès la période d'inscription dans les groupes, soit la semaine de la pré-rentrée.
Il est construit à partir des descripteurs du CECRL pour chacune des compétences langagières citées plus haut. Il permet aux étudiants d'identifier leur niveau dans différentes langues et d'effectuer un choix de langues éclairé. Par exemple, il est clairement indiqué aux étudiants lors des réunions de pré-rentrée que le niveau de départ en anglais majeur est un niveau B1.
C'est une façon de mettre les étudiants face à leur responsabilité dans l'apprentissage de cette langueet éventuellement face à leurs difficultés. Le test permet également aux étudiants d'avoirau long de leur apprentissage un outil de mesure de leurs progrès, élément touchant à la composante métacognitive (Noël &Leclercq, 2011), puisqu'il reste accessible toute l'année sur la plateforme.
Le module de remédiation, en ligne sur la plateforme pédagogique, a été réalisé par trois collègues de l'équipe pédagogique (Bouhmid, Corben&White, 2014), avec le soutien du Service des Usages Numériques (SUN-DSIN), et mis en place à la rentrée 2014. Il est composé de 20 unités à travailler de façon autonome, avec inscription automatique de tous les étudiants en L1 et avec clé d'auto-inscription pour les étudiants d'autres niveaux. Voici la description qui en est faite dans le fascicule de travail de l'étudiant.
Le module de remédiation est un module d’autoformation qui s’adresse à tout étudiant, de la L1 à la L3, qui aurait besoin de revoir un niveau d’anglais A1/A2. Ce module est cependant ouvert à tous les étudiants qui souhaiteraient réviser un point précis, sans avoir l’obligation de faire toutes les séances.
Chaque session fait l’objet d’un étiquetage clair qui permet de voir dès la page d’accueil les savoir- faire qui vont être abordés. Ces sessions sont toutes construites de la même façon, et comportent chacune un document audio ou vidéo, suivi de la retranscription de celui-ci. Un point spécifique (grammaire ou vocabulaire, stratégies de communication) fait ensuite l’objet d’une leçon, suivie par des exercices interactifs de mise en pratique. En toute fin de session, un point de phonétique est abordé, lui aussi suivi d’une activité de discrimination auditive.
Le tutorat de soutien est proposé en présentiel au CLER depuis plusieurs années et financé à la fois par l'UFR et par le programme UM3D qui a permis de le renforcer. Il est animé par des étudiants tuteurs d'un niveau avancé en anglais (étudiants en Master LLCER ou LEA). Les groupes de tutorat comprennent au maximum 6 étudiants. Les enseignants sont invités à informer leurs étudiants de façon réitérée de l'existence du tutorat qui figure également dans le fascicule de l'étudiant :
Des séances de tutorat de soutien sont proposées aux étudiants ayant d'assez grandes difficultés en anglais. Ces derniers peuvent suivre ces séances (45 mn par semaine avec un tuteur, pendant 10 semaines), en plus des cours prévus en TD. Les séances consistent en des révisions grammaticales et lexicales et de la pratique orale. L'assiduité et la participation active à ces séances pourront donner lieu à un bonus de points pour la validation du cours.